Наступил вечер.
Кушанья были готовы, стол ломился от яств.
Му Гэшэн не придерживался никаких церемоний и сам уже вовсю лакомился с самого полудня, заранее объявив, что садиться за стол может кто угодно и когда проголодается. У Бию, казалось, специально пришёл, чтобы поучаствовать в этой трапезе — едва начали подавать, как он уже взялся за палочки. И не только он. Хуан Ню тоже принялся уплетать за обе щёки, и они вдвоём пронеслись по столу как смерч, даже устроив соревнование взглядами из-за куска «вишнёвого мяса».
Ароматы витали во дворе весь день, и у Ань Пина тоже текли слюнки. Но не успел он взять палочки, как Му Гэшэн позвал его на кухню.
— С Новым годом, большого счастья.
Тот с улыбкой смотрел на него, протягивая красный конверт.
Ань Пин удивился, открыл рот, но слова застряли.
Му Гэшэн вложил конверт ему в руку.
— Детям под Новый год получать деньги на счастье — самое естественное дело. В прошлом году тебе немало нечисти повстречалось, так что особенно нужно задавить скверну.
В конверте лежала расчётная карта с надписью «Банк Неба и Земли».
— Скоро откроется ярмарка духов, сможешь сходить с моей дочуркой. Правила ярмарки знаешь? Плати картой где угодно, кроме лотков с зелёными фонарями.
Ань Пин впервые получал такие деньги, и на мгновение его охватило желание и плакать, и смеяться. Но Му Гэшэн редко так расщедривался, и он уже собрался сказать что-нибудь подходящее и праздничное, как вмешался Чай Шусинь, стоявший рядом:
— Бери.
Тот готовил что-то на пару в специальном горшочке, в свете лампы, среди кухонного пара, его лицо казалось мягче.
— Он использует чужие цветы для подношения Будде*.
借花献佛 (jiè huā xiàn fó) — проявить мнимую щедрость за чужой счёт.
Му Гэшэн с важным видом возразил:
— Это я, как старейшина, добродетель проявляю.
Добродетелен он или нет — другой вопрос, но этот год проживший безо всякого почтения к старшим шарлатан наконец-то проявил нечто, достойное старшего. Му Гэшэн положил в лепёшку «го-куй» кусок парного мяса с рисом и протянул Ань Пину.
— Перекуси сначала. Те двое снаружи словно голодные духи в новом воплощении, Аньпинчик, тебе с ними не потягаться.
Лепёшку только что сняли с жаровни: хрустящая, с перцем и солью, с долгим послевкусием. Облизывая губы, Ань Пин вышел из кухни. Когда-то во сне он мог только смотреть и не есть, целыми днями уставясь на кухню, а теперь наконец дождался этого праздничного вечера.
Маленькая кухня в Обители Гинкго, пожалуй, могла сойти за половинку кулинарного училища — большинство тех, кто там готовил, владели невероятным искусством. За исключением Му Гэшэна.
Ань Пин смотрел на стол, уставленный яствами. По сравнению с тяжелой, жирной и острой едой Суна Вэньтуна, стиль Чай Шусиня явно более лёгкий и полезный для здоровья. Одних только горшочков на пару было четыре или пять видов. Перед ним стояло блюдо — свиная лопатка в медовом соусе, дно тарелки устилали крупные гребешки, нежная ветчина таяла во рту, а поверх тёмно-коричневого соуса рассыпана горсть кедровых орешков. Рядом, кажется, раньше лежали запечённые креветки с луком, но от них осталась лишь подливка.
Он не знал вкусов У Бию и заметил, что на столе появилось немало сладких блюд. В памяти Му Гэшэн не перебирал харчами, неужели это Чай Шусинь любил сладкое?
— Чего уставился, будешь есть или нет? — У Бию ткнул пальцем в тарелку с фрикадельками из ягод восковицы перед ним. — Не будешь — я забираю.
Ань Пин опомнился и поспешно протянул палочки.
Всю комнату заполнил поднимающийся пар, очень напоминающий те ночные застолья при свете ламп, — вкус встречи старых друзей.
Когда трапеза закончилась, уже наступила глубокая ночь. Му Гэшэн откуда-то протянул провод, и несколько человек собрались во дворе перед телевизором — шёл, кажется, праздничный концерт. Ань Пин смотрел на чиновника в красной шапке на экране.
— Это кто?
— При жизни, вроде как, работал министром иностранных дел. — У Бию сидел в восьми чжанах от Му Гэшэна, уткнувшись в игру. — Это телеканал Фэнду.
Услышав это, Ань Пин замер, а затем чихнул.
— Вам не холодно? — Затем он посмотрел на Му Гэшэна. — Полубессмертный, может, пойдём смотреть внутрь?
— В помещении плохой сигнал. — Му Гэшэн щёлкал семечки. — Ничего, скоро согреемся.
— Что это значит? — Ань Пин не понял, но все были заняты своими делами, и никто не обращал на него внимания. Хуан Ню на кухне помогал Чай Шусиню лепить пельмени и высунул голову в окно.
— Молодой господин Ань, не хочешь зайти погреться?
Ань Пин не мог больше смотреть это беснование на экране и отправился помогать на кухню. Заметив, что Чай Шусинь с момента возвращения, кажется, так и не выходил оттуда, он спросил, помыв руки:
— Линшу-цзы, вы разве не перекусите немного?
Чай Шусинь на мгновение замер.
— Не нужно.
Хуан Ню рассмеялся и хлопнул его по плечу:
— В нашем дворе, кроме тебя да Учан-цзы, всем остальным еда в общем то без нужды. Тяньсуань-цзы разве что обжора, жди, сегодня ночью ещё три приёма пищи!
Ань Пин опешил. Три приёма пищи?
Однако, глядя на переполненные котлы и очаги на кухне, становилось ясно — здесь не собираются сворачиваться так быстро. Чай Шусинь высыпал сычуаньский перец на лопатку и прокалил его — аромат взорвался в воздухе. Одних только начинок стояло три большие миски. Ань Пин узнал сельдерей и жёлтые побеги чеснока.
— А это что?
— Водяные орехи и кукуруза, сладкая начинка. — ответил Хуан Ню. — Потом ещё налепим пельменей с красным сахаром.
Пельмени с красным сахаром? Ань Пин никогда о таком не слышал, звучало как мрачное кулинарное изобретение самого Му Гэшэна. Он неуверенно спросил:
— Пельмени со сладкой начинкой? Это вкусно?
— О вкусах не спорят. — усмехнулся Хуан Ню. — Сладкоежек хватает.
Вскоре пельмени отправились в кастрюлю, а со двора донёсся барабанный бой. Ань Пин обернулся:
— Что там показывают?
— Танец пяти львов. — отозвался Му Гэшэн. — Танцевальная музыка эпохи Тан, почти исчезла, но после образования КНР отдел пропаганды Фэнду выпустил видеокассету. Сейчас на ярмарке призраков расходится на ура, есть даже версии для фитнеса и для танцев на площадях для бабушек.
У Ань Пина в голове роилось столько вопросов, что он не знал, с чего начать. Он попытался представить, как выглядит нынешняя ярмарка духов Фэнду. Неужели призракам нужна зарядка? Чудища и оборотни, прыгающие под «Сжигай мои калории»?
Это и вправду представлялось ему сатанинским беснованием.
В окно постучали. Высунулась голова У Бию:
— Дайте мне чего-нибудь поесть, быстрее, блять, меня щас убьют!
Навыки У Бию в играх оставляли желать лучшего — он либо умирал, либо собирался умереть. Ань Пин глянул на экран и понял — без вариантов.
— Ты не мог бы зайти сам?
— Там Лоча-цзы, я не пойду.
Ань Пин удивился:
— Ты что, так его боишься?
У Бию, полностью поглощённый игрой, пробормотал не задумываясь:
— Ты с ним сам подерись попробуй… чёрт! — В следующую секунду ему прострелили голову. Он чуть не швырнул телефон. Видя, что юноша снова вот-вот взорвётся, Ань Пин поспешно достал свой телефон:
— Давай так, я сыграю с тобой один раунд.
— Не хочу. — У Бию покачал головой. — Ты пятнадцатого числа свободен?
— А что?
— Старый хрыч ведь дал тебе красный конверт. — сказал У Бию. — Пятнадцатого открывается ярмарка духов, свожу тебя в клуб.
Ань Пин усомнился в своём слухе:
— Что ты сказал?
— Клуб, клубешник. — фыркнул У Бию. — Не хочешь — не надо. Если я тебя не проведу, тебе, несовершеннолетнему, туда вообще не попасть.
Ань Пин:
— … Я совершеннолетний, спасибо.
— Пф, значит, не вырастешь.
Ань Пин не знал, почему У Бию так одержим ростом. Юноша не был низким, возможно, из-за ежедневных ядовитых шуток Му Гэшэна, он стал похож на тяжело зависимого от молока. У Цзысюй был высоким, и если его жена не была совсем дюймовочкой, то при нынешнем росте У Бию определённо перешагнёт метр восемьдесят.
Затем он вспомнил, что этот ребёнок, кажется, закончил только детский сад и действительно не знает генетики.
Ань Пин подал У Бию тарелку засахаренного таро, но тот брезгливо скривился:
— Как тебе такая девчачья сладость может нравиться?
— А я думал, это ты любишь. — откусил кусок Ань Пин. — Я видел, сегодня Линшу-цзы приготовил немало сладкого.
У Бию взял тарелку и невнятно пробормотал:
— Старый хрыч непривередлив, он тоже сладкоежка.
Ань Пин обратил внимание на его слово:
— Тоже?
— Ты что, не знал?
У Бию вдруг сообразил, а затем лицо его озарилось выражением злорадного ожидания.
— А как думаешь, кто всё это съест? Свиней что ли кормить?
Ань Пин вспомнил двух обжор, пронёсшихся смерчем по столу, и решил не придираться к словам этого невоспитанного ребёнка.
У Бию рассказал ему несколько занимательных историй о ярмарке призраков Фэнду. Они как раз болтали, когда пельмени подоспели, и одновременно с этим за дверью раздался стук.
— Как всегда вовремя. — приподнял бровь У Бию. — Каждый год успевает к первой партии пельменей.
Му Гэшэн всё внимание уделял телевизору, не обращая внимания на внешний мир. Чай Шусинь и Хуан Ню хлопотали, раскладывая пельмени. В конце концов У Бию подтолкнул Ань Пина открыть дверь.
Как только та распахнулась, хлопушка «бах!» разорвалась, осыпав Ань Пина с головы до ног конфетти. Раздался смех:
— С Новым годом, с Новым годом! Пусть богатство прибудет! С новым годом поздравляю, процветания желаю!

На пороге стояла невероятно красивая девушка. Алые губы, тонкая талия, короткая юбка подчëркивала длинные ноги. Каблук её туфель упёрся в порог, и она оказалась почти на голову выше Ань Пина.
— Ты Ань Пин, верно? — девушка по-приятельски обняла его, в её речи слышался пекинский акцент. — Дружочек, ничего так выглядишь!
— Ты опять на каблуках, блять? — У Бию, задрав голову, уставился на неё. — Чёрт, ещё и волосы теперь розовые?
— Чем розовее волосы, тем сильнее бьёшь. Я теперь на Королевском ранге, потом возьму тебя в команду, подниму рейтинг. — Девушка достала из кармана красный конверт. — Деньги на счастье, держи, парень.
Затем она повернулась к Ань Пину:
— В этот раз без подарка, потом свожу тебя погулять на ярмарку призраков.
Девушка выглядела невероятно стильно, говорила живо и энергично, с налётом необъяснимой свободной грации. Хоть она и была выше его на голову, Ань Пин невольно почувствовал лёгкое волнение.
— Очень приятно. Как к вам обращаться?
У Бию странно посмотрел на него, словно сдерживая смех:
— Старый хрыч вообще ничего ему не сказал.
— Ничего, ничего, встреча — уже судьба, все мы братья. — Девушка хлопнула его по плечу. — Умираю с голоду, брат еду приготовил?
В этот момент кухонная дверь распахнулась, и Хуан Ню вышел с тарелкой:
— Тяньсуань-цзы, будьте любезны, место освободить!
— Садись, садись!
Во дворе накрыли круглый стол, высоко висели красные фонари. К своему удивлению, Ань Пин обнаружил, что вокруг больше не холодно.
Он про себя размышлял: раз эта девушка дала У Бию красный конверт, возможно, она — старшая. Но тут вмешался Му Гэшэн:
— Старый порядок: поздравляешь с Новым годом — получаешь красный конверт.
— Хорошо. — Девушка щёлкнула пальцами. — Какой номер в этом году желаете?
— Вы сегодня много потрудились, заслуги велики. — Му Гэшэн с ухмылкой посмотрел на Чай Шусиня. — Что пожелает услышать наш шеф-повар?
Чай Шусинь отпил чаю.
— Что тебе нравится.
— Тогда снова «Западный флигель». — Му Гэшэн взял палочки и стукнул ими по чашке. — Давай, Хуннян!
Сказано — сделано. Девушка взмахнула салфеткой, ресницы её затрепетали.
— Ах, юная госпожа, ты так прекрасна...
Затем, сменив тональность, она обратилась к Чай Шусиню:
— Цзюньжуй, Цзюньжуй, талант твой высок...
Не нужно богатств, чтоб страстью пылать,
Луна сдвинет тень цветов, явится нефритовая дева,
Сегодня ночью долг любви вернём,
Пара влюблённых тоску сердца утолит...
Эта девушка погрузилась в игру, каждый взгляд, каждое движение брови работало на образ. Ань Пин смотрел, не скрывая веселья, даже У Бию рассмеялся. Хуан Ню подавился, кашляя:
— О, боже правый! Синьсю-цзы, да выходите вы замуж поскорее, хватит народ смущать и государства губить своей красотой!
Ань Пин ещё смеялся, но через пару секунд смех застрял у него в горле.
Стоп. Как только что Хуан Ню её назвал?
Синьсю-цзы?!
?!?!
Ань Пин полностью окаменел. Казалось, Му Гэшэн только этого и ждал — во дворе тут же раздались его и У Бию безумные, истерические взрывы смеха.
— Пятого брата вырастил Второй. — сквозь смех и кашель пояснил Му Гэшэн. — Второй с детства околачивался в «Гуань Шаньюэ», среди румян и белил вырос. Оба — одного поля ягоды.
Ань Пин знал о происхождении Сун Вэньтуна, но от этого не переставал изумляться. Лицо — как лотос, талия — что ива, красота и статность подобные луне и цветам, блеск в глазах — способен погубить... Друг женщин воспитал мастера перевоплощений в женщину?
Неужели это стало семейной традицией?
Вся еда на столе нашла объяснение: Чжу Иньсяо словно нырнул с головой в сахарницу, пельмени с красным сахаром макал в мёд. У Ань Пина аж зубы свело. Теперь понятно, почему вокруг потеплело. Потомок Чжуцюэ, в пяти элементах властвует над огнём. Даже фонари горели ярче, весь двор наполнился теплом.
Чжу Иньсяо с улыбкой принял красный конверт от Му Гэшэна:
— Премного благодарствую. — Затем повернулся к Ань Пину. — Прости, дружище, потом угощу выпивкой.
У него была подготовка оперного певца, и до этого он нарочно говорил с Ань Пином наигранно, игриво и кокетливо. Теперь же, говоря обычным голосом, он звучал чуть хрипловато, с налётом необъяснимой вольной грации.
Красота — исходящая из самих костей, пылающая, как огонь.
В памяти Ань Пина Чжу Иньсяо был ещё тем самым «пёстрым цыплёнком с метёлкой на голове», которого Му Гэшэн гонял по огороду. Он разглядывал стоящую перед ним девушку— то есть взрослого мужчину — и не мог найти ни следа того прежнего образа.
Время — это поистине нож мясника, затачиваемый на цыплятах*.
*в оригинальной фразе упоминались свиньи, Аньпинчик перефразировал.
Чжу Иньсяо, видимо, приходил с поздравлениями каждый год. Он оживлённо болтал с Му Гэшэном о том о сём, перемежая разговор взрывами смеха. Даже Чай Шусинь относился к нему с явной теплотой, во взгляде читалась забота.
Ань Пин вспомнил, что хозяин Обители Гинкго любил куньцян, и по традиции на Новый год там исполняли пару партий. В тот год, когда Чай Шусинь впервые остался встречать там праздник, Му Гэшэн пел как раз отрывок из «Западного флигеля».
Из телевизора доносилась старинная мелодия неизвестной эпохи. Му Гэшэн и Чжу Иньсяо начали соревноваться в выпивке, постепенно переместившись со стола на крышу. Чай Шусинь распахнул главные ворота, и улица наполнилась оживленными тенями.
Ранним новогодним вечером на улицах обычно пустынно, все собираются дома за семейным ужином. Но ближе к полуночи, сытые и подвыпившие люди выходят из домов и, пользуясь хмельным настроением, начинают болтать и шутить. В канун Нового года луны не видно, но весь город залит кипящим морем огней.
Хуан Ню вынес из кухни огромную кастрюлю и поставил её у ворот храма Чэнхуана, начав раздавать «счастливую кашу» — клейкий рис с добавлением сушёных плодов лонгана, семян лотоса, медовых фиников и фасоли. Дети с фонариками столпились вокруг, их круглые щёчки алели от радости и мороза.
Очередь за кашей на ступенях вытягивалась всё длиннее. У Бию швырнул Ань Пину половник.
— Пойдём помогать.
Хотя в храм Чэнхуана носили мало подношений, его «счастливая каша» в канун Нового года пользовалась неизменной популярностью — люди любили приходить сюда за удачей. В детстве, встречая Новый год с родителями, Ань Пин помнил, как мать, прервав партию в маджонг и увидев, что время близится к полуночи, специально поехала на машине, чтобы получить эту кашу.
Тогда он ещё не понимал значения этого ритуала, помнил только, что ночью шёл снег, а в воздухе витал аромат медовых фиников.
Кастрюля быстро опустела. Ань Пин и У Бию отнесли её обратно на кухню, и тут У Бию неожиданно спросил:
— Ты знаешь про Книжную Обитель Гинкго?
— А что?
— Когда мой отец был жив, я слышал от него, что Обитель Гинкго построена на территории монастыря. Каждый год на Новый год монахи раздавали там «счастливую кашу», а в полночь самый почтенный настоятель монастыря бил в колокол, призывая благословение. Люди сидели на длинных ступенях, ели кашу и слушали колокол.
«Знаю, — подумал Ань Пин. — Я сам это видел».
Рецепт той «счастливой каши» составил Чай Шусинь, Сун Вэньтун варил её весь день, но Му Гэшэн и Чжу Иньсяо украдкой вылакали почти половину котла. Сун Вэньтун погнался за ними с половником через весь город, и в итоге У Цзысюю пришлось раскошелиться, чтобы арендовать кухни нескольких ресторанов и успеть приготовить достаточное количество к вечерней раздаче.
Дверь на кухню открылась, и вошёл Хуан Ню. Он достал из-под очага маленькую кастрюльку, в которой дымилась горячая «счастливая каша».
Подмигнув им, он сказал:
— Припрятал тайком. Ешьте, пока горячая.
— Я не говорил, что нельзя. — раздался за окном голос Чай Шусиня. Тот постучал по раме. — Выходите. Сколько полночь.
Хуан Ню вздрогнул и заулыбался:
— Как всегда, ничего не утаишь от ваших проницательных глаз...
Не успел он договорить, как в небо взметнулся огненный вихрь, рассыпавшись фейерверком. На улице раздались вздохи и ахи. Ань Пин высунулся в окно и увидел Чжу Иньсяо на крыше. В руках у него было птичье перо, и он по одному поджигал его волоски. Те взмывали вверх, словно золотые нити, и с хлопком взрывались.
У Бию оттолкнул его в сторону, и две головы втиснулись в один оконный проём.
— Ночной Перекус опять свои перья жжёт?
— Синьсю-цзы каждый год так делает? — Ань Пин толкнул его локтем. — Фейерверки ведь запрещены, инспектор. И ты просто смотришь?
— В городе фейерверки запрещены, но про запрет жечь перья ничего не сказано. — У Бию закатил глаза. — Ничего не знаю.
Чай Шусинь, постояв у окна и немного подняв голову, сказал Ань Пину:
— На очаге остался последний котелок, будь добр, подай.
Только тогда Ань Пин заметил в углу отдельную небольшую печь, на которой томился медный горшочек.
— Что это?
У Бию, всё ещё высунувшись в окно, фыркнул:
— Припасённое лакомство для старого хрыча.
Ань Пин из любопытства приоткрыл крышку. В медном горшке бурлило ассорти из мяса и овощей, выложенное слоями. Края украшали яичные рулетики и крупные креветки, а на дне лежали ветчина и грибы. Аромат ударил в нос, знакомый и в то же время чужой.
Котёл Ипин.
_____

«Не нужно богатств, чтоб страстью пылать…» - отрывок из популярной и жизнерадостной оперы «Красная сваха» («Хуннян», красна-девица, имя стало нарицательным для сводницы, свахи), написанной уже в ХХ веке по мотивам «Западного флигеля», которая известна более лёгким, живым и доступным языком.
http://bllate.org/book/14754/1612491
Сказал спасибо 1 читатель