После той ночи всё вернулось на круги своя. Лагерь был полностью обустроен, более того — в нём кипела жизнь, отчасти благодаря четырём куртинанкам, привнесшим с собой лёгкую женственность. Все солдаты, казалось, были по уши в них влюблены.
Всего через неделю те получили прозвища армейских красавиц: Лань — застенчивая красавица с веером, Фэй — элегантная, с голосом небожительницы, Цуй — любопытная, чья игривость щекотала сердце, и Мэй — главная куртизанка со строгим нравом, под стать её красоте. Вся армия была у их ног.
Тем временем Ю Лин неотступно следовал за генералом и делал это так старательно, что изучил все его привычки: перекусывать до основной еды, постукивать пальцами, когда он нервничал, и так далее. Причина такой осведомлённости была проста — Ю Линь всё ещё не мог найти способа сбежать.
Отношение солдат к нему тоже переменилось. Многие смотрели со страхом, иные — с презрением. Порой он слышал, как они перешёптываются о его смешанной крови. Но Ю Лин не обращал внимания, хоть глаза его и подёргивались пеленой одиночества; на его вечно улыбающихся губах непременно возникала улыбка, когда поблизости были люди.
Его звери, однако, уже не так терпеливо ждали в лесу, как прежде. Сяо Ци часто видели бродящей по лагерю, Сяо Цинь кружил над палатками, и все порой слышали его крик глубокой ночью, а Сяо Тянь, как известно, однажды забралась под чьё-то одеяло в поисках Юй Лина.
Город понемногу восстанавливался, и горожане были близки к тому, чтобы благодарить генерала Ли и его армию, как вдруг объявили о наборе рекрутов. Солдаты напряглись — они знали, что за этим последует. Рёв скорби и ненависти.
Ли Чжао сидел в уцелевшем после атаки демона ресторане. Он расположился на втором этаже у окна, откуда ему была отлично видна толпа внизу. Его взгляд застыл, когда он увидел, как мирные жители проклинают его имя и швыряют в его солдат гнилыми овощами.
Ю Лин стоял поодаль, наблюдая за генералом.
— Делай свою работу как следует, — тихо приказал Ли Чжао.
— А? Ах да. Чай? Или вино?
Ли Чжао не ответил, и Ю Лин наугад взял с полки кувшин вина.
Наполнив чашку, он смело уселся на стул напротив генерала и, уставившись на того, ровно заявил:
— Генерал, вам это не нравится. Не так ли?
Ли Чжао лишь приподнял бровь, словно спрашивая: «С чего ты взял?»
Ю Лин продолжил:
— Тебе нет нужды быть здесь — ты и так знаешь, что твои солдаты прекрасно справятся с набором. И всё же ты приходил сюда все три дня и всегда садился у этого окна, на слышимости толпы. Если бы я не знал тебя лучше, то решил бы, что ты слушаешь их проклятия, потому что чувствуешь — заслужил это. За то, что забираешь их сыновей. Я прав? — Заключительный вопрос Ю Лин задал, подперев голову рукой.
Ли Чжао повернулся и посмотрел на него. Он и так считал Ю Лина наблюдательным, но то, что тот так легко раскусил его сокровенные мысли, тревожило. Генерал промолчал, взял чашку и залпом осушил.
— Расскажи мне об укротителях зверей, — попросил Ли Чжао, когда его взгляд снова вернулся к толпе.
Ю Лин был застигнут врасплох, но через мгновение ответил:
— Как вы знаете, укротители зверей — наполовину люди, наполовину демоны. В моём случае мать была демоном, а отец — человеком.
— Они погибли?
— Не знаю... Что касается Цзин Хуа... Говорят, звери умирают вместе с хозяевами... Но Цзин Хуа был компаньоном моей матери. Он оставил меня в человеческой деревне, а потом исчез.
Ю Лин больше не улыбался; лишь края его губ были чуть приподняты.
— Генерал, вы считаете, что все, кто связан с демонами, должны умереть?
Ли Чжао нахмурился — он не мог ответить. Война приближалась, и его единственной целью было уничтожить демонов. Как генерал, он не должен был колебаться, но, взглянув на лицо Юй Линя, он вновь почувствовал то знакомое чувство, которое не позволило ему сказать «да».
Ю Лин откинул волосы, открыв глаз — редкое явление.
— Из-за таких колебаний ты и погибнешь на поле боя, генерал. Твоя цель должна быть ясна.
Ли Чжао почувствовал, как сжалась грудь, а сердце забилось чаще — этот взгляд пронзил его. Прежде чем он успел остановиться, слова сорвались с губ:
— Я бы не стал убивать тебя.
Ю Лин на мгновение замер, а затем расплылся в широкой улыбке.
— Хе-хе, неужели моё присутствие укоренилось в сердце великого полководца? Я польщён! — сказал он, упёршись локтями в стол.
Только сейчас Ю Лин заметил лёгкий румянец на щеках генерала и его опущенные веки. Он несколько раз перевёл взгляд с чашки на Ли Чжао, потом поднёс руки ко рту и насмешливо выдохнул:
— Неужели, генерал, ты пьян?!
Ли Чжао нахмурился и ударил по столу:
— Ничего... подобного.
— Охохохохохо! Ну давай, генерал, пока ты пьян, расскажи мне все свои самые тёмные секреты!
Ли Чжао дотронулся до раскрасневшегося лица, закрыл глаза и прорычал:
— Бесстыдник!
— Ай-я, кто бы мог подумать, что знаменитый, грозный и дерзкий генерал так легко пьянеет!
Ю Лин наклонился ближе, едва разбирая бормотание Ли Чжао.
— Хе-хе-хе, вот бы запечатлеть это зрелище... какой великолепный материал для шантажа! — Он наблюдал, как веки генерала сомкнулись, а голова покачнулась. Как раз в момент, когда та должна была удариться о стол, Ю Лин подставил руку, смягчив удар, и поморщился. — Генерал, у вас тяжёлая голова...
Ю Лин сидел, подперев одной рукой свою голову, а другой придерживая чужую. Он разглядывал чёткую линию подбородка, прямой нос, лёгкую щетину и подрагивающие ресницы.
«Генерал, боюсь, будь я девушкой, вы бы свели меня с ума...»
В этот момент сзади донёсся порыв ветра и хлопанье крыльев.
Ю Лин улыбнулся и закрыл глаза.
— Пока нет, Сяо Цинь... Думаю, я побуду здесь немного...
Сяо Цинь каркнул и устроился у него за спиной.
«Не знаю... Чувствую, что я почему-то нужен генералу. И пока оставлять его одного неразумно».
***
На границе провинций Хо и Шуй
Появившийся здесь в этот момент был не кто иной, как Сюэ Хэ. Окружённый чёрным облаком, он оглядел окрестности и существ, следовавших за ним. Демоны, которых его отец послал вместе с ним, чтобы похитить одного жалкого полукровку. Сюэ Хэ усмехнулся, повернулся и, слегка приоткрыв рот, издал резкий свист. Чёрная кровь брызнула фонтаном — низшие демоны падали один за другим, обезглавленные.
Оставшись один, Сюэ Хэ снова повернулся к пейзажу.
— Этот старик не может следить за мной двадцать четыре часа в сутки... Тц!
http://bllate.org/book/13311/1183860