Готовый перевод Palace Full of Delicacies / Дворец, полный деликатесов [❤️]: Глава 15.2. Именной лист

Котенок на его руке на мгновение замер, затем уперся лапой в его теплый рот, а после уткнулся носом в нижнюю рубашку Су Юя.

«Проклятие, мой мех снова стал мокрым!»

— Соуси, ты вернулся! Я так счастлив! — Су Юй поцеловал подушечку лапы рядом со своим ртом, взволнованно пытаясь потереть пушистый маленький животик котенка.

— Мяу! — котенок в его руках не выдержал, вскочил и, усевшись на подушке, сердито уставился на него.

«Глупый раб, да как ты смеешь смеяться над самим императором!»

— Ладно, ладно, я больше не буду, — глупо улыбнулся Су Юй, уткнувшись лицом в лапу котенка. Он поднял глаза на высокого и могучего повелителя кошек, сонно моргая. Через некоторое время он сказал мягким голосом: — Соуси, я действительно скучал по тебе…

«Этот дурак...»

Его янтарные глаза все еще оставались холодными, но уши уже стали ярко-красными. Он взмахнул хвостом и повернулся задницей к Су Юю.

«Честно говоря, хотя я уже давно знаю, что ты восхищаешься великим мной, говорить это так открыто — очень грубо».

— И куда же тот мужчина унес тебя в тот день? Ты действительно живешь во дворце? Как ты оттуда выбрался? — бормотал Су Юй, наслаждаясь вновь обретенным счастьем и уткнувшись носом в теплый мех.

«Хм, ты выглядел так глупо в том переулке только потому, что хотел, чтобы я заботился о тебе, не так ли?»

Ань Хунчэ взмахнул хвостом и зевнул, вытянув вперед лапы. Слушая бормотание Су Юя, он вскоре заснул. На следующий день ему еще предстояло вернуться ко двору, а значит, встать нужно было до восхода солнца. Он не мог себе больше позволить слушать жалкие попытки этого глупого раба вести себя мило.

На следующий день Су Юй блаженно открыл глаза, но обнаружил, что на подушке никого нет. Это заставило его сердце мгновенно похолодеть. Неужели, произошедшее прошлой ночью было всего лишь сном?

После того, как он отошел от шока, Су Юй вдруг заметил, что в его волосах что-то блестит. Когда он присмотрелся, то увидел несколько золотистых волосков, сверкающих в лучах утреннего солнца. Уголки рта Су Юя приподнялись, когда он поднял кошачьи волоски, держа их между пальцами. Теперь он действительно верил, что Соуси не просто обычный кот, а невероятно умный кот.

Был ли он действительно каким-то мистическим зверем, охраняющим нацию?..

Позавтракав, он пошел поздороваться с Чжао-фужэнь и случайно встретил Су Чжи, которая также пришла, чтобы поприветствовать матушку.

— Второй брат... — Су Чжи все еще была очень застенчива, но, похоже, она хотела сказать что-то важное.

— Что случилось? — Су Юй не мог не смягчить свой тон, когда посмотрел на свою худющую младшую сестренку.

— Вот… — Су Чжи прикусила губу, вытаскивая из рукава сапфирово-синий мешочек. Можно было легко сказать, что он был сделан для мужчины.

— Это для меня? — Су Юй принял его, внимательно изучая подарок. На мешочке был вышит серебряной нитью узор в виде облаков, и хотя он был прост, но выглядел очень изящно. Завязки были сделаны из серебряного шнурка, завязанного в виде узла пяти благословений*.

П.п.: 五福 wǔfú полное счастье, пять благословений (долголетие, богатство, спокойствие со здоровьем, добродетельные дела и кончина в преклонные годы), это традиционный китайский декоративный элемент, часто используют для украшения домов, магазинов, одежды, причесок, а также в качестве брелоков или талисманов.

— Это вышивка… рисунок я выучила всего несколько дней назад. Сделано не очень хорошо, но... — Су Чжи сжала рукав, выглядя несколько взволнованной.

— Выглядит действительно хорошо. Ты связала этот узелок?

Су Юй был поражен. Не прошло и месяца с тех пор, как Су Чжи начала учиться рукоделию, но она уже многое могла сделать. Ее можно было считать талантливой.

— М-м, я уже знала, как завязывать декоративные узлы раньше, — услышав похвалу, Су Чжи, наконец, легонько улыбнулась.

Чжао-фужэнь услышала их разговор и велела Чунь Цао позвать их к себе.

— Генеалогическое управление уже начало подтверждать имена, и они, вероятно, посетят нас через несколько дней, чтобы сделать объявление, — хотя Чжао-фужэнь не покидала резиденцию, она получила известие так же быстро, как и Су Сяочжан. Она посмотрела на Су Юя, немного обеспокоенная, и спросила: — Ты сдавал свой именной лист?

Конечно, он этого не делал, но Су Юй все равно ответил положительно, притворившись, что сделал все как она велела. По правде говоря, он до сих пор не имел ни малейшего представления, даже с какой стороны находятся главные двери Управления генеалогии.

— Я попросила кое-кого сшить для тебя несколько летних нарядов, можешь их примерить, — Чжао-фужэнь с большим волнением открыла матерчатый сверток, явив миру находящуюся внутри высококачественную одежду.

«Дворец, полный деликатесов» теперь процветал, и, вычтя ежедневные расходы, они могли зарабатывать больше двадцати таэлей серебра в день. После раздела прибыли в соотношении тридцать на семьдесят, Су Юй мог получить семь или восемь таэлей серебра, что было сопоставимо с двумя или тремя месяцами его заработка в те дни, когда он торговал рыбой.

Наконец-то они смогли жить более комфортной жизнью!

Материалы для одежды, которую Чжао-фужэнь поручила сшить для Су Юя, больше не ограничивались дешевой конопляной тканью. Теперь у них хватало, стиснув зубы, купить даже парчу, которая стоила целый таэль серебра за один чи (примерно 33,33 см).

— Но я ведь работаю на кухне каждый день, как же я смогу носить что-то подобное? — Су Юй посмотрел на широкие рукава, ему было трудно представить себя за работой на кухне в этом богатом наряде. Двое его юных учеников, вероятно, умрут со смеху, когда увидят эту картину.

— Брат будет очень хорошо смотреться в этом, — Су Чжи взяла рубашку цвета морской волны, и ее маленькое личико покраснело от волнения. Девушки всегда очень интересовались красивыми вещами.

Не в силах спорить с этой парой из матери и дочери, Су Юю ничего не оставалось, кроме как зайти за деревянную складную ширму, чтобы переодеться.

Су Чжи встала на цыпочки, чтобы надеть на него гуань, две кисточки плавно ниспадали на его темные волосы. Серебряный пояс, плотно облегающий его светлую мантию, был завязан на талии, а поверх него была накинута широкая струящаяся верхняя мантия. Высокий и стройный, с лицом, словно нефрит, он мгновенно превратился из торговца рыбой в красивого молодого человека.

 

Автору есть что сказать:

Маленький театр:

Кот-гун: Что на тебе надето?! Ужасно! (_)#

Сяо Юй: ...Тогда я сниму это.

Кот-гун: Нет, бесстыжий! (_)#

http://bllate.org/book/12943/1136164

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь