Готовый перевод Wealth and Glory / Богатство и Слава: Глава 19. История свекрови

Быть женщиной нелегко, а хозяйкой большого рода — тем более. Мужчинам дозволено брать сколько угодно жён и наложниц; мы с мужем живём в уважении друг к другу, но любимицей я никогда не была.

Годы борьбы и осторожного маневрирования позволили мне подарить мужу двух законнорождённых сыновей и вырастить их живыми и невредимыми. И ещё — сделать так, чтобы только они из всех сыновей моего мужа дожили до зрелых лет. Все силы ушли на то, чтобы защитить своих.

Когда пришло время искать невесту для старшего, Юя, я приглядела девушку из рода Линь. Ей было всего тринадцать, но я не ошибаюсь в людях: в её глазах сверкала живая искра, а лицо оставалось спокойным и радостным. Это была девушка, умеющая жить с умом.

Такие женщины понимают, как устроить быт, как находить радость даже в мелочах. Именно такой и должна быть хозяйка большого дома вроде нашего. Даже если муж не станет её баловать, она не будет изводить себя жалостью. Сумеет вести хозяйство, вырастить детей, удержать в порядке внутренний двор и избавить мужа от тревог.

Мне хватило одной встречи, чтобы решить: вот она, моя будущая невестка.

Но когда я заговорила об этом с господином после возвращения домой, он лишь покачал головой:

— Девочка ещё слишком юна. К тому же семья Линь, похоже, собирается отправить её во дворец.

Мне пришлось отступить и искать другой вариант. В итоге я остановилась на госпоже из рода Янь — тогда о ней говорили много хорошего.

Когда пришло время сватать невесту для моего младшего, для Цзэна, обстоятельства сложились иначе: род Линь и род Фань по причинам придворной политики решили породниться. Этим я и воспользовалась, снова заговорив о браке. На этот раз в роде Линь согласились. Моему младшему сыну повезло больше, чем старшему.

Позже жизнь подтвердила: я не ошиблась. Моя вторая невестка, куда бы ни попадала — всюду вокруг неё людям становилось легко и радостно. И ко мне она была по-настоящему почтительна. Глядя на то, с каким живым огнём она встречает каждый день, я и сама словно молодела на несколько лет.

Когда она забеременела, то сама отправила к Цзэну красивых служанок прислуживать ему, и в этом не было ни тени натянутости.

Едва она родила, как Цзэн надумал взять Сюэжоу, и она, не колеблясь, согласилась. В её лице читалось лишь тихое, светлое счастье матери, ни ревности, ни скрытой обиды.

Когда Цзэн допустил глупость, она не стала ни плакать, ни устраивать сцен, а мягко направила его, успокоила, не позволила из‑за одной продажной красавицы поставить крест на всей его жизни.

После того как Сюэжоу сотворила такую мерзость, по мне — её следовало просто забить до смерти и покончить с этим. Но господин пощадил ей жизнь. Моя невестка, как только узнала, сразу нашла предлог избавиться от неё, да так ловко, что никто и слова поперёк сказать не мог.

Рядом с ней мой сын постепенно взрослел. Научился брать на себя ответственность, думать о семье — и это было для меня настоящим утешением.

Если бы моя чтаршая невестка госпожа Янь была хотя бы вполовину такой… Она считает, что я несправедлива, и, пожалуй, она права. Но не потому, что я особенной нежностью люблю младшего сына, а потому, что по‑настоящему полюбила вторую невестку и давно смотрю на неё как на дочь.

За её ум, за понимание приличий, за то, что всё это давалось ей естественно, без мучительного самопожертвования. В самых непростых, запутанных обстоятельствах она всё равно находит способ жить радостно и ровно, всегда полна сил. Она делает так, что мои сын и внуки рядом с ней тоже чувствуют себя счастливыми; в доме появляется настоящая тёплая жизнь. Разве может мать не любить женщину, которая делает её сына счастливым?

http://bllate.org/book/12880/1636563

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Внимание, глава с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его прочтении

Уйти