×
Волшебные обновления

Готовый перевод After the Protagonist of the Sadistic Novel Turns Into a Salted Fish! / Ленивая жизнь бывшего героя садистского романа! [❤️]: Глава 47.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В поместье прибыл новый управляющий.

Поговаривали, что прежде он служил в знатной семье, а теперь, будучи уже в годах, пожелал найти себе спокойное для старости занятие и потому оказался в этом заброшенном месте.

Джошу это казалось странным — разве возможно такое удачное стечение обстоятельств?

Однако после проведенной настоятельницей проверки выяснилось, что старый управляющий не лгал.

Он был прекрасно осведомлен в делах знати и обладал глубокими познаниями в управлении, что ясно указывало на его богатый опыт.

Требования его к жалованью были невысоки, даже более чем скромные.

Почти что волонтерские.

Центральное поместье в последнее время оказалось перегружено делами, поскольку лорд решил реорганизовать свои владения, а рабочих рук катастрофически не хватало.

С теми должностями, что требовали лишь физического труда, проблем не было, но вот управленцев остро недоставало.

В конце концов, это были глухие земли, где лорд не появлялся более десяти лет, и никаких перспектив развития здесь не просматривалось. Те, кто обладали хоть какими-то способностями в этой сфере, уже давно собрали вещи и отправились искать удачу в других местах.

Теперь в поместье, кроме Альберта, настоятельницы и молодого смотрителя, не оставалось никого, кто мог бы взять на себя руководящие обязанности.

Из них настоятельнице приходилось отдавать львиную долю сил, чтобы хоть как-то поддерживать работу поместья.

Именно поэтому Альберт был завален работой — попросту не хватало людей.

И в такой момент на их пути оказался опытный соискатель, словно подушка, подсунутая под голову в тот миг, когда так хочется спать.

Тем не менее, Джош все равно чуял неладное.

Уже однажды им повезло наткнуться на одного простака, разве мог появиться второй?

Джош под благовидным предлогом ненадолго удалился в свою комнату и, в отчаянии, достал пророческий свиток, чтобы проверить, нет ли чего подозрительного в этом новом «глупце», явившемся к ним.

— Что? Да это же самый обычный старик! — воскликнул пророческий свиток.

— Присмотрись повнимательнее.

— Он… кажется, очень предан своему делу? — пробормотал свиток.

Джош был раздосадован.

— Ладно, забудь. Возвращайся в ящик.

— Ты и вправду просто выбрасываешь меня, как ненужную вещь, после использования, — возмутился пророческий свиток.

Впрочем, вины свитка в этом не было. Главная его функция заключалась в пророчестве. С того самого дня, как он оказался у Джоша, его миссия была выполнена.

Что же касалось всего остального — хотя в нем и сохранялась некая сила правил, позволявшая ему смутно улавливать предзнаменования, детальных откровений он дать не мог.

Старый управляющий из Демонического дворца, хитрый и скрытный демон, известный своей изворотливостью, оставил после себя несколько историй из молодости, которые до сих пор передавались в демоническом мире. В искусстве заметать следы с ним не мог сравниться даже сам Король Демонов, что уж говорить о людях или заурядном пророческом свитке.

Джош еще долго пребывал в сомнениях, не решаясь принять предложение старика.

Лишь когда управляющий выдвинул одно довольно необычное условие, странное чувство настороженности наконец рассеялось.

Старый управляющий попросил об особой уступке: он хотел, чтобы в поместье ему выделили небольшой садик, где он мог бы расставить игрушки для своей кошки.

Только тут Джош заметил чисто черного кота, которого старик держал на руках.

— Это демонический зверь из семейства кошачьих? — поинтересовался Джош.

— Да, это полукровка, демонический гибрид. Я заботился о ней с самого детства.

Стоило разговору зайти о его питомце, как обычно сдержанное и вежливое выражение лица управляющего совершенно преображалось.

В тот момент морщинистое лицо расплылось в улыбке, а мутные глаза засветились теплым блеском. 

— Позвольте представить ее вам. Это девочка, очень тихая и послушная. Хотя иногда она бывает немного капризной, но взгляните только на ее шерстку и глаза — разве она не прелестна?

Джош посмотрел на маленькое создание с угольно-черной шерстью и узкими, как щелочки, зрачками, излучавшими холодное равнодушие. 

— Э-э… да.

Как и все родители, оживляющиеся при упоминании своего чада, старик потратил добрых десять минут, в красках описывая Джошу, какое это очаровательное и милое создание его кошечка.

Он даже приподнял кошачью лапку, пытаясь показать Джошу розовые подушечки, скрывавшиеся под черной шерстью.

Однако едва Джош успел разглядеть этот розовый оттенок, как кошка издала недовольное «мяу» и резко дернула лапкой.

Острые когти рассекли рукав сюртука господина, едва не поцарапав ему шею, если бы он чуть сдвинулся.

Джош был ошеломлен.

Ему наконец удалось выдавить слово: 

— Когда я находился в центральном городе, я тоже видел людей, содержащих таких полукровок. Однако разрушительная сила демонических гибридов весьма значительна. Поэтому у них часто удаляют когти и стачивают клыки, чтобы снизить риск при их содержании.

— Негодяи! — Старый управляющий совершенно утратил контроль как над выражением лица, так и над голосом, и все его существо наполнилось яростью. — Я видел таких демонов… да и людей тоже! Они помешаны на миловидности своих питомцев, но ненавидят их когти и клыки. Если уж они не могут этого принять, то им и не стоит заводить таких созданий! Зачем калечить их, лишь бы подогнать под свои эгоистичные желания!

Джош оторопел, прежде чем спустя несколько секунд он тихо произнес: 

— Да, вы правы.

Хоть он никогда не держал подобных маленьких созданий, он все же согласился со словами старого управляющего.

Каким бы ни было существо, будь у него выбор, ни одно не согласилось бы добровольно лишиться зубов и когтей, данных ему для выживания, в обмен на неопределенную и снисходительную привязанность.

Джош ненадолго отвлекся — мысль пришла невпопад.

Его вновь посетило то возможное будущее, о котором рассказывал пророческий свиток: будущее, где он и Святой, пройдя через череду физически и эмоционально изматывающих перипетий, в конце концов станут неразлучными влюбленными.

И теперь он наконец осознал, почему с самого момента услышанного испытывал столь явный дискомфорт.

Раньше он просто чувствовал недовольство, считая это неприятным и отвратительным, не углубляясь в причины.

Но теперь, увидев эту маленькую кошку и побеседовав с ее хозяином, он понял. В будущем пророческого свитка он был подобен этому острозубому и когтистому демоническому созданию — с вырванными когтями, сточенными клыками и гордо склоненной головой в этих эмоциональных тисках.

В конце концов он должен был превратиться в безобидного котенка, ищущего тепла лишь на руках хозяина.

И только тогда тот, кто все это совершил, был бы по-настоящему удовлетворен.

Укрощенный и подавленный, все туже затягиваемый петлей чьей-то мнимой любви.

Такова была истинная суть этой так называемой любовной игры.

Джош не знал, в каком состоянии находилось его «я» из пророчества, когда попало в эту ловушку, но сейчас он твердо осознавал, что никогда не сделает подобного выбора.

— Кхм, — старый управляющий наконец опомнился после удара лапки его питомицы за излишнюю громкость. — Прошу прощения, я вышел из себя.

Он достал носовой платок и аккуратно промокнул несуществующую испарину на лбу, а когда убрал его, выражение его лица вновь обрело привычную сдержанность.

— Давайте продолжим обсуждать предыдущую тему.

Джош улыбнулся. Его глаза, темные и округлые, превратились в два узких полумесяца.

— Без проблем, — сказал он. — В поместье достаточно свободных земель. Вы можете выбрать любой понравившийся участок. Если потребуется огороженный вольер — сообщите ремонтной бригаде, они внесут это в план работ.

— В этом нет нужды, она не станет разгуливать где попало, — ответил управляющий.

Джош кивнул.

— Тогда желаю нам приятного сотрудничества. Сегодня вы можете обустроиться, а завтра приступите к ознакомлению с обязанностями.

Он обратился к стоявшей рядом служанке: 

— Проводите этого господина освежиться.

Управляющий вежливо склонил голову: 

— Благодарю, пока что я откланиваюсь.

Джош наблюдал за его уходом из зала и уже собирался обернуться сказать что-то Альберту, однако рыцарь каким-то образом уже стоял у него за спиной всего в паре шагов. Он едва не столкнулся лицом с его грудью.

Рыцарь посмотрел на него сверху вниз, глубокий взгляд скользнул по его лицу.

— М-м? Так долго беседовали со стариком?

Джош уже отвернулся и не увидел, как после этих слов управляющий, только дошедший до двери, споткнулся и едва не переступил низкий порог.

Какое же ревнивое замечание…

Управляющий поспешно удалился. На его лице застыло неописуемое выражение, будто дальнейшее пребывание здесь могло нанести непоправимый урон его картине мира.

У Джоша еще играла легкая улыбка на губах, когда он мягко заметил: 

— Альберт, не будь так груб. Он не настолько стар.

— Неужели? — усмехнулся Альберт.

Пятьсот лет от роду, а продолжает щеголять под личиной зрелого мужчины. Неужели он забыл, сколько веков скрыто под этой кожей?

Думая так, он с легкостью забыл, что сам перешагнул двухсотлетний рубеж. Пусть для высших демонов это и считалось расцветом сил, для человека такой возраст давно превышал пределы возможного.

Альберт сделал паузу и спросил: 

— Разве вы не сомневались в нем поначалу? Почему так быстро согласились?

— Какие могут быть сомнения? — возразил Джош. — Мы же его не знали — естественно, я колебался. Это нормальная реакция. Не наговаривай на меня.

Думая об их недавнем разговоре, он продолжил:

— Я согласился, потому что отношение человека к своим обязанностям может многое сказать о его качествах... ну, вроде того. Ладно, точных слов не помню. Но то, как он относится к своему питомцу с таким уважением, по крайней мере показывает, что он порядочный человек.

Альберт усмехнулся, уклончиво и многозначительно.

Его забавляло, что Джош использовал словосочетание «порядочный человек» применительно к демону.

Нечисть, ныне поглощенная заботами о питомце и утратившая былую хватку, до сих пор пользовалась жутковатой репутацией среди старшего поколения демонов за деяния своей молодости. При упоминании его имени у некоторых до сих пор пробегала дрожь по спине.

Однако у старика и вправду не было ни малейшего интереса к разрушению человеческого мира.

В этом отношении Джош не ошибался.

Его юный господин всегда обладал своеобразной, но удивительно точной логикой, когда дело касалось оценки людей.

— Чему ты ухмыляешься? — Джош огляделся и, убедившись, что управляющий окончательно удалился, а в зале никого не осталось, стремительно ущипнул рыцаря за идеально очерченную скулу. — Не смей смеяться!

На щеке осталось легкое розовое пятнышко, будто след от коготков мелкого зверька.

На его благородных чертах это смотрелось не комично, а скорее двусмысленно.

Джош оправдывался: 

— Я просто хочу немного облегчить твою ношу. Если он справится, тебе не придется так надрываться днем.

Альберт подхватил его на руки. 

— Неужели? Что ж, благодарю, достопочтенный лорд. Тогда оставшиеся обязанности я приму с благодарностью.

Джош вздрогнул, когда его внезапно подняли.

Он чувствовал, что их отношения уже стали секретом Полишинеля в пределах поместья — Альберт слишком любил его покусывать. Порой Джошу казалось, что этот мужчина воспринимает его как лакомство!

Джош проходил два дня в одежде с высоким воротником, пока дискомфорт не заставил его сдаться. Он перестал притворяться и разгуливал с отметинами на шее.

И это если промолчать о том, что иногда Альберт приходил слишком рано и задерживался допоздна в его спальне, сталкиваясь с другими слугами.

Даже дурак бы понял, что происходит.

Тем не менее, Джош по-прежнему избегал излишней близости с ним при свете дня.

Дело было не в застенчивости или чем-то подобном. Как говорила настоятельница, для знати иметь нескольких любовников — обычное дело. Его подруга Эврил, ровесница, переспала с добрым десятком рыцарей. У него же был всего один любовник — по сравнению с другими даже целомудренно!

С такой мыслью Джош, естественно, не испытывал никакой странной стыдливости.

Просто он чувствовал, что они с Альбертом еще не достигли той стадии, когда можно открыто демонстрировать привязанность, не обращая внимания на окружающих.

Их отношения начались смутно, или, скорее, были молчаливо признаны без лишних слов.

Он делал это для удовлетворения собственных нужд, тогда как Альберт... рыцарь почти покорно следовал его указаниям. Джош не знал, о чем тот думал. То ли он, подобно большинству рыцарей, считал выгодным быть любовником знатного господина, то ли у него были иные мотивы…

Погодите, почему его это вообще волновало?

Что бы ни думал Альберт, для него это не имело никакого значения.

Он был всего лишь холодным и расчетливым лордом, использующим подчиненного для решения проблемы. Как только вопрос будет полностью урегулирован, эти странные отношения естественным образом прекратятся.

Такие мысли хаотично проносились в его голове.

http://bllate.org/book/12999/1145384

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода