— Ах, да. А что такое Северный Ледяной дворец? — спросил я.
— Северный Ледяной дворец?
Сосо с удивлением посмотрел на меня.
— Ты даже «Девяти школ и одного клана» не знаешь, но про Северный Ледяной дворец слышал?
Я не мог признаться, что название запомнилось мне из-за схожести с «северным великим герцогом». Я соврал:
— Просто услышал где-то.
— За пределами Центральных равнин тоже есть силы, которые славятся не меньше, чем Девять школ, один клан или Пять великих кланов. Одна из них — Северный Ледяной дворец.
Читать уся и продираться сквозь дебри всех названий школ и сект было сложно, я осилил всего несколько глав, но, кажется, в начале «Сказаний о Муриме» у протагониста была какая-то связь с Северным Ледяным дворцом. Я схватился за голову. Если бы я совсем ничего не помнил — было бы легче, но эти обрывки воспоминаний терзали меня. «Что же там было?» — я усиленно перебирал в памяти, и тут Сосо окликнул меня:
— Мёха.
— Да?
— У меня есть причины сейчас оставаться здесь, но когда-нибудь я вернусь в Хэбэй.
— Конечно, вернёшься. Там же твой дом, — я поддержал разговор.
Рука Сосо легла на мою, лежавшую на столе.
— Тогда ты поедешь со мной? — спросил он далее.
Я тут же покачал головой.
— Извини, я не могу.
— Что?.. Почему? — удивился Сосо.
Это было совершенно невозможно. Я ответил:
— Потому что я не один.
У меня есть Мёрён — моя давняя подруга, а теперь ещё и младшая сестра. Мы только начали привыкать к здешней жизни, и если переезжать, она снова будет мучиться. И главное — я не хотел доставлять Сосо ещё больше хлопот. Я уже собирался сказать ему об этом, как вдруг его лицо похолодело.
— Значит, тебе кажется, что я делаю тебе такое предложение, потому что я один?
— Что? — Я поспешно замахал руками. — Что ты такое говоришь? Ничего подобного!
Я действительно ни разу так не думал. О чём это он? Я усердно отрицал, но выражение лица Сосо ничуть не смягчилось. Он поднялся с места.
— На сегодня всё. Уходи.
— Сосо…
Сосо ничего не ответил и повернулся ко мне спиной. Я уже собирался последовать этому приказу, но замер на месте: «Погоди-ка, если я так просто сейчас уйду, ничего не изменится. Если я сейчас уйду, Сосо до завтра будет пребывать в плохом настроении, а меня будет мучить чувство вины так, что я не смогу уснуть. В конце концов, я действительно был неосторожен в словах». Я набрался смелости и окликнул Сосо.
— Послушай, Сосо.
— Кажется, я просил тебя уйти, — резко оборвал меня Сосо.
— Позволь мне сказать хоть одну фразу.
— …
Сосо мельком взглянул на меня.
— Какую?
— Ну!..
Я снова запнулся: «Опять ляпнул не то. Просил разрешить сказать одну фразу, хотя на самом деле мне нужно сказать целую кучу всего. Но теперь уже было поздно — не стану же я ныть и просить не одну, а много фраз». Я напряжённо думал и наконец понял.
Самую длинную фразу тоже можно посчитать за одну, если не делать пауз.
— Прости меня, я был не осторожен, я просто хотел сказать, что мне нельзя уезжать, у меня есть сестра, у меня не было и мысли воспринимать это иначе, я даже понятия не имею почему ты так реш… уф, — перевёл я дух.
С такими слабыми лёгкими мне и в родном мире рэпером не стать.
Я переводил дыхание, а Сосо вдруг рассмеялся:
— Пф…
Я уставился на него округлившимися глазами. Сосо согнулся пополам и хохотал ещё долго. Если честно, я его понимал — моё выступление было довольно забавным. Я ничего не мог возразить против этого.
— Ах, какой же ты забавный, — Сосо, отсмеявшись, вытер выступившие на глазах слёзы и сказал: — Мёха, всё-таки поехали со мной в Хэбэй.
Фух, хорошо, что он перестал злиться. Я с облегчением ответил:
— Не хочу.
* * *
— Ну что, видно?
— Нет, ничего не видно.
Однажды солнечным утром мы с Мёрён, пригнувшись, следили за соседским домом. Прошло уже две недели с тех пор, как Сольхва поселился у нас. Благодаря хорошей еде и отдыху его раны полностью зажили, а его отец по-прежнему не показывался. Мы были рады, что он не приходит, но его долгое отсутствие начинало нас беспокоить. И тут Сольхва сказал:
— Он не вернётся.
— А?
Мы удивлённо уставились на Сольхву. Он говорил так, словно речь шла о ком-то постороннем человеке.
— Он решил, что я умер, и сбежал далеко-далеко.
Мы молча переваривали услышанное.
— Он мог и умереть в пути — у него нет ни денег, ни дома, — добавил Сольхва.
Мы не знали, что сказать. Сольхва сказал, что хочет забрать из дома всё, что ещё может пригодиться, и вошёл внутрь. Мы поспешили за ним. Дом Сольхвы был во много раз старше и грязнее нашего. Сольхва долго рылся внутри, потом вышел с двумя стульями, которые выглядели более-менее целыми, и спросил:
— Их можно продать?
Я поспешно выхватил стулья у него из рук.
— Конечно. Они крепкие, за них можно выручить хорошую цену.
— Тогда разговор короткий — сейчас же идём продавать.
Мёрён тоже взяла один стул. Я сказал Сольхве, который хотел идти с нами:
— Сольхва, мы сами сходим. Ты ведь не любишь ходить туда, где много людей.
Сольхве, в которого всю жизнь тыкали пальцем из-за его белых волос, было нечего сказать. Мёрён тоже поддержала меня:
— Да, мы быстро сходим и вернёмся. Ты оставайся дом сторожить.
— Но они же тяжёлые… — попытался возразить Сольхва.
— Да ерунда, это совсем не тяжело.
Мы, рисуясь, вышли из дома. На солнечном свету стулья выглядели ещё более старыми и убогими. И это их самые целые вещи? Нам стало ясно, в каких тяжёлых условиях жил Сольхва. Было очевидно, что за них и ломаного гроша не дадут, поэтому мы выбросили стулья в подходящем месте и вернулись домой.
http://bllate.org/book/12994/1144775
Сказали спасибо 6 читателей