× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Transmigrated to the Republic Era: Stitching My Way / Открыть ателье в эпоху Миньго (Трансмиграция) [❤️]: Глава 71. «Модный фасон»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Начало августа, раннее утро. Небо высокое, воздух свеж, солнечные лучи яркие.

На оживлённом отрезке улицы Цзинъаньсы, от мостовой до переулков, повсюду смешивались грохот транспортного потока и выкрики торговцев, среди которых особенно звонко раздавались полные жизни зазывания газетчиков.

— Газеты, газеты! Первый выпуск журнала мод от «Хубао», всего одна цзяо за экземпляр!

— Газеты, газеты...

— Эй, дай-ка мне «Хубао»!

Газетчик в маленькой шапочке как раз проходил мимо входа в изящное кафе, когда его окликнула молодая девушка, сидевшая под теневым зонтиком у входа в заведение.

Девушке на вид было лет восемнадцать-девятнадцать, статная, с изящными чертами лица. На ней были белая шифоновая блузка и длинная юбка карамельного цвета в горошек, волосы убраны в высокую причёску, вся она дышала утончённостью и изящной красотой.

Услышав зов, газетчик тут же расплылся в улыбке, вытащил из перекинутой через плечо сумки аккуратно сложенную газету и протянул её:

— Держите, ваша газета, два медяка.

Девушка собрала в ладонь несколько медных монет, оставшихся со сдачи за кофе, и протянула ему:

— Сдачи не надо, возьми себе.

— Благодарю вас, барышня, — обрадованный газетчик взял деньги и тут же достал из сумки тонкий журнал форматом в шестнадцатую долю листа1, показав ей обложку: — Барышня, не приобретёте ли «Модный фасон»? Первый выпуск иллюстрированного журнала от издательства «Хубао», всего один цзяо.

Примечание 1: Распространённый в то время формат печатных изданий, примерно соответствующий современному A5.

— «Модный фасон»? — Девушка заинтересовалась, её взгляд упал на обложку, и глаза внезапно загорелись: — Тогда дай и его.

Сказав это, она порылась в кошельке с мелочью, не нашла серебряную монету в одну цзяо и протянула ему двухцзяовую.

Газетчик, взглянув на деньги и увидев, что она снова дала на чай, тут же радостно поблагодарил:

— Спасибо, барышня, спасибо вам! Желаю, чтобы всё у вас ладилось!

С этими словами он, довольный, вновь поднял газеты и продолжил выкрикивать, идя вдоль улицы.

— Ах ты, всё такая же добрая. Всего несколько лестных слов от мальчишки — и ты уже купила ненужную вещь, — с противоположной стороны круглого стола, выкрашенного белой краской, другая юная девушка, потягивавшая кофе, произнесла с лёгкой долей насмешливости.

На ней было платье синего цвета в клетку, кожа фарфорово-белая, лицо округлое, с большими, яркими и выразительными глазами. Это была только что вступившая в свет молодая барышня из семьи Лу — Лу Сюэин.

Цзян Лоя, хорошо зная её нрав, ничего не ответила, лишь показала ей обложку и с лёгкой улыбкой сказала:

— Мне вот это приглянулось.

На обложке была изображена модница со статной фигурой.

У неё были густые ресницы, спадающие на плечи чёрные вьющиеся волосы, соблазнительный лёгкий смоки-айс, а из одежды — облегающее, подчёркивающее талию чёрное платье с V-образным вырезом.

Фасон платья был простым и элегантным, длина — до колен, крой — плавным. И, что составляло разительный контраст, под слегка объёмными ниспадающими рукавами в три четверти на руке модели неожиданно красовалась пара суровых на вид коричневых длинных кожаных перчаток.

Именно эти кожаные перчатки мгновенно придали всему ансамблю холодную надменность и пронзительную, острую выразительность.

Впервые увидев в издании изображение женщины в подобном стиле, Цзян Лоя была по-настоящему поражена.

Лу Сюэин изначально не испытывала особого интереса к иллюстрированным журналам — что могли публиковать в газетах и журналах, выпускаемых кучкой закостенелых литераторов? Сплошь однотипные картинки, разве что иногда подражающие иллюстрациям из иностранных изданий, в общем, ничего нового.

Но когда она мельком взглянула на обложку журнала, который показала ей подруга, то тут же замерла, устремив на неё пристальный взгляд, её губы слегка приоткрылись от изумления.

Видя её ошеломлённый вид, Цзян Лоя тихонько рассмеялась:

— Довольно необычно, да? Я тоже только что была потрясена этим модным нарядом. И представь, он ещё и в цвете. Судя по качеству этой первой иллюстрации, назвавшись «Модным фасоном», они действительно оправдывают своё имя.

— Нет, погоди! — Лу Сюэин отодвинула в сторону кофейную чашку, взяла журнал из рук подруги, собиравшейся открыть его и рассмотреть получше, перелистнула на первую страницу и взглянула на имя автора в правом нижнем углу иллюстрации. Как и ожидалось, она увидела знакомое имя. — Так и есть, это его работа. Я и думаю, манера рисования такая знакомая, вряд ли это мог быть кто-то другой.

Цзян Лоя только собиралась поинтересоваться её поведением, но, услышав последнюю фразу, наконец поняла, что та имела в виду, и с любопытством спросила:

— Ты знаешь автора этой иллюстрации? Кто он? Он известный?

Лу Сюэин подвинула раскрытый журнал к подруге, ткнула пальцем в имя, указанное в правом нижнем углу, и сказала:

— Конечно знаю. Не скажу, что он очень уж знаменит. Господин Цзи — племянник госпожи Цзе. Именно он сшил мне платье для церемонии совершеннолетия. Кстати, я как-то хотела заказать у него ципао, но домашняя портниха уже научилась шить это новомодное платье, а у него сроки изготовления такие долгие... вот я и решила, что от добра добра не ищут...

Цзян Лоя, слушая её бормотание, сначала посмотрела на указанное ею имя автора, а затем обратила внимание на ципао, которое было на девушке с иллюстрации.

Это было ципао с полной застёжкой2 и рукавом длиной в три четверти, сделанное, казалось, из полупрозрательного вельвета с жаккардовым узором — само собой, с подкладкой внутри.

Примечание 2: Означает традиционную застёжку с рядом петелек и пуговиц от горловины до подола.

Простые и изящные небольшие квадратики жаккардового узора светлого мятно-зелёного цвета, цветовая гамма свежая и сдержанная, дизайн с застёжкой, смещённой вправо, — модный и оригинальный. Хотя Цзян Лоя не слишком интересовалась этим чистым, артистичным стилем для юных барышень, она не могла не признать, что это красивое платье, которое, должно быть, очень понравится её однокурсницам.

— Значит, этот господин Цзи — и художник, и портной? — спросила Цзян Лоя, перелистывая на следующую страницу.

На следующей странице снова была женская одежда, но уже не ципао, а элегантное и роскошное вечернее платье.

— Художник — это, наверное, побочное занятие. Со слов моей матери, он недавно открыл ателье мод на авеню Жоффр, обставленное довольно неплохо, — Лу Сюэин сделала глоток кофе и, увидев, что на развороте журнала, похоже, напечатано красивое платье, с любопытством встала, передвинула стул и села рядом с подругой, чтобы вместе рассмотреть иллюстрации.

На картинке была изображена модель с изящной фигурой, стоящая в позе с рукой на боку.

На ней было чрезвычайно облегающее чёрное бархатное вечернее платье-русалка3 с топом, пара длинных перчаток той же чёрной бархатной фактуры, на бёдрах платья красовались две вышитые тёмно-красные розы, а с локтевого сгиба свисал белоснежный шёлковый палантин — невероятно благородно и элегантно.

Примечание 3: Наверное, это очевидно, но на всякий случай — фасон платья, облегающий в области бёдер и колен и расширяющийся книзу, напоминая хвост русалки.

— Мне нравится это, — Цзян Лоя с первого взгляда была очарована платьем на картинке. Хотя и дизайн лифа, и чрезмерно облегающий крой были несколько вызывающими, оно ей очень понравилось. — Как же красиво он нарисовал! Я впервые вижу вечернее платье в таком стиле — зрелое, элегантное, и ещё в нём есть что-то...

«Чувственное и соблазнительное...» — пронеслось у неё в голове, но вслух она постеснялась это произнести.

— Да, неплохо, но мне кажется, то чёрное платье «Чёрный лотос», что он для меня раньше разработал, было красивее, — в голосе Лу Сюэин невольно проскользнула лёгкая самодовольная нотка. Тут же она с сожалением скривила губы: — Жаль, что теперь оно принадлежит моей матери. Если ты пойдёшь на торжественный бал по случаю открытия отеля «Ройал» через несколько дней, то, наверное, увидишь мою мать при полном параде. После примерки она раз десять похвалила мне то платье, говоря, какое оно прекрасное.

— Что касается того бала, я изначально не собиралась идти, но, выслушав тебя, теперь хочу посмотреть.

Пока они разговаривали, перелистнули следующую страницу.

На следующей иллюстрации снова было вечернее платье в западном стиле, но дизайн оказался ещё более вызывающим.

Модель была изображена в виде голубоглазой блондинки, которая, изогнув бёдра, стояла спиной к зрителю, оглядываясь через плечо со сладкой, чарующей улыбкой.

На ней было платье с тонкими бретелями и пышной юбкой, без какого-либо палантина или жакета, открыто демонстрирующее руки и плечи.

Узор и цвет платья на самом деле были довольно повседневными: светло-розовый фон с тонкими вертикальными полосками цвета слоновой кости, по пять полос в группе, а изюминкой стал красный пояс в шотландскую клетку на талии.

Узор и цвет, которые по отдельности могли бы показаться старомодными, на этом платье сочетались как нельзя лучше.

Хотя ткань и была повседневной, фасон и сочетание элементов были уж слишком откровенными, и Цзян Лоя не могла этого принять.

Однако Лу Сюэин с первого взгляда приметила это платье и заявила без лишних церемоний:

— Мне нравится этот наряд. Конечно, я бы его на себя не надела, но это не мешает мне им восхищаться.

— Что ж, это факт, — спокойно кивнула Цзян Лоя.

Всё-таки это всего лишь развлекательный иллюстрированный журнал, купленный, чтобы скоротать время, заодно расширить кругозор и повысить чувство стиля, а не для того, чтобы обязательно выбрать что-то себе поносить.

Подумав так, она смогла принять и оценить красоту изображённых в журнале нарядов.

Обсуждая и комментируя, они с неподдельным интересом продолжили листать журнал.

После этого розового вечернего платья шло очередное ципао, затем два повседневных костюма в западном стиле, один из которых был как раз тем самым с обложки, а дальше — две иллюстрации с мужской одеждой.

Хотя под каждой иллюстрацией были пояснительные тексты и оценки, оставленные редакцией, обе девушки не особо их замечали, и лишь перелистав весь журнал до конца, ощутили, что содержания маловато.

Всего восемь иллюстраций — совершенно недостаточно, чтобы насладиться в полной мере.

В конце концов Цзян Лоя снова перелистнула журнал на ту страницу с чёрным бархатным вечерним платьем, которое ей больше всего понравилось, и спросила Лу Сюэин:

— Так ты говорила, этот господин Цзи открыл ателье? Где именно? Я потом, когда будет время, схожу посмотреть.

— На авеню Жоффр. Конкретное место не знаю, но название его ателье — «Шицзи». Кстати, на улице Цзинъаньсы тоже есть филиал, слышала, вроде совсем маленькая лавочка, можешь послать людей поискать.

Сначала Лу Сюэин ответила так, а затем, увидев, что подруга внимательно читает текстовые пояснения под этой иллюстрацией, невольно слегка приподняла бровь:

— Хочешь заказать это самое вечернее платье? Но оно уже опубликовано в журнале, наверняка найдётся немало подражателей?

— Конечно, не точно такое же, но похожего фасона тоже сойдёт, — с улыбкой объяснила Цзян Лоя. — К тому же, очевидно, что у этого господина Цзи весьма собственный взгляд на одежду. Раз в Шанхае появился такой выдающийся портной, если бы не знала о нём — ладно, но раз уж узнала, то обязательно должна с ним познакомиться.

***

— Увидев на улице обложку этого иллюстрированного журнала, я сразу поняла, что это ваша работа, у ваших эскизов слишком яркая индивидуальность.

В гостевой комнате на втором этаже ателье яркое утреннее солнце лилось сквозь панорамное окно балкона, падая на угол стола-бабочки и заставляя сверкать выставленную на нём стеклянную чайную посуду.

Как только Ши Сюаньмань пришла, она положила принесённый журнал «Модный фасон» на стол-бабочку, открыла на странице с тем самым чёрным платьем и заявила, что хочет заказать себе такое.

— Пока журнал только вышел, и у вас ещё не аншлаг, я первая приду и закажу комплект, а то потом, боюсь, и протиснуться в ваше ателье будет нелегко.

— Ай-я, как же вы преувеличиваете!

Цзи Цинчжоу сидел на стуле у стола-бабочки, закинув ногу на ногу. Беседуя с ней, он, ориентируясь на выбранное ею дневное платье, карандашом в блокноте заново проектировал и рисовал одежду в похожем стиле, лениво продолжая:

— Иллюстрированный журнал мод большинству людей — лишь для того, чтобы посмотреть и развлечься. Коллеги по отрасли, увидев понравившееся цветовое решение или элемент, позаимствуют, используют в своей одежде. Разве много найдётся таких, как ты, которые, присмотрев комплект, сразу придут его заказывать? Даже если кому-то и приглянется, в Шанхае и так полно искусных портных, к чему утруждать себя поисками меня, того, кто стоит за этими эскизами?

— А вы не планируете дать рекламу, разместить объявление в этом иллюстрированном журнале?

Ши Сюаньмань, держа в руках чайную чашку, слегка нахмурилась. От такой его беспечности у неё буквально сердце кровью обливалось.

Тут же она взяла журнал, перелистнула к какой-то рекламе бытовой техники в конце и сказала сидящему напротив молодому человеку:

— Смотрите, разве тут в конце нет рекламы? Если бы вместо названия и адреса этой фирмы по продаже электроприборов стояли название и адрес вашего ателье, уверена, многие бы захотели заказать у вас одежду. Ведь вы же — оригинальный автор этих эскизов! Другие, как ни будут подражать, всё равно не передадут тот самый стиль и чувство вкуса, разве не так?

Цзи Цинчжоу поднял голову, мельком взглянул, не слишком разглядел рекламу, но всё же серьёзно кивнул в ответ:

— Ага, в следующий раз. Когда буду сдавать материалы, спрошу в издательстве про стоимость рекламы. Если смогу потянуть, размещу в конце объявление.

Получив его заверение, Ши Сюаньмань наконец успокоилась и кивнула.

Затем она снова открыла журнал и, разглядывая иллюстрации, время от времени обсуждала их с Цзи Цинчжоу.

— Кстати, я, кажется, ещё не говорила вам, что несколько дней назад уже участвовала в отборе на главную женскую роль для фильма «Пересаженные цветы»? — увидев то чёрное бархатное вечернее платье, Ши Сюаньмань вдруг вспомнила о своём участии в пробах и чётко, оживлённо заговорила: — Как и ожидалось, я, должно быть, пройду отбор. В тот день экзаменаторами на месте были два владельца компании «Дэнли», они сказали, что среди подавших заявки я больше всех подхожу по характеру и внешности героини. Тогда я даже порадовалась про себя, ведь в книге внешность мисс Ли тоже описана весьма ярко и эффектно, не так ли? Позже только выяснила, что всего на отбор пришло четыре человека. Кроме меня, две были наложницами режиссёра, говорят, уже матери двоих детей, а ещё одна — «байсянжэнь»4, которая раньше в каком-то фильме играла женскую роль второго плана.

Примечание 4: На шанхайском диалекте так называли праздных гуляк, прожигателей жизни, часто ассоциирующихся с мелкими криминальными элементами или людьми, живущими за счёт азартных игр и мошенничества.

— Да? Настолько всё плохо? — Цзи Цинчжоу не смог сдержать смех, но, подумав, понял, что это вполне соответствует реалиям того времени. Затем он спросил: — А твоя семья согласилась на это?

— С братом уже говорила. Он сначала был против, но я долго его уговаривала, и, видя мою настойчивость, он, не зная, что делать, наконец сдался, — откровенно призналась Ши Сюаньмань. — Что до родителей, то с ними ещё не говорила. Планирую, раз уж точно всё решила, сначала подписать тот киноконтракт, а там видно будет.

Тьфу ты, не зря она одна из первых китайских актрис — действительно смелая и решительная!

Цзи Цинчжоу мысленно поднял ей большой палец.

Через некоторое время он закончил эскиз, развернул блокнот и подвинул к Ши Сюаньмань, объясняя:

— Фасон и силуэт примерно как на картинке в журнале: маленькое чёрное платье с бретелькой на шее, подчёркивающее талию, тонкий золотистый пояс, а сверху — вязаная накидка с ажурным узором в клетку по краю. Этот комплект можно носить не только в повседневных поездках, но и если вечером вдруг понадобится появиться на каком-нибудь официальном мероприятии — снять верхний слой одежды и сочетать с серой или розовой накидкой из тафты тоже будет уместно. Что же до небольшого подарка, посмотрю потом, возможно, подберу что-то вроде броши-цветка.

Он лишь немного изменил то довольно смелое маленькое чёрное платье, что было опубликовано в журнале.

Топик он заменил на бретельку на шее, убрал неудобную для ходьбы двухслойную плиссированную юбку-русалку внутри подола, добавил накидку, чтобы прикрыть руки, а в остальном — ни длина, ни облегающий, подчёркивающий фигуру фасон — ничего не изменил.

— Хорошо, шейте именно это, — Ши Сюаньмань бегло просмотрела эскиз и решительно согласилась. Затем она достала из кошелька серебряные юани, чтобы заплатить задаток, и неуверенно спросила: — У вас заказы уже расписаны до конца сентября?

— Не настолько я занят. С недавних пор, с помощью мисс Сун, стало заметно легче. Да и ещё я вывесил объявление о найме на перекрёстке, как только найдётся новый портной — работа пойдёт быстрее.

Цзи Цинчжоу закрыл блокнот и на время отложил в сторону, взял чайник и налил себе чашку хризантемового чая, сделав пару глотков, чтобы утолить жажду.

— Вот и хорошо. Вообще, я давно хотела спросить: почему вы до сих пор не наняли портного, разве одному справиться со всем…

— Создать своё дело непросто. Только недавно скопил достаточно денег, чтобы платить портному жалованье, — взяв у неё пять юаней задатка, Цзи Цинчжоу с налётом шутки вздохнул.

Заговорив об этом, Цзи Цинчжоу вдруг вспомнил: ведь его объявление о найме висит уже несколько дней, почему же до сих пор никто не пришёл устраиваться?

Может, сумму жалованья написал слишком маленькую? Или требования завысил?

Цзи Цинчжоу размышлял, решая, что если через пару дней так никто и не появится, то поднимет зарплату ещё немного.

Заказав одежду и оставив свои мерки, Ши Сюаньмань ушла.

Цзи Цинчжоу проводил её до двери, увидел, что А-Фу снова возится с садовыми растениями снаружи, вернулся в прихожую, открыл журнал учёта посетителей и внёс время визита барышни Ши.

Записав, он уже собрался подниматься обратно на работу, как вдруг в дверях появилась женщина лет тридцати с небольшим.

Та постучала в приоткрытую половину двери, заглянула внутрь и тут же встретилась взглядом с Цзи Цинчжоу, стоявшим у лестницы.

Откуда-то взявшаяся интуиция заставила Цзи Цинчжоу взглянуть на неё дважды, и, будто ведомый неведомой силой, он спросил:

— Пришли устраиваться портнихой?

— Д-да, господин, вы хозяин? — неуверенно спросила женщина, словно не веря, что таким большим ательем мод управляет молодой человек, да ещё такой интеллигентный и видный.

Наконец-то кто-то пришёл устраиваться...

Цзи Цинчжоу внутренне обрадовался, кивнул и пригласил:

— Да, это я. Проходите.

http://bllate.org/book/14313/1392131

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода