× Уважаемые пользователи. Второй день трудности с пополнением через СПб QR. Это проблема на многих кассах, сайт ищет альтернативы, кассы работают с настройкой шлюзов

Готовый перевод Farming for Three Meals a Day [Farming Life] / Деревенская еда, каждый день [фермерство] [💗]✅: Глава 63.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вскоре Линь Цзяншань вернулся, доставив уголь, и Е Си смог заняться своим прилавком. Он аккуратно разложил капусту и редьку, а затем выставил корзину с цукатами сделанными из кабачка, покрытыми сахарной пудрой — за ночь они пропитались сладостью еще сильнее.

Вскоре подошла женщина с ребенком, чтобы купить капусту. Кочаны, выращенные Е Си, были крупными, с нежной сердцевиной, а верхние жесткие листья он заранее ободрал, так что овощи выглядели свежими и сочными.

— Молодой господин, почём капуста?

— Три вэня за цзинь, — сразу ответил Е Си.

— Возьму несколько кочанов, можно скинуть цену? — Женщины, приходившие за покупками, были бережливы, считая каждую монетку, и редко обходилось без торга.

Е Си знал, что его капуста лучше, чем у большинства торговцев в городке. Во время снегопадов Линь Цзяншань укрывал грядки соломенными циновками и удобрял их золой и птичьим помётом, поэтому овощи выросли крупными, без следов подмерзания.

— В этом году цены на овощи подросли, но моя капуста стоит не дороже рыночной, — вежливо улыбнулся он.

Женщина понимала, что найти такую хорошую капусту непросто, и выбрала три кочана, чтобы взвесить.

— Десять цзиней и два ляна, — отмерил Е Си, чуть добавив сверху.

Увидев, что он не обманывает с весом, покупательница довольно кивнула и полезла в кошель за медяками. Её двухлетний малыш в тигровой шапочке смотрел на всё с любопытством.

Е Си достал из корзины цукат из кабачка и протянул ребенку.

Тот, расплывшись в улыбке, тут же сунул сладость в рот и замер от восторга.

— Ах ты, маленький обжорка! — с умилением покачала головой мать.

— Это мои домашние цукаты, пустяк, — сказал Е Си. — Пусть дитя порадуется.

Женщина поблагодарила, сама лизнула пальцы, испачканные в сахаре, и спросила:

— А почём эти цукаты?

— Три вэня за две штуки. Сладкие, ароматные, тают во рту — ребёнку хватит надолго.

Цена показалась ей приемлемой, и она купила ещё две штуки.

Е Си и не думал, что его сладости будут пользоваться спросом. Довольный, он показал три медяка Линь Цзяншаню:

— Ну вот, первый заработок!

— Твои цукаты вкуснее лавочных, — улыбнулся муж. — Будут хорошо продаваться.

Воодушевлённый, Е Си начал зазывать покупателей:

— Капуста! Редька! Цукаты из кабачка! Три вэня за две штуки — дёшево и вкусно!

Близился Новый год, и многие приходили на ярмарку с детьми. Толпы, закусочные, уличные артисты — малыши разбегались глазами, тянули родителей ко всяким соблазнам, а если им отказывали, закатывали истерики прямо на улице.

Еда на праздничной ярмарке дорожала, и даже те, кто мог позволить себе немного расслабиться, косились на подскочившие цены.

— Погоди, позже купим! — уговаривали матери. — Впереди ещё много вкусного!

На деле же они надеялись, что к полудню, когда ярмарка начнёт пустеть, дети угомонятся.

Но малыши, изголодавшиеся по сладостям, ревели, упирались и требовали угощений.

Услышав про цукаты за три вэня, матери и отцы сразу заинтересовались — особенно после того, как узнали, что леденцы стоят пять вэней, пирожные — шесть-семь, а тут такое дешёвое удовольствие.

Е Си, заметив приближающихся покупателей с детьми, отламывал кусочек цуката и давал попробовать:

— Вот, оцените — сладко и вкусно!

Если ребёнок радостно тянулся за угощением, сделка совершалась.

Дело пошло: кто-то брал только сладости, кто-то — овощи, заодно прихватывая цукаты для детей. Е Си даже подкладывал покупателям пучок зелёного лука — мелочь, а приятно.

Когда овощи и сладости почти распродались, Линь Цзяншань тоже освободил свои корзины — остались лишь крошки угля.

— А старший брат уже всё продал? — оглянулся Е Си.

— Прилавок пуст, — кивнул Линь Цзяншань. — У шурина тоже удачный день.

Довольный, Е Си потрогал туго набитый кошель, где звенели медяки:

— Отлично! Тогда пораньше соберёмся и домой.

Они принялись убираться. Оставшиеся листья и угольный мусор нужно было вымести — если надзиратели от управы увидят беспорядок, оштрафуют. За место на ярмарке уже заплатили пять вэней, а за нарушение правил могли взять ещё.

Е Си заметил на дне корзин Линь Цзяншаня осколки угля — не такие крупные, как основные куски, но всё же пригодные для растопки.

— Почему эти остались? — спросил он. Даже мелочь можно было продать за пару монет беднякам.

Линь Цзяншань встряхнул корзину, оценивая остатки — набралось чуть больше двух цзиней.

— Раз уж тебя тронула судьба тех стариков, отнеси им эти осколки. Для нас они — сущая мелочь, а им хоть воду вскипятить.

Сердце у его супруга было доброе, и Линь Цзяншань не хотел оставлять его переживания без ответа. Пусть сделает доброе дело — и на душе станет светлее.

Услышав это, Е Си просиял:

— Мой муж — настоящий добряк!

Вернувшись к ларьку с супом из бараньих потрохов, он протянул старикам уголь. Те, узнав, что дарят им, чуть не прослезились от благодарности и тут же принялись уговаривать Е Си выпить ещё миску супа.

Но это был их скромный заработок — сами они даже поесть толком не могли. Е Си вежливо отказался, перекинулся парой тёплых слов и с улыбкой ушёл.

Линь Цзяншань, шагая с пустыми корзинами, видел, как супруг сияет от счастья, и сам расправил плечи.

— Чего не хватает дома? Давай закупим всё сегодня же — встретим Новый год в тепле и достатке.

Е Си задумался, перебирая в памяти:

— Надо взять две пары праздничных вырезок для окон и парных свитков с изречениями — чтобы в доме было нарядно. Ещё хлопушки — без них в канун Нового года не обойтись: отпугивать зверя Ниань и привлекать удачу.

(Зверь Ниань — мифическое чудовище, которого отпугивают хлопушками.)

— Соль, пряности — для жареных шариков и сладких пирожков. Орехи и сухофрукты тоже купим — гости заглянут, надо чем-то угощать.

Линь Цзяншань согласно кивнул и взял часть покупок, следуя за супругом.

— И сахару прихватим, — добавил Е Си. — Сделаю ещё сладостей — ребятишки будут забегать, негоже скупиться.

Прокладывая путь через шумную толпу, они обсуждали хозяйственные мелочи. Наткнувшись на уличных артистов, ненадолго задержались посмотреть, а бродячему акробату Е Си подкинул вэнь — «странникам и без того нелегко».

К полудню всё необходимое было куплено. Корзины Линь Цзяншаня наполнились свёртками в промасляной бумаге, и они направились назад к прилавку, где их ждал Е Шань.

Но вдруг Линь Цзяншань остановился.

— Что-то забыли? — обернулся Е Си.

— Эй, почтенный! Что приглянулось? — тут же подскочил торговец.

Это был ларёк с металлической утварью: жаровни, угольные печи, грелки для постели...

— Покажите небольшую грелку, — попросил Линь Цзяншань. — Хочу супругу подарить.

Торговец оживился:

— Ай да молодец! Видно, супруг у вас счастливец! Грелки у меня медные, хоть десять лет служить будут — не сломаются!

Е Си, услышав это, поспешил вмешаться:

— Зачем тратиться? Дома и так печка есть, мне не холодно!

Медная грелка была дорогой редкостью — крестьяне редко могли себе такое позволить.

Но Линь Цзяншань твёрдо стоял на своём. Ноги супруга каждую ночь леденели, и даже его тепло согревало их лишь к полуночи. С грелкой же можно было подкладывать горячую воду — и для ног, и для рук в течение дня.

— Это нужная в хозяйстве вещь, — сказал он. — Не потраченные, а вложенные деньги.

Е Си, тронутый заботой, сдался.

— Вот, полюбуйтесь! — торговец протянул аккуратную грелку размером чуть больше ладони. — Чистая медь, держит тепло полдня, да ещё и с ручкой — куда угодно носить можно!

Е Си взял её в руки — тяжёлая, с изящным узором...

— Сколько? — спросил Линь Цзяншань, видя, что супругу понравилось.

— Девять цяней и пятьдесят вэней.

Цена была высокой, но ожидаемой. После недолгого торга Линь Цзяншань сбил десять вэней и расплатился.

Е Си, неся грелку, всё ещё сокрушался о потраченных деньгах.

У прилавка их уже ждал Е Шань, успевший собрать вещи. Увидев покупку, он рассмеялся:

— Вот это удача! Брату повезло с мужем — такой подарок!

Линь Цзяншань лишь улыбнулся.

Е Шань между тем задумался: «Вот продам ещё копчёностей — и жене такую же куплю».

— Как торговля сегодня, брат? — поинтересовался Е Си.

— Отлично! Ещё пару дней на ярмарке постоять — к концу уже заказы принимать начали! — обрадовался Е Шань.

— Тогда и я с вами съезжу, — сказал Линь Цзяншань. — Уголь ещё остался — и компания будет.

Полдень клонился к вечеру, времени на лапшу уже не оставалось. Зная, что после солнца дороги развезёт, они купили по две паровые булочки для каждого на дорогу и поспешили к телеге. Пора было возвращаться в Шаньсю.

http://bllate.org/book/13341/1186540

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 64.»

Приобретите главу за 6 RC

Вы не можете прочитать Farming for Three Meals a Day [Farming Life] / Деревенская еда, каждый день [фермерство] [💗]✅ / Глава 64.

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода