Готовый перевод Seven Days, Seven Nights / Семь дней, семь ночей [❤️]: Глава 42.1: Реальность: Кто-то сказал: «Игры меня погубили»

 Когда Су Эр снова открыл глаза, он обнаружил себя в центре всеобщего внимания.

Все ждали объявления достижений. Су Эр же ждал публичной казни.

Множество глаз неотрывно следили за Цзи Ханом, поэтому Су Эр, не решаясь приблизиться, тихо подошёл к Вэй Цзюню и прошептал:

— А вдруг достижений не дадут? Неловко получится...

— Тогда можно будет с уверенностью утверждать, что с нами играют нечестно, — твёрдо ответил Вэй Цзюнь.

Устроить апокалипсис и не получить ни одного достижения? Да кто в такое поверит?

Су Эр тяжело вздохнул. Он попытался вернуться в реальный мир, но, к сожалению, попытка провалилась. Более того, когда он с тщетной надеждой посмотрел на свой значок, понял, что показатели остались прежними. Окинув взглядом остальных, он понял, что ничего не изменилось и у них.

— Помнишь, Цзи Хан говорил, — вдруг сообразил он, — что, используя групповой предмет, если один владелец умрёт, другой не получит очки даже после успешного прохождения? Кто бы мог подумать, что система проявит такую безжалостность даже к группе с 90% выживаемости?

— Групповые предметы, конечно, дают преимущества, но и ограничений хватает, — заметив его уныние, пояснил Вэй Цзюнь.

Су Эр упомянул о неудачной попытке выйти.

— Для участников группы вход и выход — только совместные, — объяснил Вэй Цзюнь.

— Но это же огромный риск! — воскликнул Су Эр. — Если кто-то специально задержится, остальные не смогут уйти?

Задержка в транзитной зоне дольше четырёх дней автоматически бросала в сложное подземелье.

Вэй Цзюнь кивнул:

— Потому их используют с крайней осторожностью.

Заметив задумчивость Су Эра, он недовольно поджал губы:

— Думаешь, они как пекинская капуста на рынке? Такие предметы — редкость. Да и перед их использованием десять раз взвешивают все за и против.

— Началось! — возглас Вэй Цзюня вырвал Су Эра из размышлений.

Подняв глаза, он увидел, как чёрные тучи сгущаются на горизонте, подобно морским валам, накатывающим друг на друга. В отличие от прошлого раза, небо и солнце казались теперь ещё более зловещими, создавая почти удушающую атмосферу. И вот, оправдывая всеобщие ожидания, прозвучал голос системы:

[Поздравляем игрока Су Эра с получением достижения «Долги отца — на плечах сына».]

[Поздравляем игрока Су Эра с получением достижения «Ненавистные отношения».]

Два достижения разом? Вэй Цзюнь на секунду остолбенел, а затем язвительно усмехнулся:

— Как раз тебе под стать.

Сначала «судьба губительницы мужей» через брак с призраком, потом «сыновняя почтительность» мальчика-призрака к «отцу», да ещё и ведущий помогал жульничать — у кого ещё столько связей?

Но Су Эр в первую очередь вспомнил Чжу Юнь. Без её помощи в начале игры он бы не выжил.

Пока они разговаривали, тучи не рассеялись, а сгустились ещё сильнее, нависая зловещей пеленой, словно готовые вот-вот разразиться бурей. Вновь раздался голос системы:

[Поздравляем игрока Су Эра с получением достижения «Один человек достиг просветления».]

[Поздравляем игроков Цзи Хана, Вэй Цзюня, Ли Ли, Сун Цзяюэ, Цао Лэдао...]

Под гробовое молчание всех присутствующих, уже решивших, что игра дала сбой, система озвучила добрый десяток имён.

[Вышеперечисленные игроки получают достижение «И куры с псом вознеслись вслед».]*

П.п.: китайская идиома, восходящая к даосской легенде о Хэ Цзюне, достигшем бессмертия. Когда он вознёсся на небо, его домашние животные (куры и собаки) отправились вместе с ним просто потому, что находились рядом. Даже ничтожные существа получают выгоду от близости к могущественной фигуре.

Все замерли в безмолвии.

Ли Ли, которая только недавно была вне себя от радости за свою спасённую жизнь, услышав собственное имя в списке, замерла, будто громом поражённая.

— Какого чёрта?..

Опустив головы, все увидели появившуюся на значках золотую надпись. Мелкую, но вполне различимую даже за несколько шагов.

У всех членов группы, кроме Су Эра, на груди сверкали одни и те же слова. Даже Цзи Хан не избежал участи. А у Су Эра... иероглиф «Человек» на жетоне не просто блестел — он ослеплял своим сиянием, будто сконцентрировал в себе чистое воплощение человеческого духа.

Всё внимание было направлено на него одного.

— Твою мать! — Вэй Цзюнь ругался во второй раз за свою жизнь. Да кому вообще сдались эти дурацкие достижения!

— Уходим. Сейчас же. — Цзи Хан сработал на опережение.

Игроки синхронно нажали на углубления в своих значках. Надо было бежать, пока толпа не прочувствовала весь ужас их новых титулов!

Оказавшись в парке, Су Эр первым делом бросился искать тело погибшего игрока. Время же замерло, быть может, он здесь? Но сколько бы ни искал, никого не обнаружил.

— Погибшие в игре исчезают в реальности, — тихо сказал Цзи Хан, предвосхищая вопрос. — Их последний день... переписывается.

Даже на камерах видеонаблюдения в парк пришли лишь двенадцать человек.

Су Эр сжал кулаки. Как же тогда Чжу Юнь передала электрошокер? Вопросов море, а спросить не у кого.

— Спасибо, — пробормотал он.

— Не за что. Спасибо, что позволил вознестись с тобой, — усмехнулся Цзи Хан.

У Су Эра слова застряли в горле.

В подземелье Су Эр бесстрашно смотрел в глаза Королю призраков. Сейчас же не мог поднять взгляд на товарищей. Сияющий значок жёг кожу!

— Я всё равно благодарен, — хлопнул его по плечу Цао Лэдао.

Выжил — и ладно. Какое значение для него имеют достижения? Хотя... видеть за три метра «курицу и собаку» на груди — то ещё испытание.

Сун Цзяюэ сдержанно кашлянула:

— Это игра нас дурачит. Ты тут ни при чём...

Последнее слово ей далось с трудом. Конечно при чём! Сказать, что это никак не связано с Су Эром, было невозможно: она ещё не видела, чтобы кто-то входил в такие штопоры внутри сценария.

Однозначно удача и аналитические способности Су Эра были неплохи. Сун Цзяюэ мысленно вздохнула: «Вэньши» действительно упустила крайне перспективного новичка. В тот день на стартовом сценарии наблюдатели от «Вэньши» тоже присутствовали. Чэнь Цзянбэй задумывался о вербовке, но из-за осторожной политики организации так и не сделал предложение.

Вэй Цзюнь поспешил сгладить ситуацию:

— Совместный ужин будет лишним. Лучше пойдём отдыхать пораньше.

Сейчас он выглядел гораздо мягче, чем в игре. Остальные подхватили тему, обменявшись парой шуток.

— Раз уж мы разобрались, для чего нужно очарование, те, у кого есть возможность, постарайтесь его повысить, — сказал Вэй Цзюнь на прощание.

Способность поглощать иньскую энергию и в критический момент противостоять нечисти казалась весьма полезной.

Каждый раз, когда речь заходила об игре, атмосфера становилась напряжённой. Сделав над собой усилие и натянуто улыбнувшись, все попрощались.

Вскоре остались только Вэй Цзюнь, Цзи Хан и Су Эр.

— Выпьем? — спросил Вэй Цзюнь, посмотрев на Цзи Хана.

Тот кивнул в ответ.

http://bllate.org/book/13001/1145710

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь