— О небо, наконец удалось его спасти, — сказал Сун Цзюэй и снова вложил конфету в рот Ли Чихэ.
Ли Чихэ пошевелил губами.
— Вода... Хочу пить... — еле слышно произнёс он.
Сун Цзюэй осмотрелся, но воды не нашёл. Тихо выругавшись, он вылез через заднее окно, сбегал домой и принёс рисовую кашу. Когда он вернулся, то увидел, что глаза Ли Чихэ всё ещё открыты.
— Я думал, ты снова потерял сознание, — тихо сказал Сун Цзюэй.
Ли Чихэ медленно повернул голову, пошевелил губами, но слов уже не вышло. Сун Цзюэй велел ему выплюнуть ломтик женьшеня, но Ли Чихэ слегка покачал головой.
— Выплюнь, потом дам ещё один, а сейчас поешь каши, — тихо сказал Сун Цзюэй.
Ли Чихэ взглянул на него и медленно сделал несколько глотков.
— Заморили голодом, — понял Сун Цзюэй, увидев, что Ли Чихэ почти не ел.
Услышав это, Ли Чихэ не выдержал, и слёзы покатились из глаз.
— Хорошо, не плачь, береги силы для еды, — успокоил его Сун Цзюэй. Ли Чихэ опустил голову и съел немного каши.
— Почему не ешь? — обеспокоенным голосом спросил Сун Цзюэй, заметив, что тот остановился.
— Нужно в отхожее место... Это плохо... — со стыдом произнёс Ли Чихэ.
Сун Цзюэй сразу понял. Видимо, семья Ли не хотела ухаживать за ним и специально морила голодом, чтобы он реже ходил в туалет.
— Какие же они мерзавцы, — Сун Цзюэй погладил Ли Чихэ по лицу — Давай я посмотрю твои ноги.
Ли Чихэ услышал это и заметался, но сил у него не было, поэтому он позволил Сун Цзюэю откинуть одеяло. В воздухе потек неприятный запах. Ли Чихэ стыдливо закрыл глаза.
— Я лекарь, для меня это ничего не значит, тебе не стоит смущаться, — сказал Сун Цзюэй, поднёс свечу и внимательно осмотрел ноги.
Он обнаружил, что раны на ногах Ли Чихэ не так страшны, как казалось, и в душе зародилась надежда.
— Не двигайся, я поставлю иглы и пролечу тебя, — сказал Сун Цзюэй и умело ввёл золотые иглы.
Ли Чихэ вскоре болезненно втянул воздух.
— Здесь болит? — Сун Цзюэй нажал на несколько точек. От боли на лбу Ли Чихэ выступила испарина.
— Хорошо, хорошо, раз чувствуешь боль, значит, есть надежда, — Сун Цзюэй ещё немного поработал иглами. Когда он убрал их, лицо Ли Чихэ всё ещё было бледным, но тот почувствовал, что ноги стали намного чувствительнее.
Он с удивлением посмотрел на Сун Цзюэя. Тот хотел что-то сказать, но Сун Цзюэй закрыл ему рот рукой и указал на улицу. Снаружи послышались шаги, казалось, кто-то пошёл в отхожее место.
Немного погодя тот человек вернулся в комнату.
— Потерпи ещё немного. — С нежностью посмотрев Ли Чихэ пообещал Сун Цзюэй — Через два дня будет свадьба, я заберу тебя и обязательно обеспечу тебе хорошую жизнь.
Ли Чихэ смотрел на Сун Цзюэя глазами, полными слёз, и послушно кивнул. Сун Цзюэй снова вложил ему в рот ломтик женьшеня, убрал вещи и вылез через заднее окно.
Покинув дом семьи Ли, Сун Цзюэй кружным путём направился к своему двору. Когда он приблизился, то заметил фигуру, удаляющуюся от его жилища. Сун Цзюэй испугался, но не стал преследовать её.
Дождавшись, пока фигура скрылась из виду, Сун Цзюэй поспешно вернулся в свою комнату. Дверь в боковое помещение была заперта изнутри, незваный гость не смог войти. Сун Цзюэй достал ключ, открыл замок и зажёг свечу. Убедившись, что внутри никого нет, он с облегчением выдохнул.
— Неужто на меня глаз положили воры? — пробормотал Сун Цзюэй с некоторым недоумением.
Он задул свечу и лёг спать.
На следующий день, ближе к полудню, пришла тётушка Ван.
— Цзюэй, Цзюэй! Пора идти вносить выкуп!
— Ах, да, — откликнулся Сун Цзюэй.
Он собрал купленные вещи, взял у тётушки Ван телегу и повёз дары к семье Ли. По дороге деревенские встречали его поздравлениями, но Сун Цзюэй чувствовал их странные взгляды. Он не придавал этому значения, лишь просто улыбался и продолжал путь.
Когда они прибыли, семья Ли выразила недовольство тем, что Сун Цзюэй опоздал. Сун Цзюэй поспешно извинился. Только когда все дары были разложены, настроение семьи Ли немного улучшилось.
— Вот, сразу видно, что Цзюэй хороший парень. Посмотрите, все вещи отборные, — сказала сваха Лю, хотя и сама с удивлением взглянула на Сун Цзюэя. Она не ожидала, что он действительно сможет всё это собрать.
Семья Ли, видя, как сваха Лю перебирает подарки, сердито забрала их себе.
— Вот список даров, — Сун Цзюэй с улыбкой протянул реестр. Он хотел подстраховаться, чтобы семья Ли не отказалась от своих слов после получения вещей.
Ли Юн взял список и кивнул.
— Ну вот, теперь мы одна семья, — тётушка Ван улыбнулась и сгладила неловкость. Все чувствовали себя немного скованно, но помолвку всё же утвердили.
— Я бы хотел сыграть свадьбу как можно скорее, — воспользовался моментом Сун Цзюэй.
— Дитя моё, куда ты так спешишь! — сваха Лю хотела немного оттянуть время, но выражение лиц семьи Ли изменилось.
— Ладно, чем раньше, тем лучше, — первым заговорил Ли Юн.
Дату назначили через два дня. Однако всё необходимое для свадьбы Сун Цзюэй должен был подготовить сам, чтобы не ударить в грязь лицом.
— Хорошо, я все сделаю, — легко согласился Сун Цзюэй.
Это даже семью Ли привело в недоумение.
— Ты, парень, никак рехнулся? — не выдержал Ли Да, когда Сун Цзюэй собрался уходить.
Сун Цзюэй лишь взглянул на него, улыбнулся и ничего не ответил.
Когда они вышли, сваха Лю уже разнесла новость о том, что Сун Цзюэй женится на гэре из семьи Ли, Ли Чихэ. Деревенские, услышав, что дело решено окончательно, удивились и решили, что Сун Цзюэй вовсе глуп.
Тётушка Ван шла следом и объясняла всем, что он делает это ради воли матери, просто характеры у них совпали. Услышав это, люди хотя и считали Сун Цзюэя простаком, но признавали его сыновнюю почтительность и невольно начинали ему сочувствовать.
— О чём тут сожалеть? Он бедняк, даже дома своего нет. Кто ещё, кроме гэра из семьи Ли, за него пойдёт?!
— Брат Цзюэй, почему ты так внезапно решил жениться? — уже дома к Сун Цзюэю подошли два-три гэра. Они спрашивали с некоторой обидой и недоумением.
— Я уже не молод, беден. Если не женюсь сейчас, потом вообще никто не пойдет, — ответил Сун Цзюэй.
Три гэра посмотрели на него с сожалением, но ничего не могли сказать. Сун Цзюэй был человеком хорошим, но слишком бедным.
— Эх! — вздохнули они.
Хотя гэрам было жаль терять такого человека, им оставалось лишь отступить.
Тётушка Ван подошла и в шутку отчитала их:
— Вот если бы вы раньше проявили интерес! Узнала бы ваша семья о его добром нраве да посватала, не дошло бы до такого.
— Да я бы всё равно не выбрал их, — ответил Сун Цзюэй. Он уже просчитывал их судьбы и знал, что они ему не подходят.
— Ох, неужто тот гэр из семьи Ли так хорош? — тётушка Ван, видя его привязанность, не удержалась от шутки.
Сун Цзюэй лишь улыбнулся и начал готовиться к свадьбе.
Хотя выкуп был собран, расходы на саму свадьбу были немалыми. Сун Цзюэй выложил все свои сбережения и занял у тётушки Ван ещё три цяня серебра, чтобы всё уладить.
— Ох, дитя моё, теперь у тебя проблем будет ещё больше, — тётушка Ван помогала Сун Цзюэю убирать комнату.
Боковое помещение было небольшим, поэтому Сун Цзюэй очистил половину главной комнаты для хранения вещей. Так вышло вполне сносно.
— Спасибо за труды, тётушка, — Сун Цзюэй вручил ей несколько пакетов с лекарствами для дядюшки Вана.
— Хорошо, что ты есть. Иначе твой дядюшка Ван совсем бы замучился с ногами, — семья тётушки Ван часто пользовалась помощью Сун Цзюэя. Лекарства для ног дядюшки Вана тоже были от него.
Сун Цзюэй никогда не брал с них денег.
— Пусть просто больше отдыхает, — не стал он вдаваться в подробности и прошёл в свою комнату.
Внутри он достал свой диск Тайцзи, немного поворожил им, а затем переставил вещи в комнате.
— Мир и Радость, — произнёс он и наклеил два оберега. Его массив «Мир и Радость» был кое-как установлен.
Сун Цзюэй также положил два красивых камня в незаметное место. Подул ветерок, и Сун Цзюэй почувствовал лёгкость.
— Фух...
Только он закончил, как обернулся и будто бы снова увидел человеческую фигуру, мелькнувшую у ворот. Сун Цзюэй вышел наружу и заметил человека, который стремительно убежал за угол.
Сун Цзюэй нахмурился и переставил камни у входа, создав простой массив защиты от воров и недоброжелателей. Хоть он и был простым, но пользу приносил.
Закончив с этим, Сун Цзюэй вернулся в комнату.
Глубокой ночью, пока он спал, снаружи вдруг у его ворот кто-то отчаянно закричал.
Услышав крик, Сун Цзюэй сразу поднялся с постели. Однако незваный гость бежал очень быстро. Когда Сун Цзюэй выбежал к воротам, того уже и след простыл.
— Вот как быстро бегает, — пробормотал Сун Цзюэй.
Он взглянул на камни у входа и заметил, что они сдвинуты с мест. Очевидно, тот, кто пытался пробраться в темноте, сильно споткнулся.
Сун Цзюэй лишь надеялся, что незнакомец окажется благоразумным и больше не появится. Он поправил камни на прежние места и вернулся в постель.
Спустя два дня, когда небо ещё не озарилось рассветом, тётушка Ван и сваха Лю уже пришли будить Сун Цзюэя.
Сун Цзюэй вздрогнул и поднялся, вдруг осознав, что сегодня день его свадьбы. Сердце забилось чаще от волнения. Он быстро привёл себя в порядок и принялся за дела.
— Цзюэй, поздравляем!
Хотя эта свадьба казалась всем странной, в столь важный день нашлось немало тех, кто пришёл поздравить и вручить подарки.
Сун Цзюэй поспешно вынес приготовленные сладости и семечки. По мере того как двор наполнялся людьми, свадебная повозка Сун Цзюэя была уже готова.
— Хорошо, пошли же, встречать супруга! — Сын тётушки Ван, Ван Ши весело подталкнул Сун Цзюэя, направляясь к дому семьи Ли.

http://bllate.org/book/15485/1373067
Сказал спасибо 41 читатель