× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод My little dragon comes from the abyss / Мой маленький дракончик вышел из бездны: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 8: Драконий хвост

Дракончик оскалил зубы и выставил перед собой когти, заставляя молодую девушку недалеко отступить. Они никогда не видели столь уродливого и ужасающего монстра.

Ци Чанъе ущипнул липкий листочек за шею и опустил его вниз, успокаивающе сжимая в ладони. Дракон убрал когти, вцепился хвостом в пальцы, плотно обвиваясь вокруг безымянного и указательного пальца, свернулся калачиком.

— Капитан Ци… это монстр бездны? — Шепотом спросила девушка. — Выглядит… опасно.

— Это не монстр, он не причинит вреда, — голос Ци Чанъе остался неизменным.

Как только его голос стих, кончиков пальцев коснулось что-то влажное — дракончик поцеловал их. Ресницы Ци Чанъе слегка дрогнули, когда он опускал взгляд вниз.

— После спасения мы хотели найти вас и поблагодарить, — девушка сделала вперед несколько шагов, она до сих пор помнила, как красивый молодой человек несколько дней назад объявился в бездне и спаси их из темного, полного отчаяния подземелья.

Вопреки энтузиазму девушки, парень позади вжимал голову в плечи и тянул ее за одежду, пытаясь оттащить. Девушка с недоумением повернулась, и парень не одарил ее взглядом, он вообще не смотрел на нее.

— Командир Ци, мне жаль, возможно, мой брат плохо себя чувствует.

— Ничего.

Услышав глубокий и приятный голос, девушка вздохнула и с некоторым сожалением последовала за братом.

— Эй! Зачем ты его позвала! — Спустившись по лестнице, молодой человек недовольно бросил.

— Он наш спаситель, разве ты им не восхищался? Разве не хотел присоединиться к команде? — Девушка со странной эмоцией посмотрела на него.

— Я слышал, что капитан… убийца и демон! Он убивал только из-за косого взгляда на него! — Молодой парень огляделся, понизив голос. — Его способность основана на убийстве людей глазами, и он часто теряет контроль, убивая невинных людей!

— …Нет… Только что все было хорошо…

— Все так говорят, это не ложь! Ты видела чудовище? — Спросил парень. — Я слышал, он убил несколько человек из-за него! Этот опасный человек — бомба замедленного действия, держись от него подальше!

Как только его голос стих, по лестнице спустилась стройная фигура. Ци Чанъе прошел мимо них, не бросив ни малейшего взгляда, лицо ничего не выражало. Лицо парня побледнело.

Он встретился… с парой глаз. Парой холодных, ужасающих нечеловеческих глаз. Золотистые драконьи зрачки уставились на него. Монстр бездны смотрел на него.

Ци Чанъе опустил взгляд. Дракончик на ладони отвернулся и прижался к нему, выглядя невинным и послушным.

— Пойдем домой, — спокойно произнес Ци Чанъе, несколько секунд молча смотря на дракона.

Маленький дракон тихо пискнул.

Их фигуры растворились в ночи, когда парень упал на ягодицы, обливаясь холодным потом, он не мог подняться без помощи сестры.

Глаза, от которых бежали мурашки по коже, определенно не галлюцинация.

Монстр предупреждал: следующего раза не будет.

Включенная лампа освещала не большую фигуру у входа.

— Не все, сказанное ими, ложь, — произнес Ци Чанъе и посмотрел на дракончика, пытающегося взобраться на вешалку и стянуть пальто. Он протянул руку и поймал малыша, прыгнувшего с вешалки. — Оставаться рядом со мной опасно.

Дракон вильнул хвостом и обернулся, обнажив свои острые зубки.

А я еще опаснее!

Ци Чанъе: …это мило.

Он легонько похлопал дракона по голове, на что тот обнял его, целуя пальцы. Ци Чанъе поспешно отдернул пальцы, поднял маленького дракона и положил на мягкую подушку дивана.

Дракон подпрыгнул, с яростью начал истязать подушку и подбрасывать ее, но не успел нанести непоправимый вред, так как был отброшен назад.

Ци Чанъе достал из шкафа пузырек с лекарством и высыпал несколько таблеток за раз. Белоснежное лекарство было пугающе горьким, и он спокойно глотал его, казалось, только лицо бледнело.

Маленький дракон: О?

Он потянул свои лапки к Ци Чанъе, желая получить заветные объятия. Как только рука приблизилась, дракон прыгнул на ладонь и вздохнул горький запах лекарства.

Маленькая лапка схватила пузырек, и, не говоря ни слова, залезла внутрь. А когда вновь появилась, таблетки исчезли.

Ци Чанъе: ?

— Ты не можешь их есть, — он схватил дракона, сильно встряхивая.

По какой-то причине тот не выплюнул таблетки, наоборот, тут же проглотил. После чего застыл. Светло-золотистые глаза округлились, а мозг перестал работать.

Ци Чанъе: …

Он молча налил стакан воды и напоил им дракона, который сделав глоток, склонился, будто лишился жизни.

— Это лекарство, а не сахар, — Ци Чанъе осторожно приподнял головку. Помолчав немного, он добавил. — Если хочешь сладкое, я куплю в следующий раз.

Дракон не ответил, он смотрел на человека, устало виляя хвостом, затем бросал взгляд на бутылек с лекарством. В звериных опущенных глазах отражалось огорчение.

— Это не настолько плохо, — тихо сказал Ци Чанъе спустя несколько секунд молчания, встретившись со знакомым взглядом.

Малыш так разволновался, что хвост перестал проявлять активность, а лапки потянулись придержать крохотную голову… которые слишком коротки, чтобы дотянуться до головы. Поэтому он поднял хвост и обвил им бледное запястье, прилагая все усилия.

Зверь, сломавший скорлупу всего несколько дней назад, настолько мал, что не мог обхватить целиком какое-то запястье, оставалось довольствоваться обхватыванием пальцев.

Хрупкие коготки один за другим царапали тыльную сторону ладони, молча утешая.

Не горько, не горько, позаботься лучше обо мне.

В течение нескольких секунд казалось, шум ночного ветра пропал.

Ци Чанъе слабо надавил на лапку.

Юное, теплое создание отражалось в глубине чернильных глаз, кажется, будто по кончикам пальцев течет слабый, незаметный теплый поток, текущий по кровеносным сосудам и достигающий всех органов. Даже холод, принадлежащий бездне и давно укоренившийся в костный мозг, способен рассеяться благодаря небольшому солнышку.

— Спасибо, — прошептал он.

Дракон потянулся к нему, но его конечности соскользнули, и он упал.

Маленький дракон: ?

Малыш, казалось, не сразу осознал происходящее. Четыре конечности не могли твердо стоять, поэтому, прижавшись к столу, он пополз, извиваясь словно червяк. Он обнаружил, что ползать таким образом довольно удобно, поэтому продолжил путь.

Ци Чанъе: …

Ему нельзя было есть то лекарство.

Он быстро встал и напоил дракона еще парочкой стаканов воды, и более чем через десять минут малыш пришел в норму.

Сидя на руках сжимая и разжимая коготки, он настороженно смотрел на пузырек с таблетками, будто это какой-то опасный яд.

— Ты не болен, не прикасайся к этому.

Взмахнув хвостом, маленький дракон попытался столкнуть бутылочку со стола, когда темная тень нависла над ним, и Ци Чанъе забрал пузырек.

— Он мой, не потеряй.

Дракон тяжело вздохнул. Вскоре он вновь повернулся набок, положил голову на пальцы и издал истошный вой.

Подожди еще немного. Когда я вырасту, все будет хорошо.

Ци Чанъе не ответил. Дракон начал громко вопить, как сигнализация.

Подожди!!

— Хорошо. Пора спать, — он поднял существо и спрятал его в инкубаторе.

Дракон лежал на удобной подушке необычайно послушно, даже не пытался схватить его за рукав. Когда он убрал руку, тот все также послушно лежал неподвижно.

— Спокойной ночи, — Ци Чанъе понаблюдал за ним пару мгновений, а затем дотронулся до его головы.

Он отвернулся.

Маленький дракон тут же прыгнул, с легкостью выбираясь из инкубатора и виляя хвостом, с важным видом последовал за Ци Чанъе в спальню. Ци Чанъе безмолвно опустил голову, наблюдая, как дракон, повиливая хвостом, прошел мимо и запрыгнул на кровать. Устроившись поудобнее, он поднял на него голову.

Ложись.

Ци Чанъе: …

Он поднял малыша и вошел в ванную.

Через какое-то время он вышел с благоухающим влажным драконом на руках и осторожно уложил того на подушку. Дракон натянул простыни, тут же начав паркурить.

Ци Чанъе пришел к выводу, что недавно вылупившийся детеныш дракона освоил новый навык — прыжки. Он прыгал очень высоко, как сейчас, перепрыгивая с изголовья кровати на книжный шкаф, с книжного шкафа на вешалку, раскачиваясь на пальто.

Один раз он не удержал равновесие и скатился вниз, словно мячик, закатываясь под кровать. Две секунды спустя дракон вылез из-под кровати, притворился, что ничего не было, и запрыгнул обратно на кровать.

Ци Чанъе: …

Он снова взял на руки воющего дракона и вошел в ванную.

Звезды прятались, оставляя одинокое ночное небо, постепенно городские огни тускнели. А в темной спальне драконий хвост скользил по подушке, прижимаясь к Ци Чанъе, под тихие напевы.

Ци Чанъе: …Это все еще тяжело слушать.

Он повернул голову и посмотрел на блестящие нечеловеческие глаза, но не вымолвил и слова. Неописуемая песня эхом разнеслась по комнате, и Ци Чанъе поднял руку, дабы обнять его и погладить.

Спустя какое-то время длинные пальцы перестали двигаться, все также покоясь на гриве дракона.

Малыш высвободился из-под тяжелой руки, тихо вылезая из кровати и подходя к лицу. Крохотное тельце свернулось калачиком, прижимаясь ко лбу Ци Чанъе и нежно потираясь. Во тьме он бесстрастно смотрел на спящее личико.

Последняя звезда скрылась с горизонта, и блеклое ночное небо смешалось с утренним светом.

Ночь без кошмаров — все равно что вернуться на несколько лет назад, очевидно это какие-то жалкие пару лет, однако по ощущениям, прошли все сто.

Ци Чанъе открыл глаза и увидел теплое тельце, лежащее у него на щеке. Он протянул руку и выставил маленькое солнышко, которое тут же зажмурилось, высоко подняло голову и издало довольный писк. По неизвестной причине сегодня дракон, казалось, с самого утра был очень доволен, прыгая везде и всюду, постукивая коготками. Хвост безостановочно дергался, а на кончике что-то поблескивало.

Глаза Ци Чанъе сузились.

— Это…

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/14902/1326548

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода