Готовый перевод After the Male Supporting Role Fell Into My Arms / После того, как пушечное мясо попало в мои объятия ✅️: Глава 32: Сила

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 32: Сила

VII.

После инцидента с поваром Ван Сюэ и её напарник из желтой группы заново открыли для себя Гу Сыюаня.

Оказалось, что этот «человек из толпы» пришел сюда не для того, чтобы тянуть команду на дно, — он был настоящим «золотым бедром»*, за которое стоило держаться. Неважно, удастся ли им в итоге разгадать загадку, но с такими навыками их защитника им, по крайней мере, не придется в ужасе разлетаться в разные стороны при виде любого встречного. Теперь у них наконец появилось время спокойно заняться поиском улик.

[*Золотое бедро — китайский сленг, означающий очень сильного или влиятельного человека, к которому можно «присосаться» для достижения успеха.]

Втроем они двинулись дальше по коридору в поисках зацепок и NPC.

Гу Сыюань остановился перед одной из дверей. В этот момент соседняя дверь внезапно распахнулась, и на пороге появилась статная женщина в изысканном ципао.

— Хозяина нет. У вас к нему дело? — спросила она.

Это был первый по-настоящему вменяемый человек, которого они встретили с момента подъема на этаж. Ван Сюэ очень обрадовалась такой удаче и с улыбкой уточнила:

— Вы — Первая жена?

Женщина кивнула и мягко произнесла:

— К кабинету хозяина никому не позволено приближаться. Вам лучше уйти.

— Хорошо, — согласился Гу Сыюань, но тут же спросил: — А вы не знаете, куда сейчас направился господин Бай?

— В это время он обычно слушает оперу у Четвертой жены, — почти не задумываясь, ответила женщина. Однако тут же спохватилась и легонько ударила себя по губам: — Ой, совсем забыла… сейчас это вряд ли возможно. Наверное, пошел пить чай ко Второй жене.

Сказав это, она помрачнела и снова наказала:

— Поспрашивайте в других местах, только не стойте здесь. Кабинет хозяина — место очень личное и важное.

Гу Сыюань и остальные кивнули в знак согласия. Первая жена с громким щелчком закрыла дверь.

Гу Сыюань окинул взглядом стоявшую неподалеку кованую декоративную модель, протянул руку и что-то на ней нащупал. Через секунду в его ладони оказался короткий тонкий металлический прутик.

Ван Сюэ осенило:

— Ты собираешься вскрыть замок?

Цзи Хаоин тоже изумился:

— Босс, у тебя еще и такие таланты имеются?

— В первый раз пробую, не факт, что получится, — Гу Сыюань слегка наклонился, аккуратно вставил железку в замочную скважину кабинета и приложил ухо к двери.

Двое его напарников тоже согнулись в три погибели, внимательно наблюдая за процессом. Внезапно раздался отчетливый щелчок. Гу Сыюань толкнул дверь — она открылась.

Ван Сюэ и Цзи Хаоин переглянулись: «Если это его „первый раз“, то каков же уровень профессионала?»

Войдя в кабинет, участники без лишних слов принялись за поиски. Гу Сыюань повторил свой трюк и вскрыл два запертых ящика письменного стола. Внутри оказались в основном векселя, контракты и бухгалтерские книги. Кроме того, там обнаружился ежедневник в кожаном переплете.

Гу Сыюань раскрыл его. Судя по всему, записи велись давно, но их было не так много: даты некоторых шли через пару дней, других — через полгода. Каждая заметка была лаконичной — всего пара предложений.

Гу Сыюань начал быстро перелистывать страницу за страницей. Ван Сюэ подошла ближе, и её глаза загорелись:

— Это дневник?

— Угу, — отозвался Гу Сыюань, не отрывая взгляда от текста.

Цзи Хаоин, глядя на его движения, спросил:

— Ты так быстро листаешь… Босс, ты уже нашел какую-то конкретную зацепку?

— Почти.

Дневник был небольшим, и втроем разглядеть текст было трудно. Ван Сюэ и Цзи Хаоин отошли от стола и продолжили осмотр комнаты. Ощупывая книги на полках одну за другой, Ван Сюэ вдруг заметила, что один из массивных томов подозрительно твердый.

— Сюда, скорее! — позвала она Цзи Хаоина.

Вдвоем они вытащили книгу, и за ней обнаружился небольшой сейф. Как раз в этот момент Гу Сыюань закончил с дневником и подошел к ним.

— Босс, сможешь открыть сейф? — с надеждой спросила Ван Сюэ.

— Попробую, — с неизменным спокойствием ответил Гу Сыюань.

Ван Сюэ и Цзи Хаоин приготовились увидеть, как он снова воспользуется железкой или будет прислушиваться к механизму, но тот просто начал крутить диск кодового замка. После четырех последовательных щелчков дверца сейфа открылась.

— Как… как это?! — напарники снова обменялись потрясенными взглядами. Это уже выходило за рамки логики.

Гу Сыюань проявил редкое благодушие и пояснил:

— Листая дневник, я заметил, что почти каждый год двенадцатого августа господин Бай писал что-то вроде меланхоличных воспоминаний. Видимо, эта дата была для него особенной, поэтому я решил попробовать её в качестве кода.

Цзи Хаоин поднял руку:

— Погоди! Ты же просто мельком его пролистал! За такое короткое время ты не только прочитал весь текст, но и запомнил все даты?

— Попутно, — не моргнув глазом, ответил Гу Сыюань.

— Э-э… — Ван Сюэ и Цзи Хаоин синхронно выдохнули от изумления.

Гу Сыюань достал содержимое сейфа. Помимо золотых слитков и купчих на землю, там была одна странная вещь — отчет на английском языке. Ван Сюэ и Цзи Хаоин тут же впали в ступор. Оба они в свое время учились в творческих вузах, успехами в учебе не блистали, а английский в отчете состоял сплошь из редких медицинских терминов.

С первого взгляда они смогли разобрать только заголовок «The… of…», приветствие «Dear Sir» в начале и двуязычную подпись внизу. Всё остальное было для них полной бессмыслицей. Они инстинктивно посмотрели на Гу Сыюаня и увидели, что тот действительно внимательно читает документ.

Примерно через пять секунд Гу Сыюань убрал отчет обратно и вернул всё в сейфе в первоначальный вид.

— Босс, что там написано по-английски? — полюбопытствовала Ван Сюэ. Никто из них даже не усомнился в том, что он действительно понял текст, а не делает вид.

Гу Сыюань оправдал их ожидания:

— Это врачебное заключение.

Цзи Хаоин присвистнул:

— Надо же, восемьдесят лет назад диагнозы на английском писали. Получается, мы сейчас деградировали?

— Наоборот, это прогресс, — покачал головой Гу Сыюань. — В те времена западные больницы в основном возглавляли иностранцы, и лечиться там могли только богачи и власть имущие, поэтому отчеты были на английском. Сейчас в больницах работают наши люди.

Услышав это, Ван Сюэ и Цзи Хаоин понимающе улыбнулись.

Выйдя из кабинета, троица двинулась дальше. В этот момент они столкнулись нос к носу с красной группой. Однако те не выглядели такими же расслабленными: все трое тяжело дышали, будто только что спаслись из какого-то жуткого места.

Учитель Ли, завидев безмятежный вид желтой группы, удивился:

— Вы что, совсем не ищете улики?

— А вы только что от Старшего сына? — вопросом на вопрос ответил Гу Сыюань.

Учитель Ли кивнул:

— Эта девчонка, Яньянь, возьми да и спроси его в лоб, не он ли убил братишку. Ну он и взбесился… Гнался за нами так, что пятки сверкали!

— Вот оно что, — кивнул Гу Сыюань.

— Погоди-ка… — удивился Ци Жань. — Брат Сыюань, а как ты узнал, что за нами гнался именно Старший сын?

Гу Сыюань не ответил.

Учитель Ли на мгновение замер, но быстро сообразил:

— На втором этаже расположены комнаты господина Бая, Первой и Второй жен, а также Старшего сына. Похоже, вы уже успели с кем-то из них встретиться.

Гу Сыюань кивнул:

— Вроде того.

Ван Сюэ и Цзи Хаоин переглянулись. Помимо Первой жены и толстого повара, выскочившего из каморки под лестницей, они больше никого не встречали…

В этот момент Гу Сыюань повернулся к своим напарникам:

— Здесь мы всё осмотрели. Пойдемте на третий этаж, глянем на место происшествия.

Сказав это, он направился к лестнице. У Ван Сюэ и её товарища не возникло никаких возражений, и они послушно последовали за ним.

Учитель Ли посмотрел им в спины и по-стариковски прищурил свои хитрые глаза:

— Похоже, этот парень, которого позвали на помощь, не так прост. У него есть пара тузов в рукаве.

Ци Жань кивнул, а затем добавил с улыбкой:

— Но ничего страшного. Хотя за нами и гнались, мы всё же раздобыли кое-какие улики.

— Угу, — троица из красной группы обменялась довольными взглядами. У всех было приподнятое настроение.

Тем временем на третьем этаже, за одним из поворотов коридора, замерли две фигуры с застывшим на лицах ужасом. Это были наши бедолаги из зеленой группы.

Ранее, увидев глаз под дверью, Си Шуан решительно бросила своего напарника и пустилась наутек. Все обещания о «сплоченности» и «взаимопомощи» разлетелись в прах. Однако Се Цзиньчжао, будучи парнем, хоть и стартовал чуть позже, в итоге добежал до конца коридора одновременно с ней, оглашая замок криками.

Какое-то время они стояли, привалившись к стене и переводя дух.

Спустя вечность Си Шуан посмотрела на Се Цзиньчжао:

— Больше так нельзя. Нам нужно успокоиться и действовать сообща. Всё это ненастоящее, бояться нечего.

Се Цзиньчжао кивнул с подчеркнуто холодным видом:

— Да, ты права. Иначе, даже если выживем, не найдем ни одной зацепки, и игра будет провалена.

Си Шуан подтвердила:

— Как и договаривались: не бросать и не сдаваться.

— Не бросать и не сдаваться, — эхом отозвался Се Цзиньчжао.

— Дитя мое… мой малыш… — внезапно из-за их спин донесся тонкий, протяжный шепот, приближающийся к ним.

Оба сглотнули и одновременно обернулись. В их сторону медленно шла молодая женщина в ночной сорочке, с распущенными волосами. Она слегка улыбалась, а её походка была такой плавной, будто она не касалась пола ногами.

Заметив Се Цзиньчжао и его напарницу, она ускорилась, разевая кроваво-красный рот:

— Где мой ребенок? Это вы… вы украли мое дитя?!

Се Цзиньчжао и Си Шуан переглянулись, синхронно взвизгнули и, превратившись в два порыва ветра, рванули вперед. Все обещания сохранять спокойствие и работать в команде были мгновенно забыты.

Проблема была в том, что замок имел «П-образную» форму. Они уже находились на повороте, и впереди оставался только тупик с единственной дверью в конце коридора.

Се Цзиньчжао добежал до конца первым. Си Шуан неслась следом, размахивая руками и крича: «Подожди меня!». Обнаружив, что бежать больше некуда, она побледнела от отчаяния. Внезапно её осенило, и она схватила Се Цзиньчжао за рукав:

— Ты же мужчина! Неужели ты с ней не справишься? Быстро, иди и вмажь ей!

Услышав это, молодая женщина в сорочке перевела свой зловещий взгляд прямо на Си Шуан.

— А-а-а! — Си Шуан затрясла Се Цзиньчжао. — Иди же, иди!

— Я никогда не поднимаю руку на женщин! — стиснув зубы, отказался Се Цзиньчжао.

— Она не человек, она привидение! — Си Шуан била мелкая дрожь.

Внезапно дверь, на которую опирался спиной Се Цзиньчжао, подалась. Оказалось, она была не заперта и теперь приоткрылась. Лицо Се Цзиньчжао озарилось радостью.

Однако в следующую секунду он почувствовал сильный толчок в бок. Си Шуан, словно молния, отпихнула его, первой влетела в комнату и с грохотом захлопнула дверь прямо перед его носом.

Се Цзиньчжао: «…»

В этот момент с другого конца коридора, со стороны лестницы, послышались чьи-то шаги. Лицо женщины в сорочке изменилось, и она медленно пошла назад, туда, откуда пришла.

Се Цзиньчжао облегченно выдохнул и легонько постучал в дверь:

— Она ушла, пусти меня скорее.

Си Шуан осторожно приоткрыла дверь и впустила его. Они обменялись неловкими взглядами, решив не упоминать о том, как только что предавали и бросали друг друга.

Се Цзиньчжао с невозмутимым видом попытался сострить задним умом:

— Мы просто слишком разнервничались. Судя по её виду, она бы на нас не напала. Скорее всего, это Четвертая жена, мать погибшего младенца. Нам стоило расспросить её о зацепках.

Си Шуан тоже закивала:

— Да, в следующий раз нельзя так поддаваться панике. Мы слишком разволновались, нужно сохранять спокойствие и работать сообща.

Се Цзиньчжао согласился.

— Хи-хи… ха-ха… — в этот момент в комнате внезапно раздался тихий, звонкий смех.

Они переглянулись и с диким воплем «А-а-а!» бросились к двери. Однако, когда они входили, то в панике заперли всё, что только можно было запереть. В этой суматохе, да еще и с ключами в стиле эпохи Китайской Республики, открыть дверь быстро не получалось.

— А-а-а! — в отчаянии закричала Си Шуан. — Это ты виноват! Зачем ты навешал столько замков?!

Се Цзиньчжао разозлился еще сильнее:

— Ты влетела сюда на минуту раньше меня! Неужели не заметила, что внутри кто-то есть?!

«Тук-тук… тук-тук…»

В этот момент в дверь мерно постучали снаружи. Се Цзиньчжао, который уперся ногой в деревянную дверь, чтобы было легче возиться с замком, от испуга отпрянул в сторону. Он всерьез опасался, что в двери сейчас проломится дыра и в нее просунется окровавленная лапа.

— Что делать, что делать?! — Си Шуан была на грани срыва. — Спереди волки, сзади тигры, нам конец!

— Открывай.

Внезапно за дверью раздался холодный мужской голос.

— А-а-а! — Си Шуан была в шоке. — Это привидение еще и разговаривать умеет?!

Се Цзиньчжао тоже похолодел от ужаса:

— И голос такой ледяной… Точно какой-то столетний свирепый дух…

— Открывай. Если не откроешь, я выломаю дверь, — голос снаружи стал еще жестче.

Си Шуан вцепилась в Се Цзиньчжао:

— Что нам делать? Это привидение умеет взламывать двери, оно нам угрожает!

Но тут она заметила, что Се Цзиньчжао внезапно замолчал. Она встряхнула его за плечо:

— Боже мой, ты что, в обморок от страха упал? Неужели мне придется справляться одной…

Се Цзиньчжао вздрогнул и сбросил её руку. С сомнением в голосе он произнес:

— Погоди… Мне кажется, снаружи не привидение.

— А?.. — Си Шуан не поняла.

Се Цзиньчжао снова потянулся к замку. То ли оттого, что он догадался, кто стоит за дверью, то ли оттого, что сердце успокоилось, но замок, который только что не поддавался, теперь открылся удивительно плавно. Он потянул дверь на себя, и перед ним предстало суровое, словно высеченное изо льда, красивое лицо.

Се Цзиньчжао облегченно выдохнул и даже невольно улыбнулся.

— Что, столетний свирепый дух пришел по твою душу? Видишь, что конец близок, и решил напоследок посмеяться? — бесстрастно спросил Гу Сыюань.

— Э-э… — Се Цзиньчжао стало неловко.

Как быть, если ты только что смертельно оскорбил своего менеджера и босса одновременно?

Ван Сюэ, стоявшая рядом с Гу Сыюанем, прыснула в кулак:

— Ну вы даете! Принять главную опору нашей команды за свирепого духа?

Се Цзиньчжао поднял руки в знак капитуляции:

— Виноват, признаю.

Си Шуан тут же поддакнула:

— Я тоже виновата.

Цзи Хаоин посмотрел на них с нескрываемым удивлением:

— Вы двое до сих пор не выбыли? Похоже, неплохо сработались?

Се Цзиньчжао и Си Шуан переглянулись и одновременно расплылись в улыбках. Си Шуан без тени смущения заявила:

— Преувеличиваешь. Мы оба люди рассудительные и хладнокровные, к тому же умеем работать в команде. Мы уже нашли немало зацепок. А вы как?

Се Цзиньчжао тоже обратился к Гу Сыюаню:

— Вы так быстро поднялись на третий этаж. Неужели на втором ничего не нашли?

Гу Сыюань лишь мельком взглянул на него и промолчал. Зато Цзи Хаоин не упустил случая похвастаться:

— Мы-то ничего не смыслим, но господин Гу говорит, что у него всё под контролем. Он уже знает, кто убийца, просто не хватает одной ключевой улики.

Внешне Се Цзиньчжао оставался спокоен, но внутри у него всё бурлило. «Черт возьми, тут же так страшно! Неужели у кого-то действительно хватает духа искать улики, а не носиться в ужасе по углам?» Если так пойдет дальше, то после выхода шоу его команда будет выглядеть полными ничтожествами.

— Хи-хи… хе-хе…

Внезапно тот самый тонкий и звонкий смех снова раздался из комнаты позади них. Если бы не эта мрачная обстановка, смех показался бы совершенно невинным и детским.

Гу Лун когда-то писал, что в мире боевых искусств не стоит связываться с тремя категориями людей: монахами, женщинами и детьми. О монахах промолчим, но в хоррорах — особенно в китайских — именно женщины и дети наводят самый жуткий ужас. Не зря в триллерах и ужастиках часто используют детский смех или жуткие считалочки для создания атмосферы.

Поэтому сейчас у всех четверых, кроме Гу Сыюаня, по спине пробежал холодок. Се Цзиньчжао и вовсе вцепился в рукав Гу Сыюаня и спрятался за его спину. Господин Гу, конечно, тоже бывал пугающим, но в борьбе с привидениями он явно внушал больше доверия. Пожалуй, «Гроза призраков» — отличное прозвище для него.

В этот миг из комнаты медленно, кружась в танце, вышла фигура. В прямом смысле выпорхнула.

Молодая девушка в розовой балетной пачке, с лицом, густо покрытым белилами, и кроваво-красными губами, похожая на демона, кружилась в танце и хихикала прямо перед ними. В этом мрачном обветшалом замке образ танцующей девушки создавал пугающий контраст.

Гу Сыюань щелкнул пальцами. Девушка с любопытством посмотрела на него, но танец не прекратила.

— Вы — дочь семьи Бай? — спросил Гу Сыюань.

Девушка покачала головой:

— Нет, я — маленький лебедь.

Ван Сюэ нахмурилась. Гу Сыюань, засунув одну руку в карман, кивнул и подыграл ей:

— Ах, маленький лебедь. Неудивительно, что у вас такой талант к танцам.

«…» — остальные участники.

«Босс, ты серьезно? Мы все из шоу-бизнеса и прекрасно видим уровень этого танца!»

Однако девушка явно обрадовалась похвале.

— Хи-хи… ха-ха… — словно лебедь, она, почти не касаясь пола, «подлетела» к ним. С этим мертвенно-белым лицом и алыми губами зрелище было не для слабонервных.

— А-а-а! — обе дамы не выдержали и взвизгнули. «Это и есть те самые высокие технологии? Специально, чтобы пугать людей? Да не стоит, правда не стоит!»

— У вас большой талант к балету, — продолжал Гу Сыюань, — но, к сожалению, вам явно не хватало опытного наставника. Ваша манера исполнения немного устарела.

Девушка сначала обиженно надула губы, а потом с мольбой в голосе спросила:

— И что же мне делать?

Гу Сыюань указал на Ван Сюэ:

— Со мной приехала эксперт по танцам прямиком из Италии. Она может дать вам пару уроков. Но взамен я хочу, чтобы вы ответили на несколько вопросов.

Ван Сюэ, неожиданно оказавшись в центре внимания, воодушевилась. Наконец-то и от неё будет польза! Она тут же исполнила несколько классических балетных па (насколько позволяла одежда).

Девушка-призрак мгновенно забыла обо всем остальном и начала повторять за ней:

— Ну хорошо, спрашивай!

— Слышали ли вы что-нибудь странное позавчера ночью? — спросил Гу Сыюань.

Движения девушки внезапно прервались. Она в ужасе вскрикнула:

— Я поняла! Ты пришел расследовать смерть того бедного малютки!

— Именно так, — подтвердил Гу Сыюань.

— Тсс, нельзя говорить! — её глаза забегали, она приложила палец к губам и прошептала: — Нельзя, чтобы ОНО услышало. Это Будда, у него тысячи глаз и ушей. Уходи скорее!

С этими словами она закружилась в вихре танца и «уплыла» прочь. Гу Сыюань протянул руку, чтобы остановить её, но она уже исчезла. Впервые он разозлился на собственное изобретение. Будь это живой человек, он бы просто перехватил его и не отпустил, пока не выяснил бы всё до конца.

На лестнице снова послышались шаги, и в коридоре появилась красная группа. Учитель Ли, заметив, как остальные в замешательстве застыли перед дверью, весело спросил:

— Что, поиски зашли в тупик?

— Угу, — отозвался Гу Сыюань.

Се Цзиньчжао потянул его за рукав и тихо прошептал:

— Вообще-то у меня есть кое-какие зацепки. Может, объединимся?

Гу Сыюань посмотрел на него и процедил сквозь зубы:

— Хочешь нажиться на чужом труде? Мечтай.

Се Цзиньчжао: «…»

«Как может человек весом под восемьдесят килограммов говорить такие ледяные слова?»

http://bllate.org/book/14483/1281570

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода