Готовый перевод Enigma's Obsession: Plucking the Rose / Шипы на его шее: Глава 2

Глава 2. Друг по фамилии Цинь

В кармане настойчиво, с короткими интервалами, вибрировал телефон.

Чу И незаметно сжал ткань брюк. Пальцы напряглись, суставы побелели от усилия.

Сюй Ман, напротив, весь обратился в слух, гадая, что за «приятель по фамилии Цинь» вот-вот появится, о котором обмолвился Босс Хэ. На его лице отражалось явное замешательство.

Сам же Босс Хэ никуда не спешил, продолжая лениво заигрывать с сидевшей рядом красавицей. Он небрежно очерчивал пальцем круги по её обнажённой гладкой спине, заставляя девушку то и дело кокетливо хихикать.

В полумраке роскошного кабинета минутную слабость Чу И никто не заметил.

Он украдкой огляделся.

«На меня никто не смотрит...»

Поколебавшись секунду, он всё же подавил непреодолимое желание вытащить телефон.

Но стоило ему расслабиться и поднять голову, как он наткнулся на чужой взгляд.

Босс Хэ, выбрав момент, повернул голову и теперь с нескрываемым интересом наблюдал за ним.

В этом взгляде не чувствовалось откровенной угрозы, в нём даже теплилось полусонное веселье, оставшееся от заигрываний с девицей.

Но именно от этого ленивого прищура Чу И мгновенно похолодел.

Альфы по праву считались венцом эволюции, хозяевами жизни, но даже на этой вершине существовала своя пропасть между кастами.

Хэ Сянчэнь не делал ничего вызывающего, не выпускал феромоны, но первобытное, заложенное на генетическом уровне превосходство хищника над добычей мгновенно заставило Чу И внутренне подобраться. В голове завыла мысленная сирена.

Сила этого человека превосходила его собственную во много раз.

Перед ним был доминантный альфа.

Заметив, как напрягся парень, Босс Хэ усмехнулся чуть шире, явно забавленный такой реакцией.

— Что такое? — поинтересовался он. — Спешишь куда-то?

Стоило ему заговорить, как Сюй Ман мгновенно очнулся от своих мыслей и завертел головой, тревожно переводя взгляд с названого брата на хозяина кабинета.

Чу И сжал челюсти и, заставив себя отвести глаза, глухо выдавил:

— Нет.

Его угрюмая неразговорчивость только позабавила Хэ Сянчэня, и тот негромко рассмеялся.

Повернувшись к Сюй Ману, он лениво протянул:

— А твой младший на тебя совсем не похож. Молчун.

Сюй Ман тут же расплылся в подобострастной улыбке:

— Вы уж простите его, босс. Сяо И у нас парень нелюдимый, слова из него клещами не вытянешь, но в деле ему равных нет! Любую работу сделает без сучка и задоринки!

Хэ Сянчэнь лишь неопределённо приподнял бровь, потеряв к теме интерес.

Сюй Ман, однако, упускать шанс не собирался и принялся расхваливать названого брата дальше, надеясь выслужиться перед боссом.

Чу И сидел тише воды, ниже травы. Изредка, когда в монологе Сюй Мана возникала пауза, он выдавливал вымученную улыбку и неловко поддакивал.

Глядя на то, как старший брат лебезит и заискивает перед сильными мира сего, Чу И почувствовал, как к горлу подступает горький ком вины.

В районе красных фонарей он крутился с самого детства.

До встречи с Сюй Маном из-за щуплого телосложения его шпыняли все кому не лень.

А он, упрямый и гордый, никогда не просил пощады. Лез в драку при малейшем поводе, вечно ходил в синяках и ссадинах.

Потом его приметил Сюй Ман. Подобрал, взял под крыло, стал подкармливать. Только благодаря ему Чу И окреп, возмужал и оброс мышцами.

Языком молоть Чу И так и не научился — характер не тот. Если кто-то нарывался, он просто молча пускал в ход кулаки. А Сюй Ману потом приходилось улаживать конфликты и разгребать последствия его выходок.

Так незаметно пролетело десять лет.

Сейчас он уже остепенился, обзавёлся семьёй, но так и не освоил премудрости светских расшаркиваний и лицемерных речей. Не умел гнуть спину перед авторитетами.

Неловкое молчание прервал деликатный стук. Дверь приоткрылась, и в кабинет скользнул официант с подносом, уставленным дорогим алкоголем.

У Сюй Мана загорелись глаза. Ухватившись за этот предлог как за спасательный круг, он пихнул Чу И локтем в бок:

— О, а вот и выпивка! Сяо И, ты впервые перед боссом стоишь, ну же! Налей и вырази уважение!

Чу И без лишних слов поднялся и взял у официанта бутылку с бокалами.

Расставив посуду на столике, он аккуратно наполнил бокал Хэ Сянчэня, затем плеснул крепкого алкоголя себе.

Чу И взял свой стакан обеими руками и почтительно протянул его боссу, склонив голову:

— За ваше здоровье, босс. Рад знакомству.

С этими словами он опрокинул обжигающее спиртное в себя.

Крепкий алкоголь огнём полоснул по горлу, но Чу И даже глазом не моргнул.

Хэ Сянчэнь с ленивой полуулыбкой пригубил из своего бокала.

И ровно в этот момент тяжёлая дубовая дверь кабинета снова распахнулась.

В душную полутьму комнаты ворвался поток свежего, прохладного воздуха, смешанный со шлейфом дорогого парфюма из коридора.

Чу И опустил пустой бокал и машинально обернулся на звук.

Всего один взгляд — и его пальцы невольно до боли стиснули стекло.

Вошедший мужчина был высок и безупречно сложен. Тёмно-серый классический костюм сидел на нём идеально, словно вторая кожа, без единой складки. На бледном лице застыло выражение вежливого равнодушия.

Если Босс Хэ производил впечатление лощёного, но разгульного мажора с криминальным налётом, то этот гость казался истинным аристократом, рождённым на самой вершине социальной иерархии.

Ему даже не нужно было ничего говорить. От одной его холодной, утончённой стати веяло такой непостижимой роскошью, что даже этот пафосный VIP-кабинет вдруг показался дешёвым и безвкусным.

Рядом с ним Чу И и Сюй Ман в своих новеньких, с иголочки, но явно чужих костюмах выглядели жалкими уличными оборванцами, случайно забредшими на чужой праздник.

Чу И никогда прежде не встречал подобных людей.

За годы работы на улицах он повидал немало авторитетов и богачей, но этот человек словно принадлежал к совершенно иному измерению. К другой касте.

— О, явился наконец, — лениво поприветствовал вошедшего Хэ Сянчэнь.

Гость даже бровью не повел в ответ на фамильярность. Чеканя шаг длинными ногами, он прошёл вглубь кабинета.

Он прошелестел мимо застывшего Чу И, даже не взглянув в его сторону, словно тот был пустотой.

Мужчина элегантно опустился на кожаный диван рядом с Хэ Сянчэнем.

Хозяин кабинета, ничуть не задетый его холодностью, усмехнулся и указал на гостя рукой:

— Знакомьтесь. Это тот самый человек, о котором я говорил. Господин Цинь. Цинь Чуаньцы.

«Цинь Чуаньцы».

В глазах Сюй Мана промелькнула тень напряжения. Имя было ему незнакомо, но если этот господин накоротке с самим Боссом Хэ, его статус не подлежал сомнению.

Быстро запечатлев имя в памяти, Сюй Ман поспешно вскочил со своего места и согнулся в глубоком поклоне:

— Рад знакомству, господин Цинь! Я Сюй Ман, а это мой названый брат, Чу И. Для нас огромная честь встретиться с вами. Разрешите нам выпить за ваше здоровье!

Чу И тут же сориентировался, подхватил бутылку и наполнил чистые бокалы. Подняв свой стакан вслед за старшим братом, он послушно повторил:

— Господин Цинь.

Оба альфы разом опрокинули в себя обжигающее горючее.

Они продемонстрировали пустые донышки — классический жест уважения, выпито до капли.

Однако господин Цинь даже пальцем не прикоснулся к стоявшему перед ним бокалу. Он лишь сохранял на губах вежливую, но бесконечно далекую полуулыбку.

В воздухе повисла звенящая, липкая тишина.

Сюй Ман почувствовал, как по спине покатилась струйка холодного пота.

— Мой друг не жалует алкоголь, — разрядил обстановку Хэ Сянчэнь, коротко хохотнув.

— Да-да, конечно! Простите нашу неловкость, не знали, — тут же закивал Сюй Ман, заходясь угодливым смехом.

Хэ Сянчэнь вальяжно откинулся на кожаную спинку дивана:

— В общем, дело к вам есть. Ему нужно найти одного человечка.

— Известно только, что этот беглец затаился где-то в районе красных фонарей. И забился в такую щель, что его уже пару недель откопать не могут. Его ищейки из агентств землю носом роют, да всё без толку. Вот я и подумал: в тех трущобах вы как рыбы в воде. Любая обученная ищейка там спасует, а вы мигом след возьмёте. Поможете хорошему человеку?

— О чём речь, босс! — горячо воскликнул Сюй Ман, прижимая ладонь к груди. — Для нас великая честь послужить господину Циню! Расшибёмся в лепёшку, но найдём!

Хэ Сянчэнь снисходительно усмехнулся.

До сих пор хранивший молчание Цинь Чуаньцы наконец заговорил. Голос его звучал ровно и прохладно, напоминая тихий перестук драгоценных камней:

— Он украл принадлежащую мне вещь.

Мужчина неторопливо запустил руку во внутренний карман пиджака, достал глянцевый снимок и кончиками пальцев скользнул им по лакированной поверхности стола:

— Время поджимает. Мне нужно, чтобы его нашли как можно скорее.

Сюй Ман почтительно шагнул вперёд и бережно, словно хрупкую ценность, подобрал фотографию, по ходу дела рассыпаясь в заверениях. О том, что именно украл беглец, он из врождённого чувства самосохранения расспрашивать не стал.

http://bllate.org/book/17901/1720565

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь