× Уважаемые пользователи, с вечера 05.05.26 наблюдаются сбои в работе СБП DigitalPay и Streampay. Техподдержки касс занимается её решением. По предварительной информации, перебои могут быть связаны с внутренними ограничениями работы отдельных сервисов на территории РФ и несут временных характер. Рекомендуем использовать BetaKassa, их система пополнения работает и не затронута текущей ситуацией.

Готовый перевод Sword of Jiuya / Один меч вопреки предначертанной любви: Глава 7. Старый знакомый

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Поскольку голос он и не думал понижать, Вэнь Хуэй с Се Ланом в соседней комнате подскочили, как от ведра холодной воды. Оба сразу же прижались к стене, настороженно прислушиваясь.

Се Лан прошептал:

— Я так и знал, твой молодой господин не мог быть простым человеком.

Вэнь Хуэй почесал в затылке:

— Я с детства рос с молодым господином. Кроме вечного невезения, в нём нет ничего особенного.

Чёрная кошка устроилась у Вэнь Хуэя на воротнике, распласталась там и крепко уснула. Се Лана это, впрочем, не устроило. Он перехватил кошку и снова прижал к себе, шёпотом заговорил:

— С судьбой, как у него, небо и земля человека почти не признают. Как такое вообще возможно? Кто-нибудь другой с подобной участью уже давным-давно умер бы дурной смертью.

— Мне всё равно, — пробормотал Вэнь Хуэй. — Как ни посмотри, молодой господин вовсе не злой человек.

Тем временем Е Цзюя спросил:

— Кто ты?

Чэнь Вэйчэнь стоял совсем близко, под пристальным взглядом, холодным, как зимний снег.

— Старый знакомый, — тихо ответил Чэнь Вэйчэнь. — Дальше мне говорить нельзя. Скажу ещё хоть слово, вы точно меня убьёте.

Е Цзюя вгляделся ему в глаза и заметил, что в этом взгляде, кажется, нет лжи.

— У меня нет старых знакомых, — произнёс Е Цзюя. — И нет людей, которых я обязан убить.

— Я слишком дорожу своей жизнью, — Чэнь Вэйчэнь поднял глаза. — Е Цзюя, подождите один год. Когда буду при смерти, тогда всё вам скажу. Сейчас я лишь использовал Цзимэ-сян, чтобы выторговать у Мастера меча Е один год. Один год, всего лишь весна, лето, осень и зима, триста шестьдесят пять дней, — это так мало.

Е Цзюя ровно переспросил:

— Правда?

— Конечно, правда, — ответил Чэнь Вэйчэнь. — Всё, что я когда-либо говорил мастеру мечу Е, в прошлом, настоящем или будущем, в каждом слове правда. Если хоть в чём-то я солгал… — он на миг запнулся и договорил: — пусть небо низвергнет кару, развеет меня в прах и навеки лишит пути обратно в круг перерождений.

Е Цзюя больше не стал спрашивать. Возможно, потому что тот взгляд напоминал весенний ручей из малахитовой воды, а клятва была похожа на кончик иглы, смоченный в сильнейшем яде. Да и человек перед ним был совершенно непостижим.

В одном годе триста шестьдесят пять дней, для него это и вправду лишь одно короткое мгновение.

Чэнь Вэйчэнь смотрел на него, и в уголках глаз играла мягкая, едва заметная улыбка, невольно вызывая в памяти картину: в туманном дожде темнеют заросли цветущего абрикоса*, сквозь них бежит прозрачный ручей, а вокруг стелется мягкая зелёная трава.

(* Устойчивый поэтический образ в пейзажной живописи и стихах.)

Перед взором Е Цзюя всплыли силуэты бессмертных.

Один владыка, трое цзюней и четырнадцать хоу, люди из разных сект, разных сторон, разных племён — всего не меньше тысячи.

Из них тех, кто способен пойти наперекор круговороту перерождения, изменить небесное предначертание и снова родиться человеком, набирается всего двое-трое.

И тех, у кого хватает размаха души, чтобы клясться обрушением звёздной реки и вспять обращённым ходом солнца и луны, тоже всего двое-трое.

Но ни один из них не может улыбаться так.

Человеку с такой улыбкой никогда не стать бессмертным.

Путь бессмертия не признаёт столь щедрого сердца.

Бледный лунный свет за окном поблёк, глубокая ночь застыла в безмолвии.

Когда придёт рассвет нового дня, взору снова откроется жалкая выжженная пустошь, сплошь в дыму пожаров войны.

***

Набросив на плечи парчовые одеяния с затейливой вышивкой и взяв в руку шёлковый веер с инкрустированной золотом рукоятью, Чэнь Вэйчэнь вновь сделался утончённым молодым господином, словно только что сошедшим из мира мирской роскоши.

Вэнь Хуэй гребнем из рога носорога прочёсывал его волосы, мягкие и текучие, как вода. Внезапный блик полоснул по глазам, и он поспешно, с величайшей осторожностью, выудил белую прядку.

— Молодой господин, у вас волосы начали седеть.

Молодой господин лениво взмахнул веером и улыбнулся без всякой тревоги:

— Подул первый осенний ветер, седина понемногу показывается, это естественно. Тут не о чем жалеть.

Этот веер был всё тем же, с которым он тогда ушёл из родного дома. На лицевой стороне была изображена величественная картина гор и вод в пору расцвета, на обороте каллиграфической вязью было выведено печальное фу.

Вэнь Хуэй ходил с молодым господином на уроки, так что умел читать.

Он сперва огляделся по сторонам. В комнате Се Лан, держа книгу, поглаживал кошку, Е Цзюя стоял у окна и смотрел в небо, затянутое дымкой облаков. Осенний ветер не умолкал, было по-осеннему зябко.

Мальчишка-слуга, смутно тревожась, украдкой скосил глаза на фу на веере. То была безымянная древняя песнь:

«Осенний ветер, ах, сердце тоской разъедает,

выйдешь ли вон — тоска, вернёшься домой — тоска.

Кто из сидящих здесь не знает горькой печали?

От этой тоски мои волосы побелели.»

Из учебной комнаты неподалёку послышалось протяжное чтение. Голос учёного слегка звенел в тишине, доносились его слова:

— Три года нет обрядов — обряды придут в упадок; три года нет музыки — музыка иссякнет; и прочие изречения.

Неизвестно, понимали ли дети хоть что-то из этого. Никто из них не издал ни звука, только учёный твердил своё.

Внезапная, леденящая душу скорбь поднялась в сердце слуги. Он сжал в пальцах эту седую прядку, и слёзы едва не брызнули из глаз.

Он не вразумел высоких истин мудрецов. Стоило лишь услышать слова «три года», «упадок» и «иссякнет», как сердце кольнуло, точно его проткнули иглой.

Его молодой господин… В этом году его прекрасному молодому господину девятнадцать лет. В следующем исполнится двадцать. А что будет ещё через год — неведомо.

— Молодой господин, — осторожно спросил он, — выдернуть её?

— Не надо. Выдернешь — будет больнее, ни к чему, — молодой господин и впрямь не придал этому значения.

Они попрощались с учёным и двинулись дальше в путь.

Перед разлукой Чэнь Вэйчэнь подарил А-Шу нефритовую подвеску, насыщенно-красную, словно кристаллизовавшаяся кровь.

— Е Цзюя, издавна люди и демоны идут разными путями. Та женщина была готова рассеять всю демоническую силу, которую столько лет взращивала, только бы остаться рядом со своим супругом, — уже в карете Чэнь Вэйчэнь вдруг спросил: — Вы исходили все четырнадцать континентов в поисках диковин, связанных с силой удачи. Ради чего всё это?

Е Цзюя ответил:

— Меня об этом попросили.

— Не верю. Вы человек безжалостный до крайности, кто вообще смог бы попросить вас взвалить на себя такое великое дело, да ещё и идущее наперекор Небесному Дао и здравому смыслу?

— Отплачиваю за благодеяние.

— За какое ещё благодеяние?

— За благодеяние одного меча.

Е Цзюя посмотрел на Чэня Вэйчэня так, словно хотел уловить малейшую тень реакции.

Но Чэнь Вэйчэнь и бровью не повёл, только в глубине глаз мелькнула едва заметная улыбка:

— …Вот оно как.

Дальше они ехали молча. Если по дороге встречалась хоть какая-нибудь хижина, просились на ночлег; если вокруг не было ни души, гнали лошадей вперёд под звёздным ночным небом, пока, наконец, не добрались до древней столицы Чжунчжоу, которую ныне называли городом-призраком Цзиньсю.

В городе Цзиньсю воют десятки тысяч призраков, а за его стенами лежат одни только выбеленные временем кости.

Изначально правящая династия Наньчао вовсе не была собственно наньской, она шла прямой ветвью от императорского рода Чжунчжоу. Столица тогда кипела роскошью: лавки золота и серебра, дома, ломившиеся от жемчуга и нефрита, музыка лютен и флейт до самого рассвета, пиры и веселье без конца. Но потом внезапно обрушилась война, железная конница врага прорвала городские ворота, вырезала всех жителей, разграбила сокровища и запалила этот богатейший город, который когда-то называли местом, что не знает тьмы ночи, так что половина его превратилась в пепел.

Как говорится: «Императорская казна сгорела, и парча с вышивкой обратилась в пепел, а на Небесной улице под ногами перемолоты кости вельмож».

Все горожане, павшие тогда под мечами, обернулись озлобленными духами и каждую ночь стенали в темноте. Ни сильнейшие монахи, ни седые даосы не смогли отслужить обряды, чтобы упокоить их. Так Цзиньсю и стал городом-призраком Цзиньсю.

Когда они добрались туда, уже сгущались сумерки. Край западного неба полыхал пугающе алым закатом, городские ворота в этом зыбком свете и тени выглядели странно загадочными. Даже обычный смертный, не открывший Небесного взора, заметил бы, как над ними клубится чёрный мрак.

Чёрная кошка в объятиях Се Лана пронзительно мяукнула, так, что мороз по коже пробежал. Молодой даос мягко её успокоил:

— Цинъюань, старший брат здесь. Не бойся, не бойся.

Чэнь Вэйчэнь давно уже терзался любопытством и, наконец, не выдержал:

— Вы и правда родные брат с сестрой?

Се Лан метнул в его сторону недовольный взгляд.

— В детстве семья отправила меня в даосский монастырь в горах, — сказал он. — Однажды я спустился домой проведать родных и увидел, что все погибли во время войны. В живых остался только один чёрный котёнок, ещё даже от матери не отлучённый. Я взял его с собой обратно в горы. С тех пор она и есть моя младшая сестра.

Вэнь Хуэй вытаращился на своего молодого господина, без слов попрекая за то, что тот полез бередить чужую рану.

— Ничего, — Се Лан провёл ладонью по шерсти кошки по имени Се Цинъюань и ровным голосом сказал: — Это уже не рана в сердце. Я давно всё отпустил. Иначе этот даос не смог бы подняться до первого Небесного уровня.

Когда они подъехали ближе, у городских ворот показалась девушка в ярко-красном платье. Чёрные волосы каскадом спадали по плечам, фигура была тонкой, хрупкой. С первого взгляда её легко было принять за злого духа, но во второй миг становилось ясно, что движения у неё обычные, она — живой человек.

Лицо скрывала золотая маска, в руке она держала тяжёлый чёрный меч и стояла так, будто ждала именно их.

Увидев Е Цзюя, она произнесла:

— Мастер меч Е.

Се Лан как раз спускался с кареты и едва не рухнул на землю:

— Тяжёлый меч «Суй Куньлунь»… Цань… Цань…

Стоило ему столкнуться с великим человеком, как язык снова начал заплетаться. Чэнь Вэйчэнь легонько стукнул его по голове:

— Где ваш язык?.. Цаньлун-цзюнь!

Е Цзюя произнёс:

— Цаньлун-цзюнь.

Она кивнула ему, развернулась и, сжимая меч, одним рывком взмыла в воздух.

Отблески клинка рассыпались по небу, отражаясь в складках её развевающегося платья. Казалось, багряно-золотой горизонт содрогнулся от драконьего рёва.

Видно было лишь, как её меч с необъятной мощью, соединяя жёсткость и мягкость, обрушивается вниз, устремляясь прямо к городским воротам.

Стремительна, как Хоу И, сбивающий девять солнц,

величава, как сонм владык, чьи колесницы, влекомые драконами, взмывают в высь.

Лишь когда тень клинка и алое сияние рассеялись, девушка неторопливо спланировала к земле у ворот. На фоне чёрных, как смоль, волос особенно ярко проступало алое родимое пятно у линии роста.

На городских воротах пролегла трещина и стала стремительно расползаться. Громыхнул оглушительный удар, и ворота рухнули, разломившись надвое.

В то же мгновение будто поднялась невидимая завеса: пронёсся вой призраков, тысячи, десятки тысяч голосов слились в пронзительный визг, рвущий слух. Чёрный морок клубился в воздухе, а пролом в городских воротах стал похож на свирепое чудовище, что разевает клыкастую пасть, собираясь пожрать людей.

Девушка в красном безупречно вложила меч в ножны. На чёрных ножнах отчётливо проступали три древних иероглифа: «Суй Куньлунь».

Она оглядела троих, стоявших за Е Цзюя, и спросила:

— Кто вы такие?

Се Лан дёрнул на себе даосские одежды, поправляя подол:

— Даос Се Лан.

— Ланжань-хоу, — девушка почтительно кивнула ему и перевела взгляд на Чэнь Вэйчэня.

— Чэнь Вэйчэнь, человек из мира смертных, которого Мастер меча Е взял в последователи, — представился он, и в голосе прозвучала самодовольная нотка. — А это мой слуга.

Девушка коротко хмыкнула:

— Во-первых, ты вовсе не идёшь путём Дао. Во-вторых, у тебя нет даже начальной ступени совершенствования. С какой стати Е Цзюя стал бы брать тебя в последователи?

Молодой господин Чэнь захлопал глазами:

— Зато кожа у меня толстая.

— Зовут меня Лу Хунъянь, — бросила она на прощанье и вместе с Е Цзюя шагнула в пролом городских ворот.

— Теперь вспомнил. Кровь Кайяна была получена не только Мастером меча Е, — Се Лан нахмурился.

Чэнь Вэйчэнь приподнял бровь:

— Вот это да, новости к вам доходят на удивление быстро.

— В моём монастыре Цинцзин ученики и последователи по всем четырнадцати чжоу, новости потому и доходят быстро, — продолжал тараторить Се Лан. — История с убийством цзяолуна и цзинни Восточного моря в самом деле целиком дело рук Мастера меча Е. А когда феникс возрождался, в битве у гнезда Хунса сражались он и Цаньлун-цзюнь вдвоём.

— В таком случае тот, кто, по его словам, попросил его об этом, должно быть, и есть госпожа Лу, — медленно проговорил Чэнь Вэйчэнь.

— Возможно, поручение получили они оба. Только даос никак не может придумать, кто же это за особа столь высокого ранга, что способна заставить Мастера меча Е и Цаньлун-цзюнь вот так расплачиваться за благодеяние… — Се Лан шёл дальше, горько морщась и хмуря брови.

Чэнь Вэйчэнь промолчал.

http://bllate.org/book/14920/1620599

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода