× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод My little dragon comes from the abyss / Мой маленький дракончик вышел из бездны: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 6: Пение дракона

Ледяной голос молодого человека разнесся по комнате, и один из эволюционистов Урана двинулся.

Не раздумывая, он выбил окно и быстро выпрыгнул. Фигура Ци Чанъе моментально исчезла, последовав за ним. На месте, где он до этого стоял, сгущалась тьма, давящая на каждый уголок комнаты, глубинная чернота виднелась на поверхности, словно в самой бездне.

Одна секунда, две секунды, три секунды.

В мертвецкой тишине конференц-зала тонкая и холодная белоснежная рука легла на дверной косяк, распахнув дверь настежь, тяжелый хлопок отозвался в сердце каждого.

Ци Чанъе держал эволюциониста за шею одной рукой, будто тащил мешок с мусором, в его золотистых глазах не отражалось ни капли эмоций, шаг за шагом он приближался.

Свет снаружи не был включен, и молодой человек в темном плаще ступил на грань между светом и тьмой, разглядывая всех золотой парой глаз, ярких и ясных, холодных и проницательных.

— Ци Чанъе, капитан Ци Чанъе… — Брино был почти готов заплакать. Он никогда раньше не пугался так сильно и не просил раскаяния так очевидно. Он осмелился провоцировать такого человека. — Эволюционисты, эволюционисты не могут использовать свои способности на обычных людях…

— Верно, — еле слышно произнес он, когда от его пристального взгляда тот начал падать на колени. — Мне не нужны силы.

Алия присела на корточки перед конференц-залом, прислушиваясь к движению внутри, и покачала головой.

— Как думаешь, что они сделали, чтобы навлечь на себя его гнев? Не могу понять, он ведь такой хороший.

— Я не ожидал… Что капитан Ци выйдет защищать нас, — тихо пробормотал ученый рядом с ней.

— Он очень близорук, ты не знал? — Алия рассмеялась. — У него хороший характер, поэтому он игнорирует всех.

С грохотом дверь комната дернулась, и на ней появился деформированный след.

— …Да, очень хороший характер.

Он продолжил смотреть туда, пока дверь конференц-зала не распахнулась и оттуда не вышла высокая, стройная фигура. Глаза Ци Чанъе потемнели, а вокруг него витала убийственная и холодная аура. Все в коридоре отступили на несколько шагов, не осмеливаясь столкнуться с пронизывающим холодом.

Лишь один дракон, напевавший что-то под нос, вылез из кармана, с открытыми круглыми глазами, ощупывая голову. Он дважды подпрыгнул и протянул к нему свои небольшие лапки, желая обнять. Как только пальцы Ци Чанъе приблизились, дракончик схватился и поспешно заполз на него.

Он топтался на месте, высоко поднимая свои крохотные лапы, как бы подбадривая.

Ци Чанъе посмотрел на жизнерадостного малыша, ничего не сказал и похлопал по маленькой головешке. Дракон запрокинул голову и оглянулся на комнату позади, молясь, чтобы Ци Чанъе скрыл его от чужих глаз. Мягкотелый детеныш нырнул ему под ладонь, прилипчиво потираясь.

— Эй, я не видела тебя несколько недель, а ты уже растишь чьего-то ребенка, — сзади раздался насмешливый женский голос, и Ци Чанъе обернулся. По коридору медленно шла высокая дама с фиалковыми глазами, а за ней несколько солдат. — Думала, мое возвращение будет некстати, но, кажется, я пришла в самый нужный момент.

Городской лорд Фло, Я Гэ.

Ци Чанъе подсознательно сомкнул пальцы, словно пытаясь спрятать дракона, но в следующую секунду разжал пальцы.

— Отвезите гостей в больницу, мы же гостеприимные, — Я Гэ окинула взглядом конференц-зал и небрежно махнула рукой.

Ее солдаты, получив приказ, вошли и вывели людей одного за другим — действительно, никто из них не мог самостоятельно покинуть комнату.

— Я все знаю, — Я Гэ подошла к Ци Чанъе. — Город У послал этих людей, доказывая, что им наплевать на дракона, они с самого начала пытались насолить тебе.

— Знаю. Я возьму на себя ответственность.

— Что за чушь, я здесь лорд, если небо падает, вам молодым людям не стоит нести его бремя, — Я Гэ продолжила. — Оставайся, не думай об этом.

Ее взгляд опустился вниз.

— Кстати, слышала, ты собирался отдать этого маленького парня мне на усыновление? — Маленький дракон сидел на ладони Ци Чанъе, схватившись за пальцы лапками, наблюдая, как странная личность подходит к его человеку. — Не волнуйся, я хорошенько о нем позабочусь.

Маленький дракон: …

Ци Чанъе: …

Ци Чанъе медленно склонил голову. Дракончик откинул головку назад и смотрел на него, не моргая, в округлых глазах виднелась растерянность.

— Он еще слишком мал, — тихо произнес Ци Чанъе через несколько секунд.

— Точно, он только разбил скорлупу, и ты таскаешь его на руках, нельзя пока отнимать его, — Я Гэ кивнула в глубокой задумчивости. — Могу подождать, скажи, когда можно забрать его, и я приду.

Ци Чанъе нахмурился, а дракон замер, свернувшись калачиком. Небольшой малыш размером с ладонь, слегка дрожал, будто если отвлечься, его унесет ветром, и он исчезнет. Ему нравится липнуть и проливать слезы.

— …Поговорим об этом через две недели, — произнес Ци Чанъе.

Я Гэ рассмеялась.

— Договорились, тогда через две недели я приду и заберу его, — она наклонилась и ткнула пальцев в дракончика. — Малыш, слышишь, осталось всего четырнадцать дней.

Маленький дракон: …

Маленький дракон вцепился в рукав Ци Чанъе, отказываясь поднимать голову.

— Что любят есть драконы? — Ци Чанъе слегка приподнял запястье и взглянул в светло-золотистые глаза напротив.

— Большая часть информации о настоящих драконах эпохи старой Земли уничтожена, и нам остается лишь проверять и сравнивать код родословной, — проговорила Алия. — Если бы не бездна, монстры и люди с эволюционистами появились в одном месте. Возможно, истории про драконов всего лишь легенды.

— Низкий эмоциональный интеллект тоже не знает, — сказала Я Гэ.

Алия громко закашляла.

— Ты потомок людей старой Земли, и у тебя должно быть более насыщенное представление о драконах тех времен, чем у нас, — пояснила Я Гэ. — Итак, думаешь, этот уродливый… этот умелый маленький парень и есть потомок драконов?

— Он вырастет.

— Запомни мои слова, малыш, когда вырастешь, не оставляй нас позади, — вновь наклонилась Я Гэ.

Дракончик высунул голову, чтобы посмотреть на нее, его крохотные лапы крепче ухватились за уголок одежды, а хвост обвился вокруг запястья, отказываясь как-либо выпускать его из рук.

Ци Чанъе поднял руку и мягко подразнил дракона в рукаве.

— Городской лорд, есть кое-что очень важное, — Алия подняла руку. — Я не брала отпуск уже три месяца, не так ли?

— Боже мой, какой кошмар, — Я Гэ ужаснулась. — Обещаю, с сегодняшнего дня я сокращу частоту сверхурочных работ.

— Правда, правда?!

— Ха-ха, ложь.

— …

На обратном пути дракон съежился в кармане, не двигаясь. Ци Чанъе молчал, но, вернувшись домой, поднял поникшего дракона и положил себе на колени. Маленький дракончик, вялый и аморфный, обнял хвост, будто над головой его плыло темное облачко. От нежных прикосновений к голове он приподнялся и посмотрел в спокойные глаза Ци Чанъе.

— …ох.

Дракон легонько потерся о холодные кончики пальцев. Вскоре детеныш, казалось, успокоился и вновь начал активничать, ползая по ногам. Ци Чанъе взял почищенное яблоко и потряс им перед ним.

Дракон наклонился, принюхиваясь, и сладкий фруктовый аромат заставил маленький хвост вдруг приподняться. Дракончик изо всех сил старался удержать яблоко, намного больше его самого, широко открыл рот и укусил. Затем он застыл.

Яблоко застряло. Он не мог жевать.

Ци Чанъе: …

Мгновение спустя Ци Чанъе нарезал аккуратную тарелку яблочных ломтиков, а дракон обиженно сидел на рукавах, держа в пасти кусочек тонко нарезанного яблока и откусывая по чуть-чуть.

Ци Чанъе созерцал за ним, фрукты — пища драконов?

Он достал еще один тюбик питательного вещества и потряс им перед носом дракона. Дракончик отвернулся и быстро потерся боком о тарелку с яблоками.

Явное отвращение.

Ци Чанъе: Очевидно, яблоки ему больше по вкусу.

Он открыл питательный раствор и выпил его полностью, затем посмотрел вниз, удивленный дракон держал ломтик яблока, глаза округлились еще больше от шока.

Посмотрел на питательный раствор, затем на него самого.

В расстроенных чувствах он лапкой подтолкнул к нему большое яблоко.

— …это неплохо.

Дракончик расстроился еще больше и пододвинул всю тарелку к нему, которую держал при себе, качая головой и вздыхая.

Ци Чанъе: …

Ци Чанъе дотронулся до головы дракона и скормил яблоко.

Коробку, стоящую в гостиной, наконец-то распаковали, и внутри показался совершенно новый инкубатор. Ци Чанъе укрыл его слоями мягких одеял и отрегулировал нужную температуру. Дракон подполз к краю инкубатора и склонил голову, чтобы посмотреть в глаза.

— Хотя это и всего лишь две недели, я не позволю тебе спать на полу.

Он хотел поселить его в новом доме, но дракончик схватился за рукава и повис в воздухе, две передние лапки внизу брыкались, но тот отказывался отпускать.

Помолчав Ци Чанъе, позволил ему пасть в ладонь, и дракон немедленно принялся радостно описывать круги хвостом, будто выиграл битву. Ци Чанъе понаблюдал за прыгающим малышом, во всегда спокойных зрачках появился мягкий блеск.

В следующую секунду, воспользовавшись неподготовленностью другой стороны, он быстро поднял его и засунул в инкубатор.

Повернулся и ушел.

Маленький дракон: …?

Маленький дракон: ???

Бах—

В закрытой ванне безостановочно шумела вода. Ци Чанъе оперся одной рукой о раковину, прикрыл рот и едва закашлялся. В ярком свете на его ладони вырисовывалось четкое пятно крови, а между бледными губами виднелись алые пятна. Ци Чанъе приподнял влажные ресницы, и в глубине темных глаз ярко блеснуло золото.

К счастью, подумал он, это не больно.

Через некоторое время он, как обычно, вышел из ванной. На полу дракончик скребся в дверь.

Ци Чанъе: …Почему такой прилипчивый?

Он наклонился и осторожно потянул к нему руку. Маленький дракон, сложив четыре лапы, заполз, гордо поднял голову и пискнул.

— Все в порядке.

Дракончик подозрительно огляделся, обнюхивая пальцы. Лицо его не изменилось, он вернулся в ванную комнату, взял полотенце, вытер когти малышу и вновь вымыл руки. Слабый запах дезинфицирующего средства остался на руках, ничего не ощутив, дракон в смущении отвел взгляд. И случайно увидел свое отражение в зеркале.

Уродец упал в обморок.

— …

Ци Чанъе молча увел его из ванны и вернулся в спальню с задернутыми шторами, без света, с парочкой простой мебелью, чистой и опрятной.

Светло-золотистые глазки повернулись и осмотрели комнату вдоль и поперек. Когда Ци Чанъе поставил его у кровати, он осторожно поднял лапки и замер, глядя на него, высоко подняв голову.

Очень вежливо, будто спрашивая, могу ли я здесь поиграть?

Ци Чанъе кивнул, снял верхнюю одежду и повесил на вешалку. Когда он обернулся, дракон уже радостно прыгал на кровати, запрыгивая под одеяло и вылезая, катаясь по подушке, теребил простыни и подпрыгивал.

Вежливый лишь на мгновение.

— Я немного посплю, — Ци Чанъе лег на подушку, длинные пальцы постучали по маленькой макушке.

Дракон тут же затих, широко раскрыл глаза и неподвижно лег на подушку, как послушный кот.

Ци Чанъе гладил его дольше положенного, затем после медитативных поглаживаний прикрыл этой же рукой глаза. Черные как смоль волосы разметались по подушку, словно струящийся атлас, оттеняющий его ледяное лицо.

Маленький дракон полеживал на прохладных простынях, хвост нежно касался лица человека, будто окружая его целиком. Он спокойно смотрел на него, и в тусклом свете светло-золотистые глаза вспыхнули особым блеском.

Ресницы человека напоминали вороновые крылья, что слегка пошевеливались, голова накренилась набок, будто погружаясь в глубокий сон.

Дракон прижался к лицу, свернулся рядом калачиком, хвост трепетал, пока он напевал древнюю длинную балладу.

Спустя много-много времени Ци Чанъе приснился сон.

Ему снились не холодная бездна и не окровавленные глаза, бесчисленное множество раз появляющиеся в его сновидениях. В темной и тихой стране грез он слышал песню, мягко звучащую в его ушах, рассеивая холод.

Это… очень неприятная песня.

Казалось, пел какой-то странный древний бог, трудно описать, скорее это не пение, а мрачный шепот бога. Однако с этим необычным голосом он спал мирно, не видя снов о кровавом прошлом, не видя снов о… тех, кто навсегда остался там.

Постепенно пение стихло, и в ушах зазвучал чей-то знакомый молодой голос.

[Братец]

[Братец, братец]

Молодой человек звал тихо, будто кокетливо, ласково и развязно.

…Старший брат?

— У меня нет младшего брата, — небрежно произнес Ци Чанъе во сне.

[…]

Парень остановился всего на секунду.

[Братец, братец, братец…]

Начал кричать. Знакомое поведение особенно напоминало того лысого маленького дракона.

Ци Чанъе: …

Потом он проснулся. Ветерок развевал занавески, а за окном открывался великолепный вид на рассвет.

Глаза Ци Чанъе дрогнули.

Он спал примерно пять часов. Он уже очень-очень давно не спал больше трех часов.

Не леденящий кошмар, спокойный и цикличный сон, такая роскошь для него подобна целой жизни.

Но во сне…

— Мне показалось, что кричал призрак, — пробормотал он.

Маленький дракон: …

— Ты слышал? — Ци Чанъе повернул голову.

Маленький дракон: …

Дракончик взвыл от гнева, замахал хвостом и нырнул под одеяло. Через две секунды он сердито выскочил из укрытия, расстегнул пуговицы рукава длинной ночной рубашки и спрятал там голову. Виднелся одинокий хвост, раскачивающийся из стороны в сторону.

Расстроен! Хочу, чтобы братец уговорил меня!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/14902/1326546

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода