Совершенно замечательная новелла с изрядной долей комедийности, пришедшейся на взаимодействие умной птички и Первого министра. "Птичка устала. У птички лапки" и тп - это просто прелесть.
Отдельное спасибо переводчику, что в тексте присутствуют все эти "цзю, цзю-цзю" и тп.
К слову, по описанию птичка, кажется, - японская или корейская длиннохвостая синица. Такие реально есть.
Лично мне эта новелла легла перышком на сердце, возможно, потому, что когда-то у нас был неразлучник, которая вот тоже умная была. Ведешь в ней диалог, а она понимает и отвечает, пусть и на своем птичьем языке. И ругается так же, как тут в новелле написано. Хех. Такую ностальгию словила по ней, пока читала новеллу.
И ведь намешано тут много всякого - и трансмиграция в книгу, перерождение трансмигратора (об этом идет в самом начале, так что это даже не спойлер) и еще всякое. Интриги придворные, но с изящной долей стеклянности. Знаете... вот как в шоколад добавить перец чили для пикантности. Вот это оно. Вроде и привычные стеклища, какие обычно бывают в новеллах, где повествование близко затрагивает Императора и круг придворных. Но не до собачьей крови.
В целом оказалось весьма интересно и динамично. Местами до крайности наивно, но в этом ее легкость и приятность. Видно, что автор любит своих героев, как главных, так и дружественных им второстепенных.