Поцелуй отнюдь не был хоть немного нежным или мягким. С самого начала грубый и резкий, будто отвратительное вторжение на чужую территорию. Пылающий ад, который разбушевался, желая поглотить все вокруг с помощью своей мощи. И когда Ши Цин уже начал всерьез опасаться что задохнется, Цинь Мо, наконец, отпустил его. Из-за недостатка кислорода ноги парня ослабли, и Ши Цин чуть не рухнул на землю. Он не мог сосредоточиться на чем-либо и лишь жадно глотал кислород. Цинь Мо нежно погладил его по спине. Поцелуй нисколечко не удовлетворил его, словно закуска перед настоящим застольем. Единственный эффект такой закуски в том, чтобы пробудит аппетит человека и заставить его с нетерпением дожидаться предстоящей трапезы. Цинь Мо имел достаточно жизненного опыта и не практиковал монашеское воздержание. Но он никогда не испытывал ничего похожего на свои чувства к Ши Цину. Это было жуткое притяжение: независимо от последствий Цинь Мо хотел исполнить все свои желания. В конечном счете, рациональные мысли Цинь Мо возобладали. Он оправил неопрятно выглядевшую одежду Ши Цина, достал таблетку, превращавшую в зверя и молча вручил ее юноше. Ши Цин, увидев таблетку, испытал невероятное облегчение. Это был его личный спасательный круг: кто бы мог подумать, как что-то такое отвратительное может превратиться в самую прекрасную вещь на земле? И Ши Цин мигом проглотил ее. Превратившись в маленькую панду, Ши Цин окончательно расслабился. Хотя его сознание все еще пребывало в смятении, тело полностью вымоталось. Полдня Ши Цин боролся с собой, чтобы держать глаза открытыми, и наконец, сдался, покружаясь в глубокий сон. *** Эрха слышал, что Цинь Мо уже отправился вперед с Йером. Он побежал следом, чтобы сообщить новую информацию, которая появилась, пока вождь был в пути, но чувствовал себя очень неловко. Да уж, вождь очень любит малыша Йера и повсюду таскает его с собой. Когда Йер достигнет зрелости, он вообще будет вылезать из постели? Ялике еще не сорвал цветочек, но был уже по уши влюблен в своего суб-зверя. Он так ценит его (идеальная пара!), но, Шеф, нельзя же держать мальчика при себе целыми днями! Их пара зверь – суб-зверь обладала огромной степенью совместимости, поэтому их способности успокаивать и увеличивать силы друг друга также должны быть очень сильными. И поэтому их страсть и удовольствие друг от друга также умножатся в сто раз. Эй, я не знаю, когда смогу испытать это на себе!! Плак-плак, где же носит моего суб-зверя?! Эрха бежал и бежал, пока не достиг местонахождения Ялике. Будучи следопытом племени номер один, Эрха прижал уши, а в его голове зазвонили тревожные колокольчики. Какой сильный гнев! Какого черта? Разве Шеф и Йер не были сладкой парочкой? Что случилось с атмосферой любви и заботы? Страшно! QAQ Затем собачий нюх Эрхи сработал на все сто: он учуял интенсивную волну аромата. Этот сладкий и, казалось бы, неприметный запах ужасно взволновал хаски! Несмотря на то, что к тому моменту запах уже почти рассеялся, Эрха все же не смог удержать свое воображение. О Боже! Такой опьяняющий аромат! Я мог бы умереть в этой комнате, если бы пришел раньше. Внезапно ледяной взгляд вернул его в реальность. Эрха задрожав, сумел протрезветь. Черт, этот запах... Йер только что преодолел вторую волну? О нет, шеф все это время наблюдал за ним… Хаски поднял голову и увидел спящего Йера. Ему только-только удалось усмирить колотящееся сердце, но Эрха оставался одновременно напряженным и удивленным. Фух, несмотря ни на что, шеф смог удержаться! Сейчас он подвергся воздействию остатков запаха, и они практически разбудили зверя внутри него, который мог бы привести к беде. И как шеф сдержался? Восхищение нахлынуло на Эрху, будто воды Хуанхэ и его было просто невозможно контролировать! (Хуанхэ («желтая река») – большая река, находится в Китае) Какое достижение в сдержанности, ведь это была яростно горящая истинная любовь! Эрха внезапно осознал очень серьезную проблему. Необходимость контролировать себя... настроение в данный момент... Черт, это крайне сложная ситуация. Так совпало, что он пришел, чтобы отчитаться прямо в этот момент! Что ему сделать, чтобы избежать избиения? К счастью, Эрха не сделал ничего глупого и не свалился в какую-нибудь кроличью нору своего ума, и быстро сообщил информацию, чтобы снизить враждебность вождя: — Шеф! Племя Картера уже в трех милях от нас! Это и спасло Эрху. А гнев Цинь Мо изменил свое направление. — Идем! Голос вождя прозвучал хрипло и мрачно, из-за чего Эрха затрясся. Он помчался в одном направлении с Ялике и весь путь оставался непривычно тихим, ощущая ярость вождя! Так то! *** Картер атаковал ресурсы ясинов. Некоторое время он просто скрывался на их территории и, наконец, нашел место атаки благодаря последней полученной информации. Глядя на нее, Картер ощущал триумф. Как он и ожидал, Ялике уже давно был готов к их атаке и войска ясинов были на позициях в полной готовности. Однако было ясно, что ни Аймия, ни Баруи не выдали ничего лишнего, поэтому Ялике не удалось в точности определить, где атакует Картер. В результате он разделил войска, и половина осталась охранять территорию племени, а другая разместилась возле ресурсов. В результате чего племя ясинов оказалось в невыгодном положении. Важно отметить, что, хотя и ясины, и кро были племенами высокого уровня, племя кро имело этот статус уже три поколения. Благодаря высококачественным ресурсам все солдаты хорошо подготовились и достигли высокого уровня боевой мощи. Именно из-за этого Картер и выбрал ясинов своей мишенью. Его цель состояла в том, чтобы аннексировать развивающееся племя высокого уровня до того, как оно окончательно сформируется. Так как с самого начала существовала разница в боевой эффективности, а Ялике еще и тупо разделил свои войска, независимо от того где их атакуешь, думал Картер, они легко смогут прорваться и уничтожить ясинов. Он опять был ужасно самонадеян. Картер верил в то, что пока он будет захватывать ясинов и их ресурсы, местные будут поклоняться ему, как Богу. Ну, где взять время, чтобы позаботиться о Баруи? Хотя он так думал, когда они подходили к району ресурсов, Картер все же послал разведчиков вперед, чтобы поглядеть на защиту противника. http://bllate.org/book/5264/521907