Глава первая.
Город Гуйи.
桂逸市 — вымышленный город Гуйи.
В выходные в переполненной больнице «Вечное здоровье и радость» вовсю толпились люди.
泰康永乐医院 (Tàikāng Yǒnglè Yīyuàn) — буквально «Вечное здоровье и радость».
Сгорбившись в три погибели на выцветшем стуле в зоне ожидания, Цзун Лэ встревоженно замер. Он уже не в первый раз обращался в больницу для консультации, но... всё было бестолку. С одним врачом он так и не нашёл общий язык, а другой не блистал умом. Так что Цзун Лэ пришлось выделить немного времени для попытки номер три.
После двадцати минут ожидания в воздухе раздался резкий запах дезинфицирующих средств, смешанный с холодным механическим голосом.
【Господин Цзун Лэ, пожалуйста, пройдите в кабинет 444】
【Господин Цзун Лэ, пожалуйста, пройдите в кабинет 444】
【Господин Цзун Лэ, пожалуйста, пройдите в кабинет 444】
В Китае число 4 (四, sì) считается несчастливым, потому что по звучанию похоже на слово смерть (死, sǐ).
Светодиодный экран, висевший высоко над головой, замигал, обнажая новую запись.
【В очереди: 32 человека】
— Здравствуйте, господин Цзун, добро пожаловать в психиатрическое отделение.
Яркие флуоресцентные лампы освещали просторный кабинет, прекрасно гармонируя с изящной вазой на краю стола, в которой стояли белые лилии, покрытые росой.
Пожав ему руку, доктор сел и открыл перед ним медицинскую карту.
— Что ж, давайте посмотрим... О, я вижу, вы уже проходили лечение в нашем отделении и были выписаны лишь в феврале этого года. Вы записались на повторный приём, потому что у вас остались вопросы?
— Да, — кивнул Цзун Лэ. — Я подозреваю, что меня не долечили.
— Минутку, я просмотрю вашу историю болезни.
— Хорошо, — спустя примерно три минуты врач отвернулся от карты. — Теперь я примерно представляю, с чем имею дело. Что ж, после выписки вы снова столкнулись с теми же странностями, о которых упоминали в прошлый раз?
— Да.
Профессиональный тон немного успокоил Цзун Лэ.
— После выписки мне показалось, будто все в городе стали какими-то... злыми. Например, на прошлой неделе на станции метро я увидел, как кто-то случайно наступил на ногу человеку, стоявшему перед ним, а тот укусил его за ухо. Но это ещё не самое странное. Прохожие на платформе даже не попытались их разнять: кто-то поспешил уйти, а кто-то лишь равнодушно наблюдал. Нашлись даже те, кто подбадривал их.
— Так какими, по-вашему, должны быть отношения между людьми?
— Мне кажется, люди должны быть добрыми, искренними и миролюбивыми.
— Добрыми? Искренними? Миролюбивыми? — доктор медленно, с расстановкой, повторил каждое слово, и Цзун Лэ увидел, как тот занёс запись в медицинскую карту: «Тяжёлое когнитивное инверсионное расстройство». — Что-нибудь ещё?
Тяжёлое когнитивное инверсионное расстройство — это нарушение мышления, при котором человек систематически воспринимает и интерпретирует информацию в обратном или искажённом виде.
— У людей больше нет ни зрачков, ни белков — только чернота.
— А у вас?
— Что у меня? У меня всё хорошо. Снаружи белок, внутри — зрачок.
— Значит, вы считаете, что у нормальных глаз должны быть зрачки и белки?
— Разве не так?
Доктор промолчал.
Взглянув на своего пациента, он покачал головой.
— Безнадёжен, — пробормотал он и небрежно приписал ещё пару строчек.
«Тяжёлое галлюцинаторное расстройство».
Тяжёлое галлюцинаторное расстройство — это психическое заболевание, при котором у человека возникают яркие и непрерывные галлюцинации, часто сопровождающиеся нарушением восприятия реальности.
— Но и это ещё не всё. Иногда, когда я иду по улице, у меня создаётся ощущение, будто всё вокруг поглощает туман и серость. Из земли начинают подниматься чёрные, похожие на бумагу, клочья. Доктор, вы понимаете? Словно я пересёк барьер и оказался в старом чёрно-белом кино.
— Ха-ха, какое же у вас богатое воображение.
Доктор внимательно посмотрел на него, и рядом с «Тяжёлым галлюцинаторным расстройством» последовала новая пометка: «Шизофрения на ранней стадии».
Шизофрения на ранней стадии — это начальная форма психического расстройства, характеризующаяся легкими, но устойчивыми нарушениями мышления, восприятия и поведения, которые могут проявляться в виде лёгких галлюцинаций или параноидальных идей.
Наблюдая за тем, как чернила, словно паутинки, расползались по бумаге, Цзун Лэ не выдержал.
— Доктор, значит, я ещё не выздоровел? Мне снова нужно лечь в больницу? Но... я правда думал, что дело не во мне.
— Не волнуйтесь, — ответил мужчина, не поднимая головы и рисуя пером чёткие линии на бумаге. — Все пациенты, попадающие в психиатрическое отделение, так говорят. Если бы психические заболевания излечивались сами по себе, зачем же тогда нужны были психиатры? Тот факт, что вы осознаёте, что всё ещё больны, — уже значительный шаг вперёд.
— Итак... — осторожно спросил Цзун Лэ. — Мне снова нужно лечь в больницу?
— Пока нет. Больница переполнена. Палаты зарезервированы для пациентов с более тяжёлыми формами болезни. Ваш случай не такой серьёзный.
Услышав слова доктора, Цзун Лэ не смог сдержать облегчённого вздоха.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://bllate.org/book/14725/1436256
Сказали спасибо 0 читателей