Готовый перевод Alchemist’s Apprentice / Ученик алхимика: Глава 8.2: День рынка

Сестра улыбнулась в ответ:

— Здравствуй, Лукас! Прошло несколько лет, я даже не была уверена, что ты меня узнаешь.

Он рассмеялся, остановившись перед нами:

— Как я мог забыть! — но мгновение спустя его лицо смягчилось. — Мне жаль, что так случилось, Кэтрин. Твоих родителей будет не хватать.

— Спасибо, Лукас, — тихо ответила она. — Я ценю это.

На несколько секунд воцарилось молчание, после чего великан с любопытством перевёл взгляд на меня.

— Что привело тебя в мою скромную мастерскую? И кто эта юная особа?

Глядя на него снизу-вверх, я почувствовала целый вихрь эмоций. Стеклодув был огромным мужчиной — около двух метров ростом — и рядом с ним я ощущала себя маленьким ребёнком.

С другой стороны, я знала его лет восемь или десять. В последний раз мы виделись около двух месяцев назад — он выражал мне соболезнования, когда узнал новости о родителях. Теперь я была для него чужаком. Мне стало интересно, скажет ли Кэт, кто я такая.

Сестра улыбнулась:

— Лукас, это Валерия. Я взяла её к себе ученицей и помощницей. Вэл, это Лукас. Мастер-стеклодув и друг моего отца.

От слов Кэт мне снова стало не по себе. Она вела себя так, будто я ей вовсе не сестра, а просто какая-то бедная девчонка, которую она натаскивает. Я понимала, что не стоит спорить на людях, но позже я обязательно спрошу, зачем ей эта тайна.

Пока я выдавила улыбку:

— Здравствуйте, господин. Приятно познакомиться.

— Взаимно, — ухмыльнулся он, окинув взглядом мои изгибы. Затем его внимание снова переключилось на сестру: — Так что тебя привело сюда, Кэтрин?

Она достала из кармана куртки маленький стеклянный флакон и протянула ему:

— Я планирую открыть лавку, Лукас. Теперь я алхимик. И мне понадобится постоянный запас таких флаконов для продажи зелий. Надеюсь, я могу рассчитывать на тебя в вопросах стеклотары?

В тот же миг мастер стал предельно серьёзен. Несколько секунд он внимательно изучал сосуд: измерил его пальцами, постучал по стеклу, оценивая толщину стенок, перекинул из руки в руку, чтобы почувствовать вес.

Наконец он вернул его Кэтрин и вынес вердикт:

— Могу делать такие по четыре скакуна за штуку.

У меня внутри всё ёкнуло. Это почти две кроны за дюжину! Мы не могли себе такого позволить.

К счастью, Кэт уже включила режим торговки. Она улыбнулась:

— Уверена, за такую цену они будут лучшими в королевстве, Лукас. Возможно, через несколько лет, когда моя лавка прославится на все земли, мне и понадобится такое качество. Но сейчас я ищу что-то недорогое, но практичное. Я буду брать их дюжинами, и во многих случаях они будут считаться одноразовыми.

Мастер ничуть не обиделся. Напротив, он усмехнулся:

— Если ты не слишком требовательна к эстетике, я мог бы поручить это подмастерьям для практики. Они не будут идеальными, и стекло может быть не идеально прозрачным, но если цель — экономия...

Он на мгновение задумался, а затем предложил:

— Ученическое качество. Сделаю дюжину за четыре скакуна.

— Идеально! — просияла сестра. — Заказываю дюжину прямо сейчас. И пока мы здесь, я бы хотела забрать вон те две бутылки.

Она указала на пару простых стеклянных бутылок на полке. Вероятно, их тоже сделал какой-то ученик: они не были безупречно симметричными, но выглядели вполне сносно.

Лукас взял бутылки и после короткого осмотра произнёс:

— Обычно они по полкроны за штуку, но из уважения к твоему отцу отдам пару за двадцать скакунов.

Кэт улыбнулась, но продолжила торговаться и в итоге сбила цену до шестнадцати. Когда всё было решено, она отсчитала двадцать серебряных монет и передала их мастеру — в счёт оплаты и бутылок, и будущей дюжины флаконов.

Бутылки вручили нести мне. К счастью, они были не слишком тяжёлыми — литра по полтора каждая. Видимо, пригодятся в мастерской для хранения ингредиентов или готовых зелий в большом объёме.

Лукас пообещал, что флаконы будут готовы к завтрашнему полудню, и на этом наши дела с ним были закончены. Я едва не выдохнула с облегчением, когда мы покинули жаркую мастерскую и вышли на свежий воздух.

Когда мы двинулись в сторону дома, я посмотрела на Кэт и тихо спросила:

— Я тебе больше не сестра? Ты представила меня Лукасу как ученицу, но ни словом не обмолвилась о родстве.

— Прости, Вэл, — ответила она. — Мне следовало обсудить это с тобой заранее.

Вздохнув, она пояснила:

— Я поняла: если мы скажем людям, что ты моя сестра — особенно друзьям семьи, вроде Лукаса, — нам придётся объяснять, что раньше ты была моим братом. Не думаю, что тебе понравится такой разговор? Мне бы точно не понравился. К тому же, если бы все знали, что мы сёстры, они бы гораздо хуже отнеслись к тому, насколько близкими стали наши отношения.

Я тоже вздохнула.

— Наверное. Я как-то не задумывалась об этом до сегодняшнего момента. Когда я принимала те зелья, я не думала, что потеряю фамилию и наследие. Хотя, с другой стороны, ты права: не уверена, что хочу знать, как отреагировал бы тот же Лукас, узнай он, кем я была раньше.

Мы шли молча, пока я переваривала этот новый поворот. Её доводы были разумны, но на душе всё равно было паршиво. И это навело меня на другой вопрос.

— А что ты скажешь людям, — негромко спросила я. — Когда они спросят, что стало со мной? Ты же знаешь, рано или поздно это случится.

Кэтрин подумала несколько мгновений и предложила:

— Могу сказать, что теперь, когда я вернулась из академии, он уехал учиться вместо меня?

Я снова вздохнула. Если бы у нас были деньги на моё обучение, мы бы, скорее всего, вообще не оказались в такой ситуации. Я указала ей на это:

— Люди, которые знают нас достаточно хорошо, чтобы спросить обо мне, наверняка знают и то, что у нас нет денег на академию.

Сестра нахмурилась, обдумывая это, а потом выдала:

— Хорошо, скажем, что он ушёл в подмастерья и, скорее всего, не вернётся много лет. По крайней мере, часть про подмастерья — правда, верно, милашка?

Она усмехнулась, но от её слов у меня внутри всё опустело. По тому, как она это сказала, было ясно: она говорит не обо мне. Она говорила о своём брате как о ком-то постороннем, а не о девушке, идущей рядом.

Я слегка пожала плечами и глухо ответила:

— Наверное. Говори людям всё, что сочтёшь нужным. Ты была его сестрой, и ты здесь мастер-алхимик. А я — просто девчонка, которую ты взяла в ученицы.

— Эй, — она нахмурилась и, мягко обняв меня за плечи, заставила остановиться.

Мы почти дошли до дома, но прямо посреди улицы она притянула меня к себе для объятия и поцеловала в губы. Затем прошептала:

— Ты не просто помощница, Валерия. Ты моя сестра, и я люблю тебя. Истории, которые мы рассказываем людям вроде Лукаса — это всего лишь истории. Это не меняет того, кто ты для меня на самом деле. Понимаешь?

Я посмотрела ей в глаза, а затем медленно покачала головой.

— Нет, Кэтрин. Быть сёстрами по секрету — этого недостаточно.

Она всё ещё обнимала меня, пока мы стояли посреди улицы. Через несколько секунд она тихо ответила:

— Хорошо, Валерия. Давай продолжим этот разговор дома? Нам нужно обсудить это без лишних ушей.

Я кивнула, и остаток пути мы прошли в тишине.

http://bllate.org/book/15744/1410013

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь