× Уважаемые пользователи, с вечера 05.05.26 наблюдаются сбои в работе СБП DigitalPay и Streampay. Техподдержки касс занимается её решением. По предварительной информации, перебои могут быть связаны с внутренними ограничениями работы отдельных сервисов на территории РФ и несут временных характер. Рекомендуем использовать BetaKassa, их система пополнения работает и не затронута текущей ситуацией.

Готовый перевод The Kingdom That Never Sleeps / Хочешь жить – умей вертеться [❤️] [Завершено✅]: Глава 39.1 Стиль Ван

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Двое пили чай в цветочном зале, а за окном постепенно начал накрапывать дождь. Это был внезапный ливень, и только слышался звонкий звук капель, ударяющих по банановым листьям.

Ван Чжэнь спокойно наслаждался чаем. На нём была новая красная мантия чиновника, что явно указывало на то, что он только что вернулся домой и сразу же пришёл к Тан Шэню. Тан Шэнь украдкой покосился на него, понимая, что хотя его старший брат по учёбе в некоторых аспектах был немного странным, непредсказуемым и его поведение трудно было предугадать, в целом, он не питал к нему злых намерений.

Тан Шэнь вздохнул про себя: Ван Цзыфэн просто любит подкалывать людей, но он готов с этим смириться.

Пока Тан Шэнь занимался самоубеждением, Ван Чжэнь вдруг сказал:

— На втором этапе провинциальных экзаменов ты выбрал пять вопросов из «Канонов Чжоу»?

Тан Шэнь на мгновение замер, затем выпрямился и ответил:

— Да. Я слышал, что главный экзаменатор, Ян-дажу, любит «Каноны Чжоу», поэтому я решил схитрить и написал о них.

— Ты написал неплохо.

В голове Тан Шэня промелькнула мысль: «Откуда ты знаешь, как я написал?»

Вскоре он понял: великий учёный Ян и Ван Чжэнь служат вместе при дворе, и то, что он является младшим братом по учёбе Ван Чжэня, не является секретом. Возможно, Ян-дажу тоже знает об этом. Поэтому не исключено, что он лично рассказал Ван Чжэню о его сочинении.

Так что, приняв эту мысль, Тан Шэнь взял чашку с чаем и собирался сделать ещё один глоток, как вдруг увидел, как Ван Чжэнь достал из рукава толстую пачку бумаги. На верхнем листе были следы тонкого клея, а на бумаге, по мере того как Ван Чжэнь перелистывал страницы, виднелся изящный почерк в стиле канцелярского письма!

Тан Шэнь остолбенел, держа чашку в руках, не зная, пить ли ему или поставить её.

Чёрт возьми!

Ван Цзыфэн злоупотребляет своей властью до такой степени!

Он даже тайком достал его экзаменационные работы!

Если бы это было в будущем, разве это не было бы похоже на то, как если бы кто-то изъял экзаменационные работы на гаокао*?

П.п: * Гаокао (高考) — это национальный вступительный экзамен в высшие учебные заведения Китая. Это один из самых важных и напряжённых экзаменов в жизни китайских студентов, который определяет их будущее: поступление в университет, карьерные перспективы и социальный статус.

Как будто услышав мысли Тан Шэня, Ван Чжэнь поднял голову и, глядя на его потрясённое выражение, с наигранным удивлением спросил:

— Младший брат, неужели ты не знал, что экзаменационные работы можно свободно запрашивать?

— А?

— Чтобы предотвратить несправедливость экзаменаторов и возможные ошибки при проверке, любой кандидат после объявления результатов может запросить свои работы. Работы для детских экзаменов хранятся в уездных управах в течение года; работы провинциальных и столичных экзаменов хранятся в экзаменационном центре в течение трёх лет. Младший брат действительно не знал об этом?

Тан Шэнь: «...»

Откуда он мог это знать?!

Если кандидаты могут свободно запрашивать свои работы, то то, что Ван Чжэнь достал его работы, уже не казалось таким уж шокирующим.

Ван Чжэнь улыбнулся:

— Садись сюда, посмотри.

Тан Шэнь немного поколебался, но затем подошёл к Ван Чжэню и сел рядом.

В цветочном зале стоял резной широкий стул из красного сандалового дерева с небольшим столиком посередине. Сдвинув столик в сторону, можно было удобно разместиться вдвоём.

Провинциальные экзамены длились девять дней, три этапа по три дня каждый. Тан Шэнь провёл это время, не имея возможности помыться и плохо отдыхая. Сам факт того, что он смог закончить экзамены, уже истощил его силы. Теперь, когда у него была возможность посмотреть на то, что он написал, это не только помогло бы ему повторить материал, но и найти возможные ошибки.

Тан Шэнь просмотрел две свои работы с первого этапа. Теперь, перечитывая их, он заметил, что некоторые фразы можно было бы выразить иначе, чтобы они лучше соответствовали оригинальному смыслу и производили большее впечатление. Он увидел комментарии экзаменатора, прикрепленные к работам: «Начало крайне впечатляющее, свободное изложение, перемены и переходы, сдержанность и раскрытие темы в меру».

Для экзаменаторов провинциальных и столичных экзаменов самой мучительной частью было то, что к каждой работе, даже самой плохой, они должны были прикреплять комментарии. Комментарии были стандартными, и только если работа была действительно выдающейся, экзаменатор мог написать комментарий от руки.

Комментарии к работам Тан Шэня с первого этапа были стандартными, прикреплёнными позже.

А вот к пяти работам по «Канонам Чжоу» со второго этапа был прикреплён комментарий, написанный красивым почерком в стиле Ван*.

П.п.: Стиль каллиграфии Ван (или стиль Ван) — это один из традиционных китайских стилей каллиграфии, названный в честь известного каллиграфа Ван Сичжи (王羲之, 303–361 гг.), которого часто называют «Святым каллиграфом». Ван Сичжи считается одним из величайших мастеров каллиграфии в истории Китая, и его работы оказали огромное влияние на развитие этого искусства.

Особенности стиля Ван:

Естественность и гармония: Работы Ван Сичжи отличаются плавностью линий, естественностью и гармоничным сочетанием форм. Его стиль считается эталоном элегантности и изысканности.

Динамичность и живость: Ван Сичжи мастерски передавал движение и энергию в своих работах, что делало их «живыми» и выразительными.

Баланс между строгостью и свободой: Его каллиграфия сочетает в себе строгое следование традиционным правилам с индивидуальным творческим подходом.

Использование полукурсива (行书, синшу): Ван Сичжи особенно известен своим мастерством в стиле полукурсива, который находится между уставным (楷书, кайшу) и скорописным (草书, цаошу или травяной) стилями. Этот стиль отличается плавностью и легкостью, но при этом сохраняет читаемость.

Стиль Ван Сичжи оказал большое влияние и стал образцом для многих поколений каллиграфов. Его работы, такие как «Предисловие к Павильону Орхидей» (兰亭序, ланьтинсюй), считаются шедеврами и изучаются до сих пор. Этот стиль символизирует вершину китайской каллиграфии, сочетая в себе техническое мастерство и глубокую эстетику.

 

http://bllate.org/book/13194/1176610

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 39.2 Стиль Ван»

Приобретите главу за 5 RC

Вы не можете прочитать The Kingdom That Never Sleeps / Хочешь жить – умей вертеться [❤️] [Завершено✅] / Глава 39.2 Стиль Ван

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода