Глава 5. Ты меня жизни учишь?
Облака лениво плыли по небу, мир застыл в безмятежном покое.
В теплом мареве заката то и дело слышались трели Птиц Ли; воздух был чист и прозрачен.
— Говори прямо, — мужчина в черном бросил на него короткий взгляд.
Цзян Чаншэн развел руками и невинно улыбнулся:
— Не будь таким холодным, вчера мы ведь отлично провели время. Послушай… у тебя ведь есть истинный облик? Дашь взглянуть?
— Хочешь, чтобы я тебя сожрал? — безразлично спросил Мо Ци.
Цзян Чаншэн лишь усмехнулся:
— Мне еще не доводилось видеть Цюнци во всем его героическом величии. Если увижу сегодня — и умереть будет не жалко.
«Наверное, в «Дневнике деликатесов Гор и Морей» он не отображается именно потому, что я не видел его настоящую форму», — подумал он.
После порции откровенной лести Мо Ци ничего не ответил. Он лишь молча разглядывал повара, и в его глазах, подобных звездному свету в глубине небесной лазури, читалось раздумье.
Цзян Чаншэн приподнял рыбу-птицу и добавил:
— Только один разок гляну — и сразу за рыбу примусь.
Мо Ци помолчал и бросил:
— Жди.
Бум!
В следующее мгновение раздался громоподобный удар. Прямо перед Цзян Чаншэном возник исполинский тигр с огромными крыльями за спиной. Покрытый густой, жесткой шерстью, он выглядел невероятно величественно и грозно. Чудовище возвышалось над человеком, глядя на него сверху вниз, а затем широко раскрыло пасть и издало рев, сотрясший небеса и землю!
— Р-р-ра-а-а!
Гора содрогнулась, листва дождем посыпалась с деревьев. Троица зверей, спрятавшаяся за толстым стволом неподалеку, задрожала от ужаса.
— Довольно, уже достаточно, — выдохнул Цзян Чаншэн.
От этого рева в ушах до сих пор стоял звон. Рядом с этим гигантом он чувствовал себя крошечным и беспомощным. Даже зная, что зверь не причинит ему вреда, он не мог подавить инстинктивный трепет перед такой сокрушительной мощью.
Только сейчас он по-настоящему понял, почему Ли Хунгуан и его сильные спутники так боялись этого человека.
Цюнци, проигнорировав слова Чаншэна, смерил «своего» человека высокомерным взглядом и припал к земле. Он замер, в упор глядя на мужчину. В этих кровавых глазах мерцали искры, похожие на далекие звезды; казалось, если всмотреться в них слишком глубоко, можно утонуть в багровом океане и навсегда потерять рассудок.
«Какие красивые глаза…»
Лишь спустя добрую минуту Цзян Чаншэн пришел в себя. Он подумал: «Неужели Цюнци так лег, чтобы его погладили по голове?»
Его хаски и рыжий кот всегда вели себя так, когда хотели ласки.
Немного помедлив, он протянул руку, намереваясь коснуться густого меха. Но не успел он коснуться шерсти, как чудовище внезапно разинуло пасть и проглотило его целиком.
Цзян Чаншэн: «…»
Вокруг мгновенно потемнело. В сыром, душном пространстве невозможно было ничего разглядеть, повсюду ощущалась какая-то липкая влага.
Он сохранил напускное спокойствие и похлопал ладонью по тому, что было вокруг:
— Ты ведь хотел рыбу. Если сожрешь меня, готовить будет некому.
Хотя на душе все же было тревожно.
Бам.
Внезапно пустота под ногами исчезла, и Чаншэн приземлился на мягкую траву.
Дымка рассеялась, Мо Ци снова принял человеческий облик. Он убрал подавляющую ауру и равнодушно посмотрел на повара. Свет заката, падающий на его бледную, как холодный нефрит, кожу, добавил облику капельку тепла.
— Это еще зачем? — спросил Цзян Чаншэн, не до конца оправившись от испуга.
— Просто напоминаю: никогда и никому не доверяй. Тем более свирепому зверю, способному оборвать твою жизнь в мгновение ока, — спокойно ответил Мо Ци.
В этот момент его взгляд словно затуманился, будто он вспоминал кого-то из далекого прошлого.
«Ты меня жизни учишь?»
Что бы ни крутилось в голове у Чаншэна, на лице его заиграла мягкая улыбка:
— Хорошо, усвоил. Спасибо за науку.
На самом деле Чаншэну очень хотелось сказать: «Обижай кого угодно, только не своего повара». Кто знает, что он может подсыпать в тарелку?
— Иду готовить, — буркнул он и, не дожидаясь ответа, подхватил бьющуюся рыбу-птицу и направился в кухню.
Там он достал «Дневник деликатесов Гор и Морей» и увидел, что в нем действительно загорелись пять отметок, а рядом с именем «Цюнци» появился рисунок крылатого тигра.
Цзян Чаншэн положил рыбу на разделочную доску. Та уставилась на него выпученными глазами, в которых читалась нескрываемая обида. После рева Цюнци она совсем сникла и не шевелилась, видимо, окончательно потеряв надежду на спасение. Чтобы рыба больше не мучилась, Чаншэн оглушил ее ударом ножа и принялся за дело.
Он решил приготовить «Рыбу под уксусным соусом по-сихуски». Разрезал тушку пополам, выбил челюстную кость и удалил её. Для красоты и лучшей пропитки соусом он сделал на боках глубокие надрезы в форме лепестков пиона.
Эта рыба была длиной больше локтя. Он действовал так же, как привык разделывать обычного карпа: сделал надрез в пяти сантиметрах за жабрами, а затем еще несколько с интервалом в пару сантиметров. Каждый раз нож доходил почти до самого позвоночника, но не перерубал его. Напоследок он сделал пару легких надрезов на плавниках-крыльях.
Воды в кастрюлю налил немного — боялся, что если её будет слишком много, плавники размокнут и испортят вид блюда. Когда вода закипела, он опустил рыбу и убавил огонь до минимума.
Спустя пару минут по кухне поплыл нежный, сладковатый аромат. В такие моменты его питомцы проявляли поразительное единодушие: трое питомцев в один ряд выстроились за окном, внимательно следя за каждым его движением.
— Хозяин, я так тебя люблю… — Эр Пан, рыжий кот, призывно зажмурился.
Цзян Чаншэн проверил палочкой готовность плавника и холодно отозвался:
— Любовь между представителями разных видов невозможна.
Сань Ва, сирийский хомяк, заговорил с предельно серьезным видом:
— Хозяин, я тоже тебя люблю. Мне будет горько, если ты не ответишь взаимностью, но я все равно буду любить. Ты для меня как солнце — прекрасное и недосягаемое. Мне достаточно просто следовать за тобой.
Да Ша, хаски, коротко гавкнул:
— И я того же мнения!
Цзян Чаншэн: «…»
«Да любите вы не меня, а жратву».
Впрочем, слова этих прохвостов его позабавили. Но рыба-птица была всего одна, он и сам-то рассчитывал разве что на кусочек.
Он на мгновение задумался, не стоит ли отомстить Мо Ци за недавнюю выходку и скормить рыбу зверью, но передумал. Жизнь долгая, успеется.
— Идите играть. Вечером приготовлю вам ужин, — сказал он.
Услышав обещание, троица радостно умчалась прочь.
Цзян Чаншэн едва не пропустил нужный момент. Он поспешно сбрызнул рыбу заранее подготовленным соусом, чтобы придать ей нужный оттенок. Попробовал бульон: вкус был свежим, с легкой кислинкой — видимо, это и была уникальная особенность рыбы-птицы.
Затем он принялся за кисло-сладкую подливку. Оставил немного бульона, добавил чистой воды, соевый соус, леденцовый сахар и рисовый уксус. Перемешал и на медленном огне довел до загустения. В самом конце он щедро полил рыбу готовым соусом.
Из-за нехватки некоторых специй пришлось упростить рецепт, но результат все равно впечатлял. Мясо рыбы-птицы было плотным и само по себе обладало приятным вкусом, а выбранный способ приготовления идеально его подчеркнул.
Чаншэн вынес блюдо. Красиво разделанная рыба лежала на белоснежной тарелке, политая глянцевым соусом, который буквально сиял в лучах света. Надрезы раскрылись, превратив тушку в подобие распустившегося пиона. Подхватив палочками кусочек нежного мяса, он увидел, как соус на нем переливается на солнце.
— Медленно, — недовольно буркнул Мо Ци, но в его руке тут же материализовались серебряные палочки.
Он съел первый кусок. Сначала почувствовал свежую сладость, затем — легкий солоноватый оттенок. Кислое, сладкое, соленое и свежее сплелись в единый, уникальный вкус — яркий и совершенно не жирный.
— Ну как? — с нетерпением спросил Цзян Чаншэн.
Сам он был в восторге: ни одна рыба, которую он пробовал раньше, не шла ни в какое сравнение с этой.
Мо Ци работал палочками без остановки, но вслух лишь бросил:
— Сойдет.
Цзян Чаншэн подумал: «Выражение твоего лица говорит об обратном. Типичный случай: говорит одно, а думает другое».
Глядя на то, с каким аппетитом Мо Ци поглощает деликатес, повар решил, что маленькая проба на кухне осталась незамеченной.
— Ты отъел кусок, — в следующую секунду припечатал Мо Ци.
Цзян Чаншэн на мгновение смутился, но тут же взял себя в руки. Разве повару зазорно пробовать свое творение?
Он кашлянул:
— Я боялся, что вышло невкусно, вот и снял пробу ради тебя.
— Ты съел половину, — Мо Ци остался беспристрастным.
—…Да неужели? Ха-ха, рыба больно мелкая оказалась. Один раз куснул — и нет половины.
Цзян Чаншэн поспешил сменить тему:
— Ты говорил, что рыба-птица водится на горе Тайцишань. Это далеко от Горы Небесного Императора? Может, стоит поймать еще парочку?
Мо Ци покачал головой:
— Не факт, что в следующий раз повезет. К тому же здесь они мелкие. В озере Вэньху на юге Восточного моря есть рыбы-птицы, которые больше не летают на запад. Там они вырастают до восьми чи в длину.
— Даже маленькая мошка — всё же мясо. Вижу, тебе понравилось, так почему бы не наведаться туда? — предложил Чаншэн.
Он рассуждал просто: если они попадут на гору Тайцишань, в дневнике загорится еще одна отметка, и задача будет почти выполнена.
— Ты слишком слаб, тебе лучше не соваться куда попало, — холодно ответил Мо Ци; его голос прозвучал чисто, как звон капели в ледяной пещере.
— Так у меня ведь есть ты! Кто посмеет тронуть повара самого Цюнци? Обидеть меня — значит, не уважать тебя! — Цзян Чаншэн предпринял попытку «найти опору в сильном плече».
Мо Ци снова помолчал, но в итоге сдался:
— Ладно.
Он словно вспомнил что-то и добавил:
— Только в следующий раз не будь таким приставучим.
Цзян Чаншэн: «?»
***
Решив отправиться в путь, Цзян Чаншэн велел своим зверям присматривать за домом и пообещал вернуться к вечеру. Троица пыталась было напроситься с ним, пустив в ход всё свое очарование, но он, хоть и погладил их по шерстке, остался непреклонен.
Цюнци принял свой истинный облик. Цзян Чаншэн взобрался ему на спину и крепко обхватил мощную шею. Шерсть зверя была совсем не мягкой — скорее жесткой, она неприятно колола кожу, но Чаншэну было всё равно: настроение у него было превосходное.
Он заметил, что после употребления духовной пищи стал быстрее, начал прыгать выше, да и в целом чувствовал себя гораздо крепче, чем раньше. Возможно, стоило позже расспросить Ли Хунгуана о методах совершенствования.
Цюнци совершил мощный прыжок и взмыл в небеса.
В ушах свистел ледяной ветер. Леса внизу стремительно уменьшались. Цзян Чаншэн набрался смелости и посмотрел вниз: горные пики утопали в густом тумане. Встречные птицы, завидев это колоссальное существо, в ужасе бросались врассыпную.
Спустя некоторое время впереди показались яркие радужные облака. Их дивные цвета, переплетаясь и сменяя друг друга, сияли в затухающем свете дня. Цзян Чаншэн замер в восхищении.
— Как красиво… — прошептал он.
Великолепное сияние завораживало, заставляя забыть обо всем на свете.
Чаншэн завороженно смотрел на небо, но Цюнци вдруг насторожился, что-то почувствовав.
Дзинь!
Раздался чистый, как звон бронзового колокольчика, звук. В следующее мгновение ослепительный луч света пронесся мимо Цюнци!
Миг — и этот свет подхватил человека, сидевшего на спине зверя, и мгновенно унес его вдаль.
***
Цзян Чаншэну казалось, что он видит сон. Когда сознание вернулось к нему, он обнаружил, что летит уже на другом существе — огромной семицветной птице.
— Ты кто такая?! — вскрикнул он от неожиданности.
В ответ он услышал нежный, мелодичный голос:
— Не бойся. Я спасла тебя из лап Цюнци.
Цзян Чаншэн: «???»
http://bllate.org/book/17549/1708748
Сказали спасибо 0 читателей