Только что прозвучали эти слова, как снаружи раздался женский голос, громкий и звучный:
— Тетушка Лю, дома ли?
Трое в комнате переглянулись. Ли Жань с сжатыми губами улыбнулась:
— Вот, говорила же, что придет.
Лю Сюфэн поспешно вытерла руки и вышла встречать:
— Дома, тетушка Юнь, с пира вернулась?
Тетушка Юнь, постояла во дворе, перекинулась с Лю Сюфэн несколькими фразами, после чего та пригласила ее в дом.
Войдя и увидев, что Е Си и Ли Жань здесь, она с улыбкой поздоровалась:
— Невестка Е Шаня тоже здесь и Е Си вернулся.
Е Си встал, поздоровался с ней и пошел налить чашку чая.
Тетушка Юнь приняла чай, выпила половину и прокашлялась:
— У вас тут хорошо, сидите в доме, не пошли на тот бессовестный пир семьи Линь.
Лю Сюфэн села рядом, взяв промытые куриные кишки для начинки мясом, и спросила:
— Что так? Разве не пошли на пир? Так быстро поели и вернулись?
— Ха, скажу я вам, лучше бы и не ходили на тот пир!
Е Си и Ли Жань не проронили ни слова, продолжая натирать мясо, тихо слушая.
Тетушка Юнь выпила еще половину чашки и протянула Е Си:
— Е Си, будь добр, налей еще.
Е Си сразу же принял чашку и пошел наливать.
Лю Сюфэн посмеялась над ней:
— Что это ты так хочешь пить? То ли в солонку упала, то ли наш чай тебе особенно по вкусу, специально пришла пить.
Тетушка Юнь закатила глаза с отвращением:
— Все из-за того проклятого пира семьи Линь! Мало того что пир плохой, так еще и блюда пересоленные до невозможности, только и делала, что чай пила!
Е Си налил еще чашку чая и подал тетушке Юнь.
Лю Сюфэн:
— Какого повара они наняли на пир, что получился такой плохой?
Тетушка Юнь фыркнула с презрением:
— Да никакого повара не нанимали! Мать Линь сама нашла в деревне несколько тетушек для помощи, сама сложила очаг и устроила пир.
Лю Сюфэн удивилась:
— Неужели можно так халтурить?
Тетушка Юнь придвинула стул ближе и понизила голос:
— Сегодня на пиру людей было мало, даже столы не все заняли, подарков тоже мало. Кого винить, как не их самих за бесчестность? Если у твоего сына плохая репутация, пригласил бы ты этих благополучных тетушек для привлечения в дом удачи и благополучия молодым, так нет же, еще и обманули, не дав обещанного куска мяса. Кто же тогда захочет идти к тебе на пир с подарками?
Лю Сюфэн кивнула:
— Соседи, все равно жить вместе, так нельзя поступать.
Тетушка Юнь вздохнула:
— А те, кто сегодня пошел, увидели, что и пир никакой - два мясных блюда, четыре овощных, да и те какие-то: вареная репа, холодные золотистые грибы, даже соленые овощи подавали для количества! В мясных блюдах мяса почти не было, покопала-покопала - нашла лишь несколько крошечных кусочков. Эх, жаль моих десяти монет за подарок!
Е Си слушал и думал - семья Линь Яо всегда любила показуху, как же они устроили такой позорный пир?
— Тетушка Юнь, - спросил он, - неужели семья Линь даже приданое не потратила на пир, все себе забрала?
Тетушка Юнь ответила:
— Что уж говорить, эти Цао тоже не подарок! Видно, решили, что раз у Линь Яо репутация испорчена, его можно притеснять. Вчера, когда я пришла помогать, слышала, как мать Линь плачет и ругается, обзывает Цао бессердечными негодяями.
Ли Жань заинтересовалась:
— Тетушка Юнь, расскажите подробнее.
— Мать Линь ругалась, что Цао, женившись на их сыне, дали всего один лян выкупа, даже курицу или утку не принесли, присланная для Линь Яо свадебная ткань была второсортной, а их семье еще и пришлось доплачивать серебром.
Лю Сюфэн слушала с удовольствием:
— Когда Цао приходили к нам расторгать помолвку, я сразу по их презрительным лицам поняла - люди нехорошие. А Линь решили, что это выгодная партия, лезли из кожи вон, передо мной важничали. Теперь-то поняли, какие у них собачьи морды!
Тетушка Юнь махнула рукой:
— Вот именно, такая семья слишком скупа, а ведь считались зажиточными! Устроили все спустя рукава. Линь ничего не могли поделать, спешили выдать сына замуж, пришлось проглотить обиду. Во дворе даже сэкономили на украшениях - лишь несколько свадебных иероглифов для видимости. Свадебный наряд Линь Яо тоже был жалким - даже цвет был не настоящий праздничный красный.
Е Си в душе почувствовал некоторую несправедливость по отношению к Линь Яо. Если даже такое важное событие, как свадьба, устроили спустя рукава, наверное, и жизнь его будет нелегкой.
— Цао наняли четырех носильщиков паланкина, все музыкальные инструменты только типа суоны и тут сэкономили, забрали два сундука приданого Линь Яо и ушли. Выглядело очень все уныло.
(Суона (также известна под названиями дида, лаба или хайди) — традиционный китайский музыкальный инструмент с двойным язычком.)
Тетушка Юнь допила еще половину чашки чая и поднялась уходить:
— Сегодня на пиру ничего вкусного не было, только раздразнила аппетит. Пойду-ка я домой сварю лапшу на свином бульоне, чтобы наесться до сыта. Не буду вам мешать.
Лю Сюфэн попыталась уговорить ее остаться на ужин с мясом, но деревенские жители хорошо понимают вежливые фразы. Тетушка Юнь, поговорив еще немного с Лю Сюфэн и ушла.
Лю Сюфэн вернулась в дом и вздохнула:
— Линь и Цао - два сапога пара. Хорошо, что мы тогда расторгли с ними помолвку, иначе разве была бы у тебя сейчас такая хорошая жизнь? Это все Будда нас благословил!
Е Си улыбнулся:
— Должно быть, это потому что моя семья накопила добродетели, живя честно и добросердечно, вот и послала мне такого хорошего мужа!
…
Линь Яо сидел в свадебном паланкине, с обидой вытирая слёзы.
Сегодняшнее торжество было совершенно недостойным, по сравнению со свадьбой Е Си выглядело просто насмешкой. При этой мысли его пальцы невольно сжали свадебный наряд до белизны, а коренные зубы стиснулись до хруста.
Раньше он доминировал над семьёй Цао, теперь же Цао устроили такую свадьбу, чтобы унизить его - получился обоюдный обмен.
Мало того что сократили приданое до минимума - даже украшений для сундука не дали, свадебной ткани всего один рулон. По сравнению с тем, что несли в дом Е, это было просто позорно.
Разве это не пощёчина? В ярости он пришёл выяснять отношения, но мать Цао лишь язвительно бросила:
— Если тебе так не нравится, можешь и не выходить замуж. Нашему сыну невест найти - не проблема. Это ты сам напрашивался. Мы лишь из жалости, учитывая твою испорченную репутацию, согласились принять тебя. А ты ещё и привередничаешь!
Его охватила такая ярость, что он готов был убить. Но раз уж свадьба назначена, придётся потерпеть. "Войду в их дом, а там уж разберусь с этой старой каргой", - пообещал он себе, и в глазах его вспыхнул злобный огонёк.
Из-за скупости Цао его семье пришлось тратить свои сбережения на свадьбу. А так как накоплений не было, родители экономили на всём - не только унизили его, но и сделали посмешищем перед деревней. Этот счёт он непременно предъявит семье Цао!
Через час с лишним паланкин донесли до деревни Цао.
На воротах висели два красных иероглифа "счастье" и связка хлопушек - вот и всё украшение.
Когда паланкин опустили, Линь Яо уже тошнило от тряски, голова гудела. Ему потребовалось время, чтобы прийти в себя.
Мать Цао щеголяла в дорогом платье персикового цвета, которое блестело ярче, чем наряд новобрачного.
Стоя на крыльце, она равнодушно бросила:
— Занеси его в дом и хлопушки зажги.
Цао Бин залез в паланкин, взвалил Линь Яо на спину. Кто-то поджёг хлопушки, которые трещали не очень дружными залпами.
Во дворе, под свадебным покрывалом, Линь Яо ничего не видел, но почувствовал непривычную тишину и совсем не праздничную атмосферу.
— Сколько столов накрыли? Сколько гостей пригласили? - спросил он, лёжа на спине у Цао Бина.
Тот промолчал, продолжая нести его в дом.
Линь Яо разозлился, ущипнул мужа за плечо:
— Я тебя спрашиваю!
Цао Бин раздражённо цыкнул:
— Не выёживайся, а то швырну на землю.
Линь Яо, уже не похожий на того покорного парня, каким притворялся раньше, вырвался и спрыгнул на землю.
— Ах ты непутёвый! Ещё не дошли, а ты уже слезаешь! Ты вообще знаешь, что такое приличия! - закричала мать Цао.
— Сколько мясных блюд? Сколько закусок? Сколько столов? - потребовал ответа Линь Яо.
Мать Цао сжала губы и замолчала.
Сердце Линь Яо сжалось. Догадываясь о правде, он сорвал с головы покрывало.
Цао Бин и его мать ахнули, а отец рассвирепел:
— Ещё не поклонились предкам, а ты уже снял покрывало! Навлекаешь проклятие на наш дом! Бессовестный ты человек!
Теперь Линь Яо разглядел двор как следует. Никакого пира - лишь один стол в главном зале да несколько старейшин.
Вот почему так тихо! Цао оказались ещё скупее, чем его семья - проигнорировали даже пир!
— Бессовестные! Так позорить меня! Даже пира не устроили, чтобы все смеялись, будто меня взяли даром! - закричал Линь Яо.
Мать Цао упёрлась в бока:
— С твоей-то репутацией шумная свадьба - позор для предков! И то хорошо, что взяли, а ты ещё мечтаешь о большем!
Цао Бин, у которого уже голова болела от скандала, попытался помирить их:
— Хватит ссориться. Главное, что мы поженились.
Линь Яо вцепился ему в ухо:
— Теперь я твоя жена и имею право голоса в этом доме! Могу и мужа воспитывать! Если не будешь слушаться - спать будешь во дворе!
Цао Бин скорчился от боли. Мать бросилась на помощь:
— Ах ты злюка! Как можно так с мужем! Немедленно отпусти!
Линь Яо оттолкнул её и вцепился в волосы:
— Думала, со мной легко справиться? Отныне в этом доме главный я! Не согласитесь - выкинусь с ребёнком, а перед этим всем расскажу, какие вы подлецы. Мне терять нечего, а вот вашей репутации - и карьере твоего сына - конец!
Мать Цао, задыхаясь от ярости, не нашлась что ответить. Линь Яо отпустил её волосы и с высоко поднятой головой направился в дом.
— За какие грехи нам такое наказание? В дом впустили исчадие ада! Ни дня покоя не будет! О небеса, какое проклятье! - запричитала мать Цао, опустившись на землю.
http://bllate.org/book/13341/1186534
Сказали спасибо 9 читателей