Глава 58
Видя, что Ци Цзинъянь никак не реагирует, жёлтый цыплёнок продолжил свои объяснения:
«Пространственная ферма в твоём сознании — это и есть моё истинное тело, — вещал Майер. — А тот щенок, которого ты видел раньше, был лишь призрачным отражением, фантомом. Чтобы покинуть пределы фермы, мне требовался подходящий материальный сосуд: нечто, лишённое собственной искры жизни, но способное вместить и удерживать мою энергию. В ящике, который ты положил на склад, лежало оплодотворённое яйцо. Под воздействием энергии света, которой пропитано всё моё пространство, оно созрело, и из него вылупился птенец. Однако законы фермы суровы: в ней не может существовать никакая жизнь, кроме растительной. Едва родившись, цыплёнок погиб, и его тело стало идеальной пустой оболочкой. Организм, взращённый на моей собственной энергии, подошёл мне лучше всего».
Ци Цзинъянь слушал всё это с тем же отсутствующим, озадаченным выражением лица.
«Ну прояви хоть какую-то реакцию! — взмолился Майер.
Птенец понимал, что его новый хозяин не слишком сообразителен, но их сознания уже слились воедино, а в мире бушевал апокалипсис, так что деваться было некуда.
«Внутри пространства я — полноправный хозяин, но чтобы выйти во внешний мир, мне нужно твоё позволение и импульс твоего сознания. Без тебя я заперт».
В его голосе послышались обиженные нотки.
«Знаешь ли ты, что Великий Старейшина называл меня уникальным существом, единственным, кто родился на Планете Мудрости за целое столетие? На моих плечах лежит огромная ответственность! И пусть мне уже сто двадцать лет, по меркам моего народа я всё ещё ребёнок. Когда меня отправляли на Землю, она выделила мне целый космический корабль, но стоило нам приземлиться, как она тут же отогнала его обратно. Старейшина заявила, что если оставить корабль здесь, я наверняка брошу миссию и тайком сбегу домой... Как она могла так плохо обо мне подумать? Теперь мне остаётся только ждать, когда человечество вступит в новую эру. Тогда я смогу построить новый звездолёт и улететь. Ты не волнуйся, чертежи у меня сохранились, тебе нужно будет только помочь мне собрать необходимые материалы».
Ци Цзинъянь по-прежнему не понимал и половины из того, что на него вывалили.
Видя, что юноша безмолвствует, Майер сменил тактику:
«Выпусти меня наружу, а? Я так хочу вдохнуть свежего воздуха! С тех пор как я прибыл на Землю, я только и делал, что блуждал по закоулкам вашей сети. Я никогда по-настоящему не был на свободе».
Цзинъянь послушно потянулся внутренним взором к складу и мысленно извлёк цыплёнка из пространства.
Стоило Майеру материализоваться в реальности, как Маленький тигр, до этого лениво дремавший на коленях хозяина, мгновенно вскочил. Он оскалился, обнажая острые клыки, и угрожающе зашипел, явно намереваясь прихлопнуть незваного гостя одним ударом.
— Ко... — издал птенец короткий, но полный достоинства звук.
Однако в тишине военного грузовика этот птичий писк прозвучал настолько странно, что все присутствующие невольно обернулись.
— Цыплёнок? — Ци Цзинхуэй в крайнем изумлении уставился на комок жёлтого пуха в руках брата. — Откуда он взялся?
— Из яйца получился, — невозмутимо ответил Цзинъянь.
Цзинхуэй лишь покачал головой, не зная, смеяться ему или удивляться.
На мгновение атмосфера в машине разрядилась, но вскоре обсуждение планов возобновилось, и в салоне вновь воцарилась гнетущая тишина.
Майер тем временем выпорхнул из рук Цзинъяня. Трепеща крошечными крылышками, он вылетел в открытое окно грузовика и закружил снаружи. Птенец сделал глубокий вдох, впервые пробуя на вкус настоящий воздух.
— Ко... ко-ко... — Майер летел вровень с машиной, весело распевая на свой лад песенку, которую когда-то подцепил в интернете: — «Я маленькая-маленькая птичка...»
***
Спустя два часа колонна приблизилась к окрестностям базы уезда Тучэн.
— Эсперы ментального типа, доложите обстановку на базе, — скомандовал дивизионный командир Юй.
— Слишком далеко, ничего не вижу, — ответил один из бойцов в их машине.
— Из второй машины передают, что их эспер тоже ничего не различает.
— В третьей то же самое.
Командир Юй нахмурился:
— Продолжаем движение. Остановимся, когда окажемся в зоне досягаемости ваших способностей.
— Есть!
Проехав ещё некоторое время, они снова затормозили. На этот раз эспер смогла дотянуться сознанием до цели, но тут же вскрикнула. Девушка побледнела как полотно, на её лбу выступил холодный пот.
— Что там? — быстро спросил командир Юй. — Не бойся, говори как есть.
Она закрыла глаза и сделала несколько глубоких вдохов, пытаясь унять дрожь и справиться с подступившей паникой:
— Я вижу их... целые стаи диких зверей. Они окружили одну из построек, они повсюду: на нижних этажах, на крыше, в воздухе кружат стаи птиц. И они огромные... некоторые размером с автомобиль. Солдаты забаррикадировались на самом верхнем этаже, их там много, они заняли несколько комнат. Но... по всей территории базы полно тел. Повсюду белеют останки... обглоданные кости.
Вид этих скелетов означал только одно — людей буквально съели заживо.
Договорив, девушка не выдержала и согнулась в рвотном позыве.
Командир Юй понимал, что ситуация будет тяжёлой. Вчера, уходя, они оставили солдатам все боеприпасы, осознавая, что шансы выжить в окружении невелики. Но как офицер, он прежде всего обязан был думать о спасении гражданских. Он ободряюще коснулся её плеча:
— Ты молодец, спасибо за работу.
Он достал карту, которую набрасывал всю прошлую ночь:
— Вот план зданий базы. Где именно заперты наши люди?
— Здесь, — эспер указала на одно из строений.
Юй на мгновение задумался:
— Этот объект зажат между другими корпусами. Чтобы вызволить солдат, нам нужно сначала расчистить пространство вокруг, уничтожив мутировавших зверей в трёх соседних зданиях: спереди, слева и справа. Нам понадобятся три ударные группы эсперов. Что скажете?
Обсуждение транслировалось по рации, так что его слышали во всех машинах колонны.
— Согласен, — отозвался Ци Цзинхуэй.
— У меня тоже нет возражений, — подтвердил Ли Си.
— Хорошо. Вы двое возглавите первые две группы, по сорок эсперов в каждой. Для оставшихся сорока человек нам нужно выбрать третьего командира. У кого есть предложения? — спросил командир Юй.
http://bllate.org/book/15342/1428343
Готово: