Глава 10: Сяо Ци Цзи
На белой бумаге написали два слова.
Дракончик наклонился вперед, желая разглядеть, большие глаза наполнились любопытством.
— Ци Цзи, — донесся четкий и спокойный голос Ци Чанъе. — Ци — это фамилия, данная мне родителями. Когда ты впервые открыл глаза, стояло раннее утро после дождя, надеюсь, небо над моим дракончиком никогда не будет пасмурным.
(霁[jì] — Цзи, означает «проясняться», то есть ясное небо после дождя.)
Имя пришло в голову еще тогда, когда дракон разбил скорлупу. До сей поры дракон с нетерпением ждал, и вот момент настал.
В светло-золотистых глазах Сяо Ци Цзи загорелись мерцающие звездочки. Он прокатывал по языку свое имя, и маленькие коготки прочерчивали каждый дюйм чернил, серьезно и сосредоточено. Обхватил держатель для ручек и потряс его. После чего рядом со своим именем написал: «Ци Чанъе». Дракончик радостно кружил вокруг двух имен.
— Ци Цзи.
— Ооооооооо.
— Ци Чанъе.
— Ооооооооо!
Пока Ци Чанъе не заключил дракона в объятия, тот продолжал радостно верещать. Почти все его тело восстановилось, только рана на хвосте не зажила — кончик хвоста тщательно перевязал Ци Чанъе, завязав небольшой бантик.
Сяо Ци Цзи не ощущал ни капли недовольства, напротив, ему очень понравился бантик, завязанный специально для него Ци Чанъе. Время от времени он поворачивал голову на хвост, и качал головой.
— Больно?
— Ба!
Совсем не больно.
Ци Чанъе осторожно поглаживал дракона снова и снова, пока тот удовлетворенно щурился.
— Я вылечу себя сам, — произнес он. — В следующий раз не делай так.
Сяо Ци Цзи промолчал.
— Если сделаешь это вновь, я перестану о тебе заботиться.
Сяо Ци Цзи: !
Дракон резко поднял голову, пытаясь что-то сказать, и начал нежно потираться о Ци Чанъе.
— Что бы ни случилось, не подходи, — он незаметно зажал рот зверю.
Сяо Ци Цзи: …
Маленький дракончик немного обиженно спрятался в ладони Ци Чанъе и послушно кивнул. Затем переместился ближе к запястью и осторожно расстегнул рукав — запястье Ци Чанъе также было обернуто белой марлей, и он лежал рядом с ним, понурив голову.
Травмирован хвост, травмировано запястье, ты смотришь на меня, я смотрю на тебя, давай держаться вместе.
— Уже не больно, — наконец, не выдержал Ци Чанъе и потискал его конечности.
—
Утренний ветерок заставлял колокольчик перед входом в магазин звенеть, и в сопровождении перезвона колокола в магазин вошла стройная фигура.
— Добро пожаловать! — Работница подняла голову, и ее глаза загорелись.
Ци Чанъе стоял в центре зала, выделяясь, работница тайком взглянула на профиль красивого лица необычного гостя, гадая, где можно так затемнить волосы и глаза.
— В магазине появилась новая партия популярных игрушек из верхнего города. Вы смотрите для себя или для родственников? — Затем работница увидела, как необычный на вид посетитель приподнял руку, и между пальцами появилось странное существо, странно покачивающее головой.
Монстр. Только в бездне они водятся. Только монстры-эволюционисты способны растить себе подобных.
Город Фло невелик, утренние слухи могут трижды облететь город до полудня. Сотрудница тут же осознала, это легендарный…
Выражение ее лица внезапно изменилось, она быстро опустила голову, не осмеливаясь встретиться с иссиня-черными глазами. Ходят слухи, что этот опасный эволюционист редко объявляется, а если и появляется, то только в сопровождение смерти.
Сотрудница напряглась, быстро соображая, когда в их магазин забрался монстр или что менеджер — замаскированное чудовище. Она давно чувствовала, что с менеджером что-то не так, словно он ненастоящий… Теперь, перед эволюционистом, могла ли она выжить?
— Тебе нравится? — Прозвучал холодный приятный голос.
Нравится что? Есть людей? Не делай этого, если голоден, иди к менеджеру…
— О? — Сяо Ци Цзи неторопливо огляделся своими блестящими глазками.
— Я хочу все.
— О!
Сотрудница: …
— Дорогие покупатели, мы также можем осуществить доставку до двери дома! — Она тут же лучезарно улыбнулась.
В конце улицы находится элегантно оформленный бутик с одеждой, на входе которого появился посетитель.
— Добро пожаловать, — управляющий поднял раму.
Молодой человек стоял у окна, ореол очерчивал красивую и прямую фигуру с тонкой талией и длинными ногами, а также стройные и пропорциональные ягодицы. Чрезвычайно привлекательная картина.
В этот момент старый управляющий, который всегда очень придирался ко всему, казалось, нашел себе работу.
— Вам нужна официальная одежда или повседневная? — Управляющий сложил руки вместе и подошел к нему, дабы поприветствовать. — Вы сделали правильный выбор, я лучший портной в этом городе.
— Есть детская одежда?
— Конечно, вам нужно привести маленького друга, и я подберу одежду, — управляющий скрыл сожаление.
Ци Чанъе вытащил руку, демонстрируя дракончика, лежащего на ладони с гордо поднятой головой.
— …чудовище из бездны? — Старый управляющий снова и снова отступал назад. — Я не буду тратить свое мастерство на монстров, это оскорбляет мое достоинство!
Ци Чанъе не сказал ни слова, держа черную карту своими тонкими пальцами, постучал по стойке. Управляющий опустил взгляд.
— Господин, какой стиль вам нужен, какой цвет предпочитаете? — Поднял взгляд он.
—
Холодный ветер поднимал опавшие листья, пешеходы кутались в свои пальто.
Тело маленького дракона обернули в тонкий кашемировый шарф, четыре короткие лапки скрыты в пушистых вязаных сапожках, даже на хвосте был мягкий меховой покров, защищающий от ветра.
Маленький дракон, внезапно превратившийся в меховой комочек: ?
Поглядывал с подозрением, стараясь рассмотреть повнимательнее.
— Очень мило, — Ци Чанъе надел на него вязаную шапочку.
— О!
Сяо Ци Цзи вдруг обрадовался, ему понравился белоснежный плюш.
Братец, позволь мне!
Пушистый дракончик топнул сапожками, тут же накренившись набок. Ци Чанъе придержал Ци Цзи пальцами, тот озадаченно поднял конечности в вязанных сапогах и подпрыгнул на месте. Этот крохотулька, очевидно, не привык ходить в обуви, поэтому усердно тренировался в руках человека.
Ци Чанъе некоторое время наблюдал за драконом, привыкающим к обуви, затем отошел в сторону. В окнах отражались фигуры юноши и дракона. «Медвежонок» ступал в вязаных сапожках, прыгал и приземлялся перед самыми окнами.
Сидя на диване за стеклами, Андерсон держал чашку с остывшим черным чаем и вспоминал прошлое. Как эволюционист-целитель, он встречался с самыми разными пациентами, но всегда есть кто-то особенный. Три года назад, в дождливую ночь, к нему привели молодого человека.
— Вылечи его, — крупный мужчина, стоявший позади парня, ушел во тьму и, небрежно бросив эту фразу, скрылся в тени.
Андерсон потрясенно взял молодого человека за руку и обнаружил, что умственные способности с неконтролируемой скоростью иссякают, будь это другой эволюционист, он бы исчерпал все силы и умер. Это доказывало, что изначальная ментальная сила парня чрезвычайно велика. Однако он лишился всей энергии и гордости, присущей эволюционистам.
— Доктор, — рука молодого человека была невероятно холодной, будто не могла насытиться солнечным светом, точно так же, как и бесстрастные мертвые глаза. — Ты не можешь спасти меня.
— Входите, — Андерсон очнулся от воспоминания трехлетней давности, когда раздался стук в дверь.
Молодой человек, с изящными и невыразительными бровями, толкнули дверь, как и прежде.
— Доктор, я могу спастись? — Решительно спросил он.
Андерсон: …
— Пять.
— Осталось еще пять лет? — Не изменившись в лице, спросил Ци Чанъе.
— Четыре.
Сяо Ци Цзи: ?
— Три.
— ??
— Два, один! — Андерсон отложил часы. — Ладно, мне пора заканчивать работу.
— …
Сяо Ци Цзи поднял свои когтистые лапы и повернул голову, как ни в чем не бывало. Ци Чанъе взглянул на часы: было чуть больше десяти часов.
— На этой неделе я ухожу в отпуск, так что давайте для начала присядем. Похоже, — произнес Андерсон, — на этот раз вы здесь не для того, чтобы принимать бесполезные лекарства.
Ци Чанъе кивнул, Андерсон осмотрел его и заметил маленького монстра, держащего свою голову между пальцами.
— Это дракон? Выглядит необычно.
— Нет ничего необычного, — Ци Чанъе коснулся головы Ци Цзи, который тут же поцеловал его пальцы.
— …
Ци Чанъе быстро убрал пальцы. На лице Андерсона появилось удивление.
— Я знаю, что последние несколько лет вы сопротивлялись лечиться. Нравилось вам прописанное мной лекарство или нет, вы принимали, но всегда пропускали мимо ушей мои слова. Я говорил не использовать свою ментальную силы, а вы использовали. Говорил не идти в бездну, а вы шли… — Он открыл рот и произнес.
— Иногда я был вынужден поступать против ваших слов, — молча слушавший человек тихо вмешался.
— Ну, ты единственный, кто способен вытащить людей из бездны. После твоего прихода эти группы эволюционистов больше не осмеливаются идти на смерть, зная, что ты придешь за ними, — Андерсон слоил руки на груди. — Итак, что заставило тебя передумать и взяться за себя?
Ци Чанъе закрыл глаза и тихонько погладил хвост дракончика. Сяо Ци Цзи взглянул на него, виляя хвостом и осторожно обвивая кончики пальцев.
— Вот оно что, — Андерсон сдвинул очки на переносицу, и в глазах мелькнул блеск. — Ваша ментальная сила сильно повреждена, как я уже говори ранее, колодец потерял источник, поэтому рано или поздно засохнет. Начиная со следующей недели, приходите ко мне на духовную консультацию два раза в неделю. Для начала сделаем инъекцию, она отвратная, это все равно, что принудительно стимулировать психику на восстановление, и нет гарантий, что это сработает.
— Хорошо, извините, что беспокою.
Только голос стих, и за пальцы потянули — Сяо Ци Цзи встревожился, звуча нервно.
Я тоже! Подожди, пока я подрасту!
— Тебе нужно спокойно вырасти, — Ци Чанъе погладил его по голове. Сяо Ци Цзи, не сказав ни слова, уставился на небольшие лапки в раздумьях.
— Повреждение ментальной силы… необратимо, не говоря уже о возвращении на прежний уровень, даже небольшое восстановление требует много усилий, будто вы поднимаетесь в небо с самых низов, — вновь заговорил Андерсон. Он посмотрел прямо в глаза своему трехгодичному пациенту. — Что ж, вы сожалеете?
— Нет, — Ци Чанъе взглянул своими угольно-черными глазами. — Никогда.
…
— Ци Чанъе уже ушел, — ассистентка поставила чистую чашку на чайный поднос и поприветствовала рассеянного Андерсона.
— Наконец-то он ожил, — задумчиво пробормотал Андерсон.
— А?
— Некоторые люди живут, чтобы умереть, — Андерсон покачал головой, чувствуя некое облегчение. — Теперь нет.
— А? Что вы говорите? Не понимаю.
— …Иди домой, иди домой.
Золотистые листья кружили в воздухе и ненароком попали в руки Ци Чанъе, который тут же вручил их дракону. Сяо Ци Цзи взял листья, несколько секунд с любопытством рассматривал, а затем принялся жевать.
Ци Чанъе: ?
— Не ешь все подряд.
Сяо Ци Цзи выплюнул листья, подрагивая, однако продолжал держать листы, данные ему от брата, не разжимая когтей.
— Хочешь конфетку? — Взгляд Ци Чанъе остановился на другой стороне улицы, и через две секунды вновь упал на дракончика.
— О? — Недавно разбивший скорлупу дракон ни разу не пробовал сахар. Ци Чанъе сделал шаг вперед.
— О, разве это не командир Ци? — Раздался знакомый голос, а вместе с ним и обладатель, Алия.
— Что это у тебя в руке? Подарок для городского лорда? — Она указала на Сяо Ци Цзи и спросила с улыбкой.
— Я сказал лорду, что в будущем он будет жить со мной, — Ци Чанъе покачал головой, и Ци Цзи бдительно схватился за рукав.
Алия издала протяжное «о» и взглянула на Ци Чанъе, ничего не говоря, улыбаясь, прятала руки за спиной.
— В чем дело? — Ци Чанъе встретился с ней взглядом.
— Я не могу его содержать~ — Алия сдерживалась.
Ци Чанъе: …
— Верну его через четырнадцать дней~
Ци Чанъе: ……
Ци Чанъе отвернулся, держа Сяо Ци Цзи со склоненной головой, и молча ушел.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://bllate.org/book/14902/1326550
Готово: