× С Днем Победы. Помним тех, кто не вернулся, бережно храним память о подвиге миллионов и верим: прошлое должно объединять людей через расстояния, границы и времена.

Готовый перевод The Honest Woman, But Mary Sue / Обычный человек, но Мэри Сью: Глава 14.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Фэйжуй, услышав это, моргнул своими чистыми голубыми глазами. Он оцепенел на несколько секунд, а затем быстро подхватил тему:

— Значит, вы тоже занимались подобным?

— Она же только что сама сказала, что руль можно продать! Сразу видно — старый волк, — вмешался в разговор бета, повышая голос.

Я смотрела не на Фэйжуя, а прямо на этого бету.

Этому бете было примерно столько же лет, сколько и Фэйжую. Он тоже был высоким и стройным, но, похоже, с более мелким костяком. Его черные волосы беспорядочно падали на уши, а сзади были собраны в хвост. На его лице выделялись хитрые зеленые глаза, которые выглядели просто озорными, когда он посматривал на других людей. Сейчас он небрежно развалился на стуле, словно кошка, выгнувшая спину и готовящаяся в любой момент напасть.

Он заметил мой взгляд и выпрямился:

— Чего уставилась?

Я усмехнулась:

— Подумала, что вы очень похожи на одного моего знакомого.

— О? И кто же этот человек, о котором ты сейчас собираешься рассказать? — без особого интереса спросил Эшли. — Наверняка либо тот, кто тебе нравится, либо тот, кого ты ненавидишь, верно? Я хорошо знаком с такими приемами. Фэйжуй находит твои речи занятными, потому что никогда не встречал таких, как ты. Но у меня дома полно людей из ваших отсталых районов — все они лгут, да и руки у них нечисты. Я прекрасно вас знаю.

Фэйжуй нахмурился:

— Эшли, не будь так груб.

Эшли ничуть не раскаялся, а только усмехнулся:

— Ох, да, прости.

— Ох, я вдруг вспомнил, что пригласил вас, но еще не представил остальных, — Фэйжуй, похоже, хотел вернуть беседу в нужное русло. Он улыбнулся мне, а затем очень легко похлопал меня по плечу и тихо сказал: — У них нет злого умысла. На этот раз я не подготовился как следует перед тем, как пригласить вас, и мне жаль, что у вас сложилось такое впечатление. От имени «Карлу» приношу еще одни извинения. Позже личный дворецкий...

— Все в порядке, — прервала я Фэйжуя. Я взглянула на Эшли и спросила: — Мне скорее интересно, почему в его доме полно людей из отсталых районов?

Фэйжуй с легким удивлением посмотрел на меня, прежде чем ответить:

— Его родители поддерживают предоставление большего количества возможностей жителям отдаленных районов.

Я: «...».

Торговля рабами, да? Ладно, это не важно. Важно то, что мои товарные качества как раба должны быть получше!

— Зачем ей это объяснять? — закатил глаза Эшли. — И еще, если хочешь о чем-то спросить, спрашивай меня напрямую, не ищи тут повода втихаря пообщаться с Фэйжуем.

— Наверняка, стоило Фэйжую на нее взглянуть, как она уже возомнила себя особенной.

— Ты знаешь? Фэйжуй на самом деле время от времени приглашает погулять людей твоего положения. Просто он очень добросердечный.

— Ха-ха-ха-ха, зачем ты ей это говоришь? Наверняка, у нее сейчас разбито сердце?

Как только Эшли закончил говорить, вокруг раздались тихие насмешливые голоса.

Серьезно, вы что, просто подпевалы? Обязательно нужно дождаться, пока один из этих двоих что-то скажет, прежде чем продолжить разговор? Я поразмыслила и поняла, что эти двое, должно быть, являются лидером и заместителем лидера этой маленькой группы.

Фэйжуй тут же подал голос, чтобы остановить их. Его красивое лицо было серьезным, а солнечный свет падал на него, окутывая легким золотым сиянием. Он выглядел прямо как окутанный золотом цветок белого лотоса, милосердный к людям, чистый, прозрачный, незапятнанный.

Кажется, он вжился в эту роль даже больше, чем я.

Произнеся несколько речей, обязательный для цветка белого лотоса, Фэйжуй наконец посмотрел на меня, и на его лице появились легкая грусть и досада:

— Я...

— Не нужно передо мной извиняться, — снова прервала я его. — Вы говорите правду, мое происхождение действительно незавидное, и чтобы выжить, я готова была на все. А сейчас я могу жить здесь исключительно потому, что я спасла друга от одного несчастного случая, и он из благодарности привез меня в Пятый район.

Я продолжила:

— Мне не стыдно за то, что я делала, и мне не неловко, так что говорите, что хотите. Но перед этим я хочу сказать...

И Фэйжуй, и Эшли, и все остальные замолчали, сосредоточив взгляды на мне в ожидании следующих слов.

Все смотрят на меня, но я дурак*.

П.п.: Интернет-мем из видео, когда люди кричали эту фразу, а потом делали какой-то глупый жест или странно танцевали.

Эта фраза внезапно всплыла у меня в голове, и я чуть не рассмеялась. Но я тут же собралась, подперла лицо рукой и обвела взглядом их лица, остановившись на лице Эшли.

Я серьезно сказала:

— У вас очень красивые зеленые глаза.

Теперь зеленые глаза Эшлила и вправду стали как у настоящей кошки — его зрачки резко сузились в крошечные бусинки. Через несколько секунд кто-то из окружающих не сдержал насмешливого фырканья. Глаза Фэйжуя потемнели, а Эшли, придя в себя, тут же выпалил:

— Ты заставила нас ждать, только чтобы сказать это?

— А разве оно того не стоит? — парировала я. — Я видела бирюзу очень хорошего цвета, но она все равно не сравнится с ними.

Фэйжуй начал:

— Вы...

— Красноречие — это отличительная черта таких, как вы? — с ухмылкой перебил его Эшли.

Я снова сказала:

— Я не совсем понимаю, почему это считается красноречием. Мне казалось, я была искренна.

— Ха, искренна, — из горла Эшли вырвался презрительный смешок. — Так мне нужно в ответ искренне похвалить, что ты довольно симпатичная?

— Если хотите, то можете, — я тоже улыбнулась и продолжила: — В конце концов, когда я раньше в Двенадцатом районе занималась мошенничеством, это личико помогало мне завоевать доверие многих людей.

— Ты уверена, что это было доверие? — продолжал язвить Эшли. — Просто тебя считали игрушкой, с которой можно позабавиться. Ты думаешь, раз ты сейчас сидишь здесь с нами, значит, мы тебе поверили?

Я с деловитым видом задумалась, а затем сказала:

— Вы тоже забавляетесь мной?

Не дожидаясь его ответа, я серьезно добавила:

— Тогда я совсем не против.

Брови Эшли взлетели вверх, он прикусил губу:

— Ты!

В этот момент вокруг раздались лишь подзадоривающие возгласы. Кто-то сказал: «Вы что, флиртуете?», — и снова поднял шум на новый уровень. Эшли тут же заерзал на месте и резко пнул ногой стол:

— Заткнитесь вы все!

Он схватил куртку, висевшую на спинке стула, встал и ушел.

Фэйжуй молча наблюдал за этой сценой, но его взгляд был довольно открытым. Он легко усмехнулся:

— Я же говорил, он неплохой человек, просто немного своенравный. Надеюсь, вы не обиделись. Ничего, пусть побудет один.

Я украдкой наблюдала за удаляющейся спиной Эшли и думала, что видела и более строптивых — это были настоящие розы с шипами. Называть Эшли своенравным было даже несправедливо. Он просто остер на язык, да еще и остроумен.

А вот тебе, молодой господин, похоже, тяжело выносить, что ты не в центре внимания?

Я сделала вид, что поглощена другими мыслями:

— Мне все равно.

— Я пригласил вас, но так и не представил своих друзей. Позвольте мне сейчас это сделать.

Фэйжуй протянул руку, собираясь указывать на людей, но я тоже взяла куртку со спинки стула и поднялась:

— Я все-таки хочу проверить, как там Эшли. Простите, я отлучусь.

Глаза Фэйжуя, похожие на отполированные сапфиры, затуманились, но он больше ничего не сказал.

Я ушла, догнав Эшли за несколько шагов. Он уже зашел внутрь отеля, и я слышала, как мои шаги отдавались эхом в лаунж-зоне. Эшли тоже их услышал, потому что обернулся с явным раздражением, чтобы посмотреть, кто же так бестактно себя ведет.

Увидев меня, Эшли цыкнул:

— Чего тебе на самом деле от меня нужно?

Я еще не успела ничего сказать, а он, не дожидаясь ответа, снова повернулся и пошел.

На этот раз он шел быстро, и я снова бросилась за ним. Но на этот раз он выбрал удачный угол — как раз поворот коридора отеля, за которым располагалась зона фуршета.

Я, чуть не столкнувшись с кем-то, поспешно извинилась, но увидела лишь несколько спин людей, спускающихся вниз по лестнице. Приглядевшись внимательнее, я наконец заметила силуэт Эшли. Среди тех людей один, надвинув кепку, стоял у лестницы и смотрел в терминал. Рядом с ним мелькнула спина Эшли — он спускался вниз, в той самой куртке со стула, а его черные волосы торчали на макушке.

Черт побери, а он и вправду улепетывает.

Я поспешила за ним, но на этот раз ступала тише.

В нескольких шагах от него я протянула руку и схватила за руку человека, стоявшего у лестницы и смотревшего в терминал.

— Что тебе нужно?! — человек поднял голову, отчего кепка соскользнула. Зеленые глаза человека вспыхнули от изумления.

Я улыбнулась:

— Поймала. Так вот же ты.

— Отстань от меня, ладно? — Эшли поймал кепку и махнул рукой. — Отпусти!

Я снова сказала:

— Прости, я не знала, что те слова были намеком на флирт.

http://bllate.org/book/13204/1326424

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 14.2»

Приобретите главу за 6 RC

Вы не можете прочитать The Honest Woman, But Mary Sue / Обычный человек, но Мэри Сью / Глава 14.2

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода