× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод University "Workhorse" Goes Viral Raising Cubs in the Beast World [Livestream] / Студент-трудяга в мире зверей: звёздный стрим с детёнышами: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава 12

Столовая Научно-исследовательского института древних животных открылась!

В день открытия Ле Шэн даже пригласил соседнюю команду танцоров с драконами для праздничного представления. Ленты, хлопушки и оглушительный бой барабанов создавали грандиозную атмосферу.

Си Синь, скрестив руки на груди, стоял рядом и просвещал Цинь Юйчжао об обычаях мира зверей. Тот слушал, прижимая к себе чешуйчатого подопечного. Почему-то юноше казалось, что малышу совсем не интересно смотреть на танец драконов.

— Этот обычай пришёл из древнего человеческого общества, — пояснил Си Синь.

Чжаочжао кивнул — это он, конечно, знал.

— Правда, раньше были танцы и со львами, но их потом запретили, — добавил собеседник.

— Почему? — удивился смотритель.

— Потому что зверолюди-львы подали жалобу, посчитав, что танец льва — это жестокое обращение с их предками, — ответил Си Синь.

Юноша озадаченно посмотрел вперёд.

— А за драконов кто-нибудь заступится?

— Так ведь драконов в мире нет, — пожал плечами Си Синь.

Цинь Юйчжао на мгновение замолчал, а потом тихо произнёс:

— Верно.

Опустив голову, он вдруг вскрикнул:

— Ай, малыш, зачем ты мне одежду прокусил!

***

После праздничной церемонии настал долгожданный момент — обед.

Войдя в изысканно оформленную столовую, зверолюди обнаружили, что перед каждым блюдом на раздаче стоит небольшая табличка в форме милой розовой лапки. На ней были написаны «рекомендации» и «противопоказания» по видам зверолюдей, составленные юношей.

После консультации с Бай Хэ и обсуждения с хозяйственным отделом, смотритель настоял на том, чтобы все блюда готовили менее жирными и солёными. В процессе эволюции зверолюди приобрели схожую с человеческой способность переваривать такую пищу, а некоторые высокоуровневые особи даже развили ментальные тела. Однако, по мнению доктора Бая, эта способность была ограничена и не могла полностью сравниться с человеческой.

Поэтому Саса, будучи собакой, мог есть шоколад, но длительное и обильное употребление всё же сказывалось на его здоровье. Именно поэтому Цинь Юйчжао использовал слова «рекомендуется» и «не рекомендуется», а не категоричные запреты. Что касается таких, как Си Синь, которым нужно было поддерживать форму и чей вид не имел особых ограничений, Чжаочжао оставил всё на их усмотрение.

— Вольер для крокодилов скоро достроят? — спросил Си Синь, подсаживаясь к другу.

Тот как раз сражался с сырной корочкой на своей запеканке, пытаясь вытянуть идеальную сырную нить.

— Да, только что бригадир написал, что после обеда можно принимать работу, — ответил он.

— Пойду с тобой, — решил Си Синь, отправляя в рот ложку риса.

— Хорошо.

***

После обеда они отправились к новому вольеру, где их уже ждал строитель.

Объект был точной копией проекта Цинь Юйчжао: большой пруд разделили на две части. Меньшая предназначалась для нильского крокодила, а большая — для более многочисленных китайских аллигаторов. Водоёмы были отделены сеткой и находились на разной высоте, чтобы нильский хищник не мог перебраться к соседям и устроить бойню.

Трансляция началась, и жаждущие зрелищ зрители хлынули в чат.

[Давно не было стримов!]

[Что сегодня будет, Чжаочжао?]

[О, новое место, не видел его раньше. Новый вид?]

[Это же новый вольер для крокодилов!]

— Верно, это новый вольер, — с улыбкой подтвердил Цинь Юйчжао, глядя в камеру. — Сейчас будем принимать работу. Что касается детёныша драконьей ящерицы, он теперь будет жить со мной, а не с крокодилами.

Он опустил камеру, показывая малыша у себя на руках.

— Малыш, поздоровайся.

Один не имел ни малейшего желания общаться. Он хотел было закатить глаза и продолжить спать, но, встретившись с сияющим взглядом Цинь Юйчжао, раздражённо вильнул хвостом.

[Как мило он виляет хвостом!]

[Наверное, ласкается QwQ]

[Это называется «цундэрэ», вообще-то]

«Мило? Ласкается? Да ещё и цундэрэ?»

Один с недоверием смотрел на пролетающие мимо комментарии, пытаясь понять, что за странные мыслительные процессы происходят в головах его подданных, которых он когда-то так отчаянно защищал. Не успел он прийти к какому-либо выводу, как его вертикальные зрачки зацепились за новую строчку.

[Какая у ведущего белая и нежная кожа, у-у-у, дайте облизнуть]

Малыш поднял голову и увидел распахнутый воротник Цинь Юйчжао. Изящные ключицы, словно две нефритовые веточки, подчёркивали его худощавую фигуру и были прекрасно видны в объективе.

Драконьи когти сжались, хвост взметнулся вверх и с силой ударил по камере.

Хлоп!

Объектив сместился в сторону.

Смотритель замер, не ожидая такой вспышки гнева от подопечного.

— Хорошо, хорошо, не буду снимать, не сердись, малыш, — поспешно успокоил он его и снова посмотрел в чат.

Один услышал, как ведущий весело рассмеялся.

— Да, он у меня очень грозный, постоянно кусается. Кровь? Нет, до крови не доходит, малыш меня всё-таки жалеет, он очень послушный. На ощупь? Чешуйки очень гладкие, как дорогие драгоценные камни.

Один с недоумением поднял голову. Он ожидал, что зрители, которых он только что проигнорировал, а потом и вовсе ударил хвостом, будут недовольны. Но вместо этого чат взорвался восторженными криками.

[Какой милашка, у-у-у]

[Малыш, ударь меня! Прямо по лицу, левая щека у меня красивее, бей по левой!]

[Таких вредных цундэрэ-малышей тётушка будет зацеловывать до смерти, хе-хе-хе…]

[Сестричка, потише, у тебя слюни на меня капают]

Один молчал.

Один широко раскрыл глаза.

Один был в полном шоке.

«Нет, серьёзно. Я был маршалом, прошёл через огонь и воду, бесчисленное количество раз рисковал жизнью на поле боя. И всё это ради защиты… вот этих? Да они же все… извращенцы!»

Цинь Юйчжао, держа камеру, от первого лица показал условия содержания нильского крокодила.

— Нильские крокодилы предпочитают глубокие водоёмы с проточной водой, поэтому под дном этого пруда мы установили мощные насосы, которые имитируют течение.

На берегу были высажены кустарники и несколько мангровых деревьев. Хотя ветви на них были ещё редкими, можно было представить, как пышно они разрастутся со временем. Условия улучшились в разы.

Пока юноша говорил, молодой нильский крокодил плавал в пруду, выставив над водой лишь два зловещих глаза.

[Немного жутковато]

[Неудивительно, что тот крокодил казался мне таким свирепым, оказывается, это другой вид]

[Если присмотреться, глаза у крокодила и у детёныша драконьей ящерицы действительно похожи]

— Ну, они оба рептилии с вертикальными зрачками, так что их легко спутать, — ответил Цинь Юйчжао. Он прижал к себе кроху. — Правда, по сравнению с нильским крокодилом, мой малыш — совсем ещё детёныш.

[Детёныши правят миром, ха-ха-ха]

[Но он такой маленький, а победил других крокодилов. Он точно драконья ящерица?]

[Да какая разница, ведущий, иди скорее к другому пруду, покажи аллигаторов]

— Среда обитания китайских аллигаторов отличается от нильских крокодилов. Они предпочитают мелководье и, в отличие от своих собратьев, не переносят солёную воду — это типичные пресноводные крокодилы.

Переключив камеру, Чжаочжао прошёл через сетчатые ворота и поднялся к расположенному выше водоёму. По сравнению с более диким и заросшим участком нильского крокодила, этот уголок выглядел изящно и утончённо.

Мелкий пруд с чистой водой был окружён серовато-белой галькой. Вокруг и между камнями рос низкорослый карликовый бамбук, который идеально гармонировал с небольшими размерами обитателей, создавая умиротворяющую картину.

— Пока что у нас ограничено пространство, да и рептилий немного, — объяснял смотритель зрителям. — Но в будущем мы создадим для них отдельную, более просторную среду обитания, без всяких сеток и прудов, чтобы они могли свободно плавать и передвигаться…

Зрители, увлечённые его рассказом, уже представляли себе эту картину. Подарки и похвалы посыпались в чат. Цинь Юйчжао благодарил за донаты и получал уведомления от системы о росте трафика — число людей в углу экрана стремительно росло.

И вот настал долгожданный момент — розыгрыш призов. Ведущий установил таймер на три минуты и вскоре определил пятерых счастливчиков. Дальнейшей организацией займётся Си Синь. Цинь Юйчжао отправил ему список на оптический компьютер.

Он направил камеру на пруд с аллигаторами. Солнце светило ярко, тени от бамбука плясали на воде, создавая игру света и тьмы. Лёгкий ветерок разгонял летний зной. Дно водоёма было выложено плитами, и пять-шесть рептилий лениво покачивались на поверхности.

Цинь Юйчжао вдруг вздохнул.

[Что-то не так? Что-то не доделали?]

[По-моему, очень красиво, так атмосферно!]

[Какой продуманный дизайн, даже в окружении чувствуется умиротворение]

Бригадир, стоявший рядом, занервничал, увидев реакцию юноши и комментарии в чате.

— Если что-то не так, вы скажите, мы всё исправим, пока вы не будете довольны! — засуетился он.

— В чём дело? По-моему, всё отлично, — добавил Си Синь.

Цинь Юйчжао снова вздохнул. И под напряжёнными взглядами окружающих произнёс:

— Я тоже хочу такую работу.

Все присутствующие зверолюди замерли. В чате повисла тишина.

[……]

[…………]

[Я в восторге от этого ведущего]

— Кто сказал, что китайские аллигаторы не переносят соль? — воскликнул Цинь Юйчжао, указывая на неподвижно дрейфующих в воде рептилий. — Да это же целый пруд солёной рыбы!

http://bllate.org/book/15877/1423556

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода