Готовый перевод Relying on Beauty to Commit Crimes in the Escape Game / Я полагаюсь на красоту, чтобы совершать преступления в игре побега [✓]: Глава 22. плохо

До берега было недалеко — для тритона это всего несколько минут пути. Ещё издалека Ли Си увидел, как по поверхности воды растекается алая полоса, а запах крови с каждым мгновением становится всё тяжелее.

Ли Си брезгливо нахмурился, инстинктивно желая обойти стороной участок, где вода смешалась с кровью. Однако его магическое чутье подсказало, что Дуань Чжэнь тоже там, поэтому ему пришлось всплыть. Он окинул взглядом окрестности и с помощью своей тритонской способности призвал дельфина. Устроившись на его спине, он оставил в воде только хвост — так было легче переносить зловоние, хоть это полностью раскрыло его присутствие перед остальными.

— Ли Си? — Дуань Чжэнь был поражён, не ожидая, что тот появится прямо перед остальными игроками.

— Ещё один тритон! — с берега раздался крик. — Лучники, на прицел!..

— Стойте, — Дуань Чжэнь резко прижал руку стрелка.

На этот раз для удобства схватки почти все люди оказались с дальнобойным оружием.

Пока он их останавливал, Ли Си уже добрался на дельфине ближе к берегу. Этого расстояния было достаточно, чтобы остальные могли ясно видеть его лицо. Солнечный свет падал на его белоснежную, словно нефрит, кожу, румяные губы слегка приподнялись, на полуобнаженном рыбьем хвосте чешуя ярко блестела. А вокруг, словно для пущего эффекта, резвились голубые дельфины. Он выглядел точь-в-точь, как тритоны из легенд этого мира.

— Думаю, нам стоит поговорить, — произнёс Ли Си.

Он опустил глаза и безразлично посмотрел на кровавый оттенок в воде. Тритона не было ни там, ни на берегу — очевидно, он сбежал после столкновения с противником.

— О… о чём? — спросил один из игроков, потерявшись от его красоты.

— О чём тут говорить? — рядом с ним высокий мужчина хлопнул товарища по затылку и зыркнул на Ли Си. — Ты ведь тоже игрок, верно? Задание ясно: перебить друг друга. И неважно, какая у тебя мордашка — нашей жизни она не стоит.

Дуань Чжэнь стоял рядом, нахмурившись. Он понял, что у Ли Си есть свой план, поэтому не стал опрометчиво вмешиваться. Только вот ещё вчера этот мальчишка жалобно цеплялся за его рукав, а сегодня держался перед опытными бойцами на равных. От этого было странное чувство.

— Я, разумеется, не собираюсь забирать ваши жизни, — Ли Си улыбнулся. Его улыбка будто сама излучала свет, и все взгляды были прикованы к нему. — Вы, наверное, ещё не заметили, что в этом океане есть и другие тритоны.

— Что ты имеешь в виду? — насторожился предводитель.

— В океане существует Королевство Тритонов. Если вы надеетесь выполнить задание, перебив всех игроков-тритонов, — это невозможно, — с лёгкой усмешкой сказал Ли Си. — Разве что истребите до последнего тритона в океане. Но тогда столкнётесь с гневом целого королевства.

— Невозможно… — возразил другой человек. Он смотрел в глаза Ли Си и, несмотря на то что знал о разнице в их лагерях, все равно не смог сдержаться и покраснел, а его голос заметно понизился. — Так слишком несправедливо. У людей нет шансов. Игра не могла быть так устроена.

— Верно, — небрежно кивнул Ли Си. — Поэтому идеальное решение — не взаимное истребление, а сотрудничество.

— Сотрудничество?..

— Я узнал у других тритонов: раньше бывали случаи, когда людей превращали в тритонов, — он бросил им бомбу. — Так что стоит только превратить вас всех — и задание будет выполнено, — он сделал паузу, затем продолжил: — Но способ знает лишь морской колдун. Нам нужно его найти.

Говоря это, Ли Си тайком взглянул на Дуань Чжэня, но обнаружил, что у того было сложное выражение лица, он уставился на Ли Си, и было непонятно, о чем он думает.

«Чёрт, переиграл», — кольнуло у Ли Си, и в его голове сразу же мелькнул способ исправления ситуации. Он незаметно скорректировал позу и выражение лица. Хвост свернулся и тревожно покачивался под водой, уголки рта были слегка сжаты, а рука, казавшаяся естественно лежащей на спине дельфина, на самом деле была напряжена и застывшей.

Посторонние, возможно, не заметили бы этих признаков, но поскольку он и Дуань Чжэнь долго были вместе, мужчина быстро заметил, что он нервничает. Этого оказалось достаточно, чтобы лёгкое беспокойство, возникшее в его сердце, улеглось.

— Он прав, — вмешался Дуань Чжэнь. — Разрыв сил слишком велик, условия разные. Задание не могло быть таким, — он выступил вперёд, оглядывая всех, и сказал: — Даже если не упоминать Королевство Тритонов, мы можем действовать только на этом пустынном острове. Уверен, вы тоже вчера вечером проводили разведку. Здесь не только нет диких зверей, но и элементарного — еды и пресной воды. В то же время тритоны в океане чувствуют себя хозяевами, не зная нужды в пропитании. Им незачем вступать в бой; достаточно просто затаиться и ждать, пока голод и жажда не истощат наши силы, обрекая нас на медленную смерть.

Его речь была долгой и обстоятельной. Присутствующие здесь, раз они находятся на среднем уровне, были не лишены смекалки и быстро притихли, погрузившись в раздумья.

Ли Си взглянул на Дуань Чжэня и едва заметно улыбнулся. Если бы не обстановка, он бы точно подплыл и поцеловал его в родинку на носу — это была самая дерзкая вещь, которую он мог себе вообразить.

Как только здесь все закончится, он сможет намекнуть Дуань Чжэню пойти на «тайное свидание». Даже если на этот раз не удастся поцеловать маленькую родинку, можно же притвориться, что случайно поцеловал его в щеку.

Эта мысль заставила Ли Си потерять остатки терпения. Видя, что люди всё ещё колеблются и до принятия решения далеко, он закатил глаза и снова заговорил:

— Что же здесь такого сложного, что вы никак не решитесь? Даже если объявятся тритоны, не факт, что вы сумеете с ними совладать. Тот, кого вы только что ранили, скорее всего, был обычным игроком — он даже не успел толком разобраться в своих новых способностях, — он облизнул губы и вызывающе улыбнулся. — Я могу прямо сейчас вас всех убить.

Атмосфера мгновенно накалилась.

— Это что ещё значит? — хмуро спросил лидер.

— Ничего особенного. Просто хочу, чтобы вы поторапливались — я проголодался, — Ли Си лениво зевнул и опустил голову, играя с дельфинами и напевая под нос незатейливый мотив.

Мелодия была прекрасна. Нежный, чуть хрипловатый голос увлёк всех в мир музыки, где каждый словно воочию увидел будущее, о котором мечтал. Деньги, слава, любовь...

Всего за несколько десятков секунд те, кто ещё недавно сыпал угрозами, замерли с блаженными лицами и шаг за шагом побрели к Ли Си. Чем ближе они подходили, тем отчётливее становилось ощущение тепла и радости. Почти все, одурманенные песней, даже не заметили, как их тела начали погружаться в воду. На лицах тонущих застыли призрачные, полные удовлетворения улыбки.

Дуань Чжэнь поначалу тоже поддался чарам, но оказавшись в воде, осознал неладное и с силой ударил по поверхности, выныривая. Он понимал, что Ли Си просто хочет проучить этих людей, но видя, что тот не собирается останавливаться, не выдержал и окликнул его:

— Ли Си!

В этом мире не существовало законов, и даже если бы Ли Си решил их убить, у Дуань Чжэня не было права вмешиваться. Однако он помнил чистый, ясный взгляд юноши. Каждый, чьи руки хоть раз были в крови, знает: это бремя не приносит ничего хорошего. Он не хотел, чтобы Ли Си по-настоящему ступал на тёмную сторону этого мира.

Ли Си, разумеется, и не собирался убивать кого-то на глазах у Дуань Чжэня.

Его образ — невинный, чистый и хрупкий цветок, и убийство в него никак не вписывалось. По правде говоря, сегодня он и так слегка перегнул палку, но если бы он не привёл этих идиотов быстро в чувство, то неизвестно, когда бы ему ещё представился шанс поговорить с Дуань Чжэнем наедине.

— Не волнуйся, Дуань-гэ, я же не всерьёз, — улыбнулся Ли Си.

С этими словами дельфины, кружившие рядом, нырнули и подхватили тонущих, выталкивая их на поверхность. Глотнув воздуха и лишившись дурмана песни, люди начали яростно кашлять, едва не соскальзывая со спин дельфинов обратно в воду. Когда они окончательно пришли в себя, их взгляды, устремлённые на Ли Си, были полны ужаса и сомнения.

— Не смотрите на меня так, — развёл руками Ли Си. — Это же базовый навык. Тритон, не умеющий петь, не сможет прокормить себя.

Он специально сгустил краски, и люди, как и ожидалось, дрогнули. В конце концов, со всем остальным ещё можно было смириться, но против чарующего голоса тритона, перед которым невозможно устоять, защиты не существовало. Они только что едва не утонули; если бы Ли Си не остановился, то лагерь тритонов уже завершил бы текущее задание.

— Мы согласны на сотрудничество, — после такой «встряски» игроки наконец присмирили. — Но мы привязаны к острову, так что искать морского колдуна придётся вам.

— По рукам, — с готовностью отозвался Ли Си. — Раз мы договорились, я заодно разыщу остальных игроков-тритонов и сообщу им о союзе. Если у вас появится новая информация, лучше передавайте её напрямую мне. Или ему, — он указал на Дуань Чжэня. — Он умудрился вырваться из плена моей песни лишь благодаря силе воли. Полагаю, он совсем другого уровня, нежели вы, — Ли Си без зазрения совести возносил одного, принижая остальных. — И собой хорош, и силой не обделён. Думаю, изначально его должны были распределить к нам, тритонам.

Теперь, когда сотрудничество было налажено и они перестали быть врагами, остальные игроки, хоть и побаивались Ли Си, начали втайне завидовать Дуань Чжэню.

Сам Дуань Чжэнь лишь испытывал лёгкое чувство беспомощности. Глядя на Ли Си, он заметил, как тот лукаво прищурился и незаметно показал жест «увидимся позже». Стало ясно: юноше нужно обсудить с ним что-то ещё.

— Я ухожу! — Ли Си помахал ему рукой, одарил напоследок приторно-сладкой улыбкой и умчался вдаль верхом на дельфине.

Добравшись до места, где запах крови уже не чувствовался, он спрыгнул с дельфина и, ласково погладив каждого на прощание, поплыл к тем самым рифам, где они виделись в прошлый раз.

После столь долгих разговоров во рту пересохло, да и в животе начало урчать.

Вспомнив манящий аромат, исходящий от Дуань Чжэня, Ли Си невольно повёл носом. Он гадал: позволит ли Дуань Чжэнь ещё разок-другой лизнуть себя, чтобы унять этот голод? В конце концов, ради того, чтобы задание шло как по маслу, «бегал и на Восток, и на Запад» [1], и слишком многим пожертвовал.

[1] 东奔西跑的 (dōng bēn xī pǎo de) — идиома, досл. «бегать на восток, мчаться на запад»; означает безустанные усилия, суету, беготню или напряженную работу, необходимую для достижения цели.

***

Автору есть что сказать:

Сегодня звёздный час Ли Сяоси! Хотя всё это лишь для того, чтобы поскорее пойти на свидание с Дуань Чжэнем.

Дуань Чжэнь: «...И всё равно, тебе нельзя меня лизать. Пусть сейчас ты и выглядишь на двадцать с лишним, на самом деле тебе всего восемнадцать, ты ещё ребёнок» (говорит тоном, полным наставления и заботы).

Ли Си: «Пока он говорит, надо успеть ещё дважды его лизнуть!»

http://bllate.org/book/15219/1347337

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь