Глава 38. Кукла с большой головой (часть 3)
Цэнь Сяолу спал чутко. В час Тигра его разбудил шум за дверью — до комнаты долетели приглушённые голоса, в которые вплетались женские всхлипы. Повернув голову, Сяолу взглянул на Чан Я: тот всё ещё безмятежно спал. Решив не тревожить его, он накинул халат и поднялся с постели.
Приоткрыв дверь, он увидел мужчину и женщину, стоявших у комнаты в трёх дверях от их собственной. Мужчина с суровым лицом отвернулся, а женщина, одной рукой придерживая ворот платья, а другой вцепившись в его рукав, горько плакала, всем своим видом изображая незаслуженно обиженную.
Между ними разгорелся спор.
— Пусти, — голос мужчины звучал холодно. — Ты личная служанка моей жены. Если это больше не повторится, я не стану поднимать шума.
— Господин, не надо... — простонала Фухэ. — Мои чувства к вам искренни.
Она всхлипнула и добавила:
— К тому же госпожа... она... Если Фухэ сможет подарить вам наследника, она будет только рада. Она готова на всё.
— Ты думаешь, раз за тобой стоит жена, я не посмею тебя тронуть? Как ты смеешь судить о помыслах своей госпожи!
— Фухэ виновата, она больше не посмеет... Но, господин, сегодня я уже стала вашей. К тому же госпожа сама этого хотела.
— Чушь!
— Я не лгу! Госпожа... она сама мне об этом сказала...
Дослушав до этого места, Цэнь Сяолу понял всё почти без остатка. Вспомнив то, что Чан Я рассказывал ему вечером, он догадался: перед ним были тот самый брат Лю и служанка его супруги.
Сяолу не стал слушать дальше. В отличие от Чан Я, он не питал интереса к чужим секретам и не собирался лезть в семейные дрязги. Осторожно притворив дверь, он вернулся в постель. Вскоре шум в коридоре затих — видимо, спорщики разошлись.
До подъёма оставалось совсем немного, и Сяолу просто прикрыл глаза, решив немного передохнуть.
В час Дракона проснулся Чан Я. Первое, что он увидел — Цэнь Сяолу, который с безупречной осанкой сидел за столом и неспешно пил чай.
— Что это ты так рано вскочил? — Чан Я перекатился через край кровати, собираясь умыться.
Цэнь Сяолу поставил чашку.
— Нормально. Это ты спал как убитый.
— Что такое? Кто-то тебя разбудил? — Чан Я ткнул пальцем в себя. — Уж не я ли?
— Нет. Просто снаружи было шумно.
— Шумиха? Какая?
Сяолу не собирался упоминать брата Лю и его служанку, но раз уж Чан Я спросил, он вкратце пересказал увиденное.
— А? Да как же так? — Чан Я, закончив с умыванием, подсел к другу. — Ты уверен, что ничего не путаешь?
— Уверен.
— Выходит, эта девка решила окрутить брата Лю.
— А почему ты не допускаешь, что это он её обидел? — Сяолу приподнял бровь. — С виду Фухэ была пострадавшей стороной.
— Ты за кого меня принимаешь? — недовольно буркнул Чан Я. — Брат Лю не из таких. К тому же ты сам сказал, как она выглядела — разряжена не хуже госпожи Лю. Явно метила на её место. Личная служанка, которая ночью не дежурит у постели хозяйки и не идёт к себе, а отирается у дверей господина... Тут всё шито белыми нитками. А бедняжка госпожа Лю ещё и сама хотела их свести.
«По крайней мере, ты не безнадёжен», — промелькнуло в мыслях у Сяолу. Он и не ожидал, что Чан Я, порой кажущийся простоватым, так быстро раскусит суть дела.
— В любом случае, — подытожил Сяолу, — есть у неё умысел или нет, нас это не касается. Раз ты собрался, пойдём вниз завтракать.
— Не пойдёт, — Чан Я внезапно вскочил.
— Что не пойдёт? — Сяолу недоуменно на него воззрился. — Завтракать не пойдёшь? Проголодаешься ведь.
— Да нет же. — Чан Я оперся руками о стол и заглянул Сяолу в глаза. — Раз уж я вчера в это впутался, то теперь это и моё дело. Нужно предупредить госпожу Лю. А там пусть сами решают, как быть.
— А завтрак? — Сяолу не удивился: это было в духе его спутника.
— Потом поем. Я к госпоже Лю. — Чан Я направился к выходу, но у самых дверей обернулся: — Ты иди один, не жди меня.
Цэнь Сяолу посмотрел на закрывшуюся дверь и сделал ещё глоток чая.
Чан Я постучал. Из комнаты донёсся вопрос:
— Кто там?
— Это я, Чан Я. Тот лекарь, что заходил к вам вчера вечером, — отозвался он.
— Подождите минуту.
Вскоре дверь открылась, и на пороге появилась госпожа Лю.
— Почему вы здесь? Что-то случилось?
— Госпожа Лю, заходил ли к вам брат Лю? — сразу спросил Чан Я.
— Нет, не заходил. — Она отступила, приглашая его войти. — Проходите, расскажете в комнате.
Чан Я вошёл, а хозяйка лишь слегка прикрыла дверь. Она предложила гостю присесть и налила ему чаю.
— Спасибо. — Чан Я пригубил напиток, подбирая слова, а затем выложил всё: и то, что видел Цэнь Сяолу, и свои подозрения насчёт Фухэ.
Лицо госпожи Лю потемнело.
— Как Фухэ могла... Я ведь и так хотела сделать её частью семьи, почему же она...
— Госпожа Лю, я и вчера вам говорил: вы не можете решать за мужа. Видно, что к Фухэ он ничего не питает. В вашем положении честный разговор — это единственное спасение. Нельзя вечно гадать и строить домыслы, иначе всё закончится бедой.
Госпожа Лю долго молчала, а затем горько усмехнулась:
— И вправду... всё ведь было перед глазами.
Она посмотрела на Чан Я с искренней благодарностью:
— Мы с вами едва знакомы, а вы так печётесь о моей судьбе. Со стороны всегда виднее, и ваши слова меня отрезвили. Мне и впрямь пора поговорить с мужем начистоту.
— Не стоит благодарности. Раз судьба свела нас, я лишь хочу, чтобы вы с братом Лю помирились, — Чан Я искренне не хотел, чтобы двое добрых людей разошлись из-за глупых недомолвок. — Кажется, вы что-то осознали?
— Да, — кивнула она. — Вспомнила, что обо всех «похождениях» мужа мне нашептывала именно Фухэ. Я натура мнительная, вот и заводилась с пол-оборота, а потом она же меня и «утешала». А муж тем временем становился всё холоднее. Теперь понятно, чьих это рук дело.
— И что вы намерены делать? — держать такую змею под боком было опасно.
— Я была к ней добра, — вздохнула госпожа Лю. — Что ж, пусть это будет платой за годы службы. Её родня живёт в тех же краях, что и мои родители, мы как раз проезжаем мимо. Отправлю её домой, нечего ей больше в чужих краях отираться.
— А как же брат Лю?
— Я поговорю с ним. Когда нет взаимных упрёков, договориться всегда проще.
— Вот и славно, — Чан Я просиял. — Не буду вам больше мешать.
— Спасибо вам, Чан Я, — кротко улыбнулась женщина, провожая его до порога.
***
Вернувшись в комнату, Чан Я застал Сяолу за сборами.
— Поел? — спросил он.
— Угу. — Сяолу кивнул на стол. — Взял тебе пару булочек, перекуси по-быстрому.
— О, то что надо! — Чан Я набросился на еду. От долгих разговоров у него и впрямь подвёл живот. — Вкуснотища. Обожаю с мясом.
— Уладил дело? — Сяолу, прислонившись к столу, наблюдал за ним.
— Ага, — прошамкал Чан Я с набитым ртом. — Госпожа Лю отправит девку восвояси.
— Разумно. От таких одни беды. Полегчало теперь?
— Ещё как! — Чан Я мигом расправился с первой булкой. — Если бы промолчал, до вечера бы мучился.
— Кто бы сомневался, — Сяолу вернулся к книгам. — Доедай, и в путь.
— Понял.
***
Служка вывел лошадей. Чан Я и Цэнь Сяолу уже собирались трогаться, когда их окликнули:
— Господа! Чан Я, подождите!
Обернувшись, они увидели бегущего к ним брата Лю. Чан Я спрыгнул на землю.
— Брат Лю? Что-то случилось?
— Я пришёл поблагодарить, — выдохнул тот, остановившись. — Жена мне всё рассказала.
Чан Я смущённо поскрёб затылок.
— Значит... помирились?
Мужчина улыбнулся:
— А мы и не ссорились по-настоящему. Просто недопонимание вышло.
— Ну и слава богу, — Чан Я расплылся в улыбке.
— Послушай, — брат Лю посерьёзнел. — У меня есть кое-что для вас. Слышал, вы держите путь в Гэцинли. Я когда-то торговал в тех краях и знаю: там на каждом шагу заставы. Чужаков проверяют строго, могут и задержать до выяснения. Один мой старый знакомый когда-то подарил мне вещь, которая открывает многие двери. Вам она нужнее.
С этими словами он протянул Чан Я увесистый кошель.
— Здесь жетон. С ним дорога станет куда проще.
Это было как нельзя кстати.
— Премного благодарен, это нам и впрямь поможет, — обрадовался Чан Я.
Кошель оказался на удивление тяжелым. Открыв его, Чан Я обомлел: помимо жетона внутри тускло поблескивали золотые слитки.
— Брат Лю, это уж слишком! Жетон я возьму, но деньги... Я ведь почти ничего не сделал.
Тот решительно оттолкнул его руку:
— Бери и не спорь. Это наш с женой подарок. Путь впереди неблизкий, золото лишним не бывает.
В итоге Чан Я пришлось уступить. Попрощавшись, путники наконец выехали со двора. Сидя на козлах, Чан Я так и сиял, тиская кошель.
— Вот это я понимаю — удача привалила!
Он покосился на Сяолу.
— Ну что? Я же говорил: держись старшего брата — не пропадёшь! Теперь экономить не придётся, захочешь — хоть лучшие покои в трактирах снимай.
Сяолу лишь головой качнул, глядя на его довольную мину.
— В лучших комнатах нужды нет. Если тебе так хочется — снимай, а мне и обычных хватит.
— Ой, да ладно тебе! — Чан Я бесцеремонно приобнял друга за шею. — Стесняешься, что ли? Я к тебе уже привык, вдвоём и спать теплее. У меня вечно ноги ледяные, пока ты под боком не окажешься — не согреюсь. Так что будем и дальше вместе селиться, а деньги прибережём на чёрный день. Нечего их почём зря разбазаривать.
— Не егози, — Сяолу попытался высвободиться. — Править мешаешь.
— Ой, точно.
Чан Я нехотя убрал руку, чтобы не провоцировать аварию на пустой дороге. Сяолу только вздохнул. С Чан Я спорить — себе дороже: тот вечно всё переиначит по-своему, да ещё и выставит так, будто он кругом прав. «Ладно уж, — подумал Сяолу, — пусть спим вместе, лишь бы не закидывал на меня посреди ночи ни руки, ни ноги. А остальное перетерплю».
http://bllate.org/book/17545/1718325
Сказали спасибо 0 читателей