× Обновления сайта: оплата, почта/аватары, темы оформления, комиссия, модерация

Готовый перевод Do Sirens Also Have Fishtails? / Разве у сирен тоже есть рыбьи хвосты?: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава 14

Огромный водный комплекс в прекрасном поместье был уже очищен и наполнен водой. Элегантно одетый молодой дворецкий, скрестив руки на груди, тихо и почтительно ожидал.

Люк сдвинулся в сторону, и Зефрос, неся на руках голубоволосую русалку, спустился по трапу.

Лу Наньцзяэр, обхватив его за плечи, огляделся по сторонам.

Знаковых зданий Дунхольда уже не было видно, да и запаха моря он больше не чувствовал.

«…А домик-то далековато!»

Молодой и красивый дворецкий с серебряными волосами подошёл, чтобы забрать их вещи. Затем послышался звук работающего двигателя, и трап медленно втянулся внутрь.

В первоначальные планы Николас не входило провожать их до самого дома. Попрощавшись с Зефросом, она поспешила вернуться на свою базу.

Лу Наньцзяэр наблюдал, как дискообразный флаер с серебристым корпусом, испуская льдисто-голубое сияние, стремительно взмыл ввысь.

«Эй!!»

Зефрос только что опустил его в бассейн. Недовольная русалка обдала юношу брызгами с ног до головы.

— Что случилось? — встревоженно спросил Зефрос. — С водой что-то не так?

Он проверил температуру — как человек, он мог оценить только это. Дориан, поймав взгляд хозяина, подошёл и ответил:

— В воду уже добавлена питательная минеральная соль в рекомендованной пропорции. Прошу господина русалку сначала попробовать привыкнуть, а потом решим, нужно ли корректировать концентрацию.

— Это наш почтенный повелитель, — сказал Зефрос, передавая его слова маленькой русалке.

Но дело было вовсе не в воде. Серебристо-жемчужный хвост гневно ударил по поверхности.

«Я же сказал, что хочу на аукцион! Зачем ты притащил меня домой?»

Зефрос потерял дар речи.

Они летели почти полдня, не поздновато ли тот спохватился?

Конечно, брюнет не знал, что это было связано с полным отсутствием у глубоководного существа чувства пространства на суше, особенно внутри транспортного средства.

— Аукцион на побережье уже закончился, мой повелитель.

Лу Наньцзяэр был ошарашен.

«…Всего один день, и уже закончился?»

— Это был последний день торгов, — Зефрос подобрал полы своей одежды и снова опустился перед ним на колени. — До этого аукцион продолжался много дней.

На лбу Лу Наньцзяэра медленно проступил вопросительный знак, а взгляд его метнулся в угол поля зрения. Маленький пузырёк, как и подобает ответственной персональной Системе, в этот момент… изо всех сил пытался спрятаться под водой!

Лу Наньцзяэр вытащил его одним движением.

«…Правда?»

«…Правда», — пролепетала Система.

Лу Наньцзяэр замер, на мгновение совершенно сбитый с толку.

В глазах Зефроса это выглядело так, будто маленькая русалка просто остолбенела.

— Исайя пригласил тебя на прибрежный аукцион. Поэтому ты и пошёл с ним, верно?

«Какие же странные эти люди! — воскликнул Лу Наньцзяэр. — Сначала так радушно приглашают, а потом специально делают так, чтобы я пропустил аукцион. Это же противоречие! О чём они вообще думали?»

«Они думали… пригласить вас на аукцион, но в качестве товара, а не гостя», — Зефрос мысленно закончил фразу. Этот факт не стоило озвучивать сейчас, хотя он и привёз маленькую русалку домой, а не отпустил сразу в море, именно для того, чтобы в ближайшие дни показать ему, насколько опасны и коварны люди.

— Они плохие! — грубо и просто ответил он.

«Очень плохие, — возмутился Лу Наньцзяэр. — Специально издеваются надо мной, да?»

«Наверное, это из-за того, что я забрал тот нож и всё остальное», — предположил Повелитель Глубокого Моря. «Мелочный человечишка на словах был щедрым, а на деле затаил обиду». Как новоиспечённый главный злодей, он считал своим долгом заставить этих людей заплатить за их глупую месть!

«Вашему сиятельству не стоит гневаться из-за этого, — Зефрос нежно погладил его хвост, который сердито бился о воду. — Потому что ваш верный слуга уже отомстил за вас».

Он помог маленькой русалке вспомнить — ведь тот смотрел во все глаза, ничуть не боясь. И Лу Наньцзяэр наконец понял, что голова, насаженная на копьё рыцаря, принадлежала капитану. Что же до некоего командира наёмников…

***

Исайя, прижимая руку к ране в боку, быстро шёл по тёмным теням подземной улицы.

Он не мог понять — прошло всего несколько дней. В момент нападения он, к своему удивлению, даже успел подумать: «А ведь я могу заодно и задание выполнить», — как в следующую секунду его пронзила ледяная боль от клинка.

Цель сменила тактику… даже оружие! Он выхватил свой новый боевой нож и успел сделать всего пару взмахов — зал уже был завален трупами. Темноволосый юноша умело и элегантно перерезал горло менеджеру зала, который с такой любезностью его сюда привёл, а в его темно-лиловых глазах всё ещё таилась вежливая улыбка.

«…Этот парень спятил», — в ужасе подумал Исайя.

Он не мог победить сумасшедшего. Как наёмник, прошедший через горы трупов, наёмник трезво оценивал ситуацию.

К счастью, все присутствующие — и его люди, и охрана зала — были врагами этого парня, и Зефрос пока не сосредоточился конкретно на нём.

Не колеблясь ни секунды, командир наёмников активировал свою способность, прошёл сквозь стену и бросился бежать.

Лишь отбежав на приличное расстояние, он понял, что его намеренно отпустили.

На огромном экране на стене торгового центра появилось его фото. Его объявили в розыск, предупреждая горожан быть осторожными с этим отчаянным преступником, устроившим кровавую бойню в выставочном центре на Позолоченном Берегу.

Как его могли объявить в розыск!

Потеря крови, острая боль… и огромное потрясение вызвали у Исайи звон в ушах и головокружение.

В экстренном выпуске новостей Зефрос Эйвольд-Монт, наоборот, был представлен как жертва этого ужасного нападения.

Прохожие бросали на него странные взгляды. Кто-то уже активировал терминал.

Наёмник очнулся и снова бросился бежать. К счастью, он неплохо знал Позолоченный Берег, а способность проходить сквозь стены была идеальна для побега. По извилистым спускам он добрался до подземной улицы, прислонился к влажной холодной стене и засунул в рану пропитанную лекарством марлю. Наконец он понял, что произошло сегодня.

Это был тот человек, которого привёл Зефрос. Когда началась битва, он просто встал и ушёл. Зачем он вообще здесь был, если не собирался помогать?

Зефрос не стал бы просто так приводить кого-то поглазеть. Очевидно, он был нужен для того, чтобы разобраться с последствиями, он…

Исайя с ужасом осознал, что совершенно не помнит, как выглядел тот человек… Нет.

Откуда у Зефроса мог быть спутник? Он совершенно точно пришёл один.

***

Единственная в мире дикая русалка была продана на Позолоченном Берегу за баснословную цену. Но при подписании контракта возникла проблема: отряд наёмников и океанское судно не смогли доказать, что русалка принадлежит им на законных основаниях, и аукцион должен был быть признан недействительным.

Командир наёмников не мог смириться с таким исходом, тем более что покупатель, указавший на проблему с правом собственности, наследник семьи де Монт, и был их истинной целью.

Разразился кровавый конфликт. Председатель торговой палаты и капитан океанского судна погибли. Зефрос, раненый, скрылся, и его судьба была неизвестна. Прекрасная дикая русалка также исчезла в суматохе…

Новость вызвала шок по всему миру. Его родители, госпожа Цзи и Лукас, хоть и были предупреждены, увидев экстренные сообщения с побережья, всё равно не на шутку встревожились.

Особенно…

— Этот негодник не отвечает на мои звонки!

На самом деле Зефрос отвечал. Но как тут ответишь, когда мать звонит без умолку, да ещё и требует включить видеосвязь.

Юноша на это, разумеется, не согласился. Не говоря уже о том, что ему нужно было побыть со своей маленькой русалкой, его родители жили в старом особняке, где было полно слуг. Согласись он на видеозвонок, и кто-нибудь мог увидеть то, чего не следовало, что создало бы лишние проблемы.

В глазах Цзи Маньюнь его уклончивые ответы выглядели подозрительно.

— Говорит, что с ним всё в порядке, как же! Наверняка что-то случилось! Я должна поехать к нему. Я еду в город Санглен!

Лукас де Монт смотрел, как супруга в панике мечется по дому.

— …Дорогая, успокойся.

— Я еду в город Санглен! — кричала госпожа Цзи. — Ты едешь или нет?

С этими словами она затопала наверх, громко зовя водителя.

— Маньюнь!

Лукас догнал её и схватил за руку.

— Еду, еду. Водитель не нужен, я сам поведу флаер… Пойдём.

***

«Вот примерно так всё и было. Капитан оказался на острие копья, откуда ему открылся прекрасный вид на побережье, а командир наёмников получил в награду красное уведомление о розыск — для человека его профессии это, несомненно, большая честь. Довольно ли ваше сиятельство таким исходом?»

Лу Наньцзяэр молчал. Что тут скажешь? Раз уж всё так обернулось, его мнение вряд ли что-то изменило бы. Он лишь небрежно кивнул.

Получив одобрение, Зефрос выглядел очень довольным.

«В таком случае, ваш верный слуга просит разрешения принять душ и сменить эту грязную одежду. Родители знают, что я здесь, и, скорее всего, скоро приедут. Если мама увидит меня всего в крови, она будет кричать».

Лу Наньцзяэр снова кивнул, разрешая ему пойти мыться. Зефрос встал, но не ушёл сразу, а подозвал дворецкого.

«Это Дориан, мой дворецкий. Он останется с тобой. Если что-то понадобится, зови его, это то же самое, что звать меня. Дориан! Я в душ. А ты покажи нашему повелителю дом».

— Слушаюсь, молодой господин.

Зефрос ушёл в дом, а Дориан опустился на колени у края бассейна. Однако Лу Наньцзяэру сейчас было не до экскурсий. Он не стал заплывать вглубь, а снова схватил маленький пузырёк, который опять попытался незаметно спрятаться.

Система готова была закричать о помощи.

«Что-то… что-то случилось, Хозяин?»

«…А ты как думаешь?» — Лу Наньцзяэр безэмоционально смотрел на неё.

«Это всё потому, что ваше превосходительство заставили меня быть переводчиком, и у меня закончилась энергия! Вы не можете винить меня в том, что я вас не предупредила! Я с самого начала говорила: командир наёмников недобрый. А вы сами сказали, что это неважно».

«А ты, я смотрю, ещё и оправдываешься?»

«…»

После его слов вся уверенность помощницы тут же испарилась.

«Это… это и вправду неважно, ваше превосходительство правы, в конце концов, мы ничего не потеряли, а ещё и успешно вернулись домой с главным злодеем. Кстати, о возвращении домой — я же ещё не отдала вам награду за предыдущее задание! Давайте получим её сейчас».

Она отчаянно пыталась сменить тему. Впрочем, Лу Наньцзяэр и вправду вспомнил, что ещё не получил награду за задание [Воссоединение].

«Прикосновение иллюзорного лика, Хозяин!» — пузырёк мгновенно ожил и вручил ему предмет — маску. Она была мягкой и лёгкой, а её серебристо-белая поверхность переливалась таинственным светом.

[Получен предмет: Прикосновение иллюзорного лика]

«Это чудесная волшебная маска, которая может по желанию менять внешность! Эти изменения могут касаться даже расы. Хозяин, если вы захотите, с её помощью можно стать человеком и отрастить ноги».

Лу Наньцзяэр: «…»

Лу Наньцзяэр: «О».

И он небрежно выбросил её.

Система: «…?!»

Почему опять выбросил!

К счастью, здесь была не морская глубь, и можно было не бояться, что вещь утонет и исчезнет навсегда. Подождав несколько секунд и увидев, что он не собирается её подбирать, маленькая Система с болью в сердце бросилась вперёд и убрала маску в инвентарь.

«Хозяин, что вы делаете?» — обиженно спросила она.

«Выбрасываю, — с недоумением ответил Лу Наньцзяэр. — Не подбирай мусор».

Как носитель, он, разумеется, имел доступ к управлению инвентарём. Очень умело принц сконцентрировал мысль, выбрал предмет и — вжик! — вытащил его наружу.

Только что подобранная маска снова оказалась выброшенной. Маленькая Система обиженно надулась, но снова подбирать не решилась. Единственное, что ей оставалось — это спорить:

«…Я не понимаю. Где здесь мусор? Знаете ли вы, что русалкам, чтобы обрести ноги, приходится пить ужасное зелье и проходить через мучительную трансформацию, Хозяин! А вам с этой маской — достаточно просто надеть её на лицо».

«А? — Лу Наньцзяэр тоже не понимал. — Ваши русалки не пользуются искусством трансформации?»

«…Пользуются, но вы знаете, как сложно его освоить, ваше превосходительство?! Вы даже язык учить не хотите, а искусство трансформации…»

«А что, если я уже им владею?»

Система: «…»

Простите, снова побеспокоила.

«В общем, эта награда — чистый мусор, — заключил Лу Наньцзяэр. — А что за награда за следующее задание?»

Пузырёк снова сжался и сморщился.

Лу Наньцзяэр: «?»

«За задание "Вернуться домой" награды нет, только немного очков, да и тех немного… — слабо ответила Система. — Я потратила их на погашение долга в бэкенде».

Переселенец, выполнивший два задания подряд и не получивший ни одного очка: «…»

«Этот долг никогда не будет погашен, да?»

«Потому что… вы ни одно задание не выполняете как следует, вас всё время тащит на себе Зефрос, Хозяин! — помощница была обижена, рассержена и разочарована. — У всех этих заданий есть оценка за выполнение. Если вы просто лежите и ничего не делаете, то получаете минимальное количество очков. Нужно проявлять инициативу, тогда и очков будет больше, понятно?»

«Вот как».

«Да. Поэтому следующее задание…»

«Следующее задание можешь мне не выдавать», — раздражённо бросил Лу Наньцзяэр.

Система: «…»

Система: «О».

Просто «о»?.. А не преследует его с причитаниями, будто наступил конец света. Лу Наньцзяэр нашёл это странным.

Он проплыл по бассейну круг, но так и не услышал привычного жужжания. Тогда он повернулся к прозрачному шарику.

Тот слегка покачивался, его поверхность переливалась таинственным светом. «Хозяин».

«Говори».

«Следующее задание — [Опыт жизни на суше]. Подзадачи: осмотреть поместье, продегустировать деликатесы и опробовать различные творения человечества. Вы уверены, что мне не нужно вам его выдавать?»

«…»

Лу Наньцзяэр забирал свои слова обратно.

«Такие задания всё-таки можно и выдавать».

[Текущее задание: Опыт жизни на суше]

[Подзадачи:]

[- Экскурсия по поместье]

[- Дегустация деликатесов]

[- Испытание творений человечества]

Вода занимала более семидесяти процентов открытой территории этого поместья. Множество каналов соединяли различные функциональные зоны. Молодой дворецкий провёл для него небольшую экскурсию, терпеливо рассказывая о каждой зоне через ментальную связь.

Прогресс выполнения подзадачи [Экскурсия по поместью] рос с каждым новым посещённым местом. Впрочем, рос он не сильно, всего по 1% за локацию. Система пояснила, что основные очки сосредоточены в жилой части, то есть в главном здании.

Дориан повёл его к главному зданию с другой стороны. Лу Наньцзяэр зарегистрировал свои энергетические волны на сенсорном экране. Волны служили для идентификации личности. Получив доступ, он нажал на виртуальную кнопку, и двери из красно-медного сплава медленно разъехались в стороны.

Эта дверь была особенной. Хитроумная конструкция позволяла ей при закрытии герметично разделять надводное и подводное пространства. Да, канал продолжался и внутри здания. Заплыв внутрь, можно было увидеть, что вода занимала почти половину площади и здесь.

«Такой дизайн был выбран с учётом того, что русалка — тоже хозяин этого дома, и она должна иметь возможность свободно и комфортно перемещаться по всем помещениям», — пояснил слуга.

«Здесь гостиная. Оттуда можно попасть в столовую зону. Есть также надводные и подводные зоны отдыха и развлечений. Однако, поскольку в поместье ещё ни разу не жила русалка, многих удобств не хватает. Придётся дооборудовать позже. Если почтенному повелителю что-то понадобится, пожалуйста, не стесняйтесь говорить… Я думаю, молодой господин сделает всё возможное, чтобы исполнить ваше желание».

«Так вот как русалки живут на суше?» — Лу Наньцзяэр подумал, что, кажется, начал понимать, почему океан в этом мире был таким пустынным.

К счастью, в этот момент из душа вышел некий главный злодей. Он был одет в тёмно-синий шёлковый халат, мягкая, струящаяся ткань которого подчёркивала его высокую и сильную фигуру. Его свирепый носитель тут же приковался взглядом к нему.

«А, вы уже здесь, — поздоровался с ними Зефрос. — Снаружи уже всё осмотрели?»

«Бегло осмотрели», — ответил Дориан. Раз уж молодой господин здесь, то дальнейшую экскурсию, разумеется, проведёт он. Дворецкий тактично удалился.

Зефрос снова подошёл к Лу Наньцзяэру. Голубоволосый морской демон уставился на его грудь. Его взгляд был настолько жгучим, что юноша заподозрил, не прилипло ли к нему что-нибудь. Осмотрев себя и ничего не найдя, он удивлённо поднял голову.

«Что-то не так? Вы так пристально на меня смотрите».

«Раньше я как-то не замечал — ты очень красивый, — похвалил Лу Наньцзяэр, его длинные пальцы в воздухе обрисовали плавные линии мышц. — Жаль только, что ниже пояса у тебя две ноги. Был бы рыбий хвост — было бы идеально».

Зефрос на мгновение замер, а затем опустился на колени у края бассейна.

«Тебе нравятся русалки?»

«Конечно», — кивнул Лу Наньцзяэр. Иначе с чего бы ему самому принимать этот облик.

В аристократичных тёмно-фиолетовых глазах человека промелькнула тень, подобная вечерней дымке. Маленькая Система готова была закричать. Но она по-прежнему не смела произнести ни слова.

Лу Наньцзяэр не придал значения тому, какую бурю его слова вызвали в чужих сердцах. Прогресс подзадачи [Экскурсия по поместью] достиг всего 10%. Изящно взмахнув хвостом, он поплыл дальше. Зефрос встал и последовал за ним.

«Главный дом состоит из трёх уровней. Мы сейчас на первом — это общее пространство для людей и русалок. Второй этаж предназначен исключительно для людей, туда можно подняться на лифте или по лестнице. Там находятся тренажёрный зал, спальни и кабинет».

Зефрос остановился у винтовой лестницы.

«А цокольный этаж — это полностью владения русалок, подводный мир, построенный под землёй. Обойдя эту декоративную стену, можно попасть на нижний уровень… Ваше сиятельство так быстро плавает! Внизу немного темновато, может, мне спуститься с вами?»

Как глубоководное существо, он не мог жаловаться на недостаток света. Обогнув декоративную стену, повторявшую изгибы винтовой лестницы, он увидел, как перед ним открылось огромное пространство. Лу Наньцзяэр лёгким взмахом хвоста унёсся далеко вперёд.

Зефрос звал его сверху, но не получил ответа. Тогда он снял халат — под ним уже был надет купальный костюм — и тоже прыгнул в воду.

Услышав всплеск позади, Лу Наньцзяэр остановился и обернулся. Красивый человек с трудом барахтался в воде, пытаясь догнать его. В сердце принца снова проснулось сожаление, что ниже пояса у того были ноги, а не большой русалочий хвост.

Он подождал его. Зефрос подплыл ближе.

«Поскольку раньше этим не пользовались, воду залили только сегодня. Боюсь, могут быть проблемы, будьте осторожны».

Никаких проблем не возникло, просто несколько помещений, разделённых стенами из белоснежного гранита, были совершенно пусты. Зефрос выглядел виноватым, но Лу Наньцзяэра это ничуть не смутило. Дворецкий же сказал, что в этом поместье раньше не жили русалки.

«Мой повелитель, не могли бы вы переночевать сегодня на первом этаже? Там, поскольку это внешняя часть, есть хотя бы самое необходимое», — Зефрос сделал паузу и спросил, показывал ли ему слуга комнаты. Лу Наньцзяэр отрицательно покачал головой. «Я покажу вам вашу спальню».

Лу Наньцзяэр настойчиво осмотрел все пустые комнаты, заработав ещё 15% прогресса, и только потом последовал за ним на первый этаж. Зефрос вышел из воды и стал искать полотенце. Лу Наньцзяэр, увидев это, махнул рукой и магией осушил его волосы и тело.

«Благодарю вас».

Спальня на первом этаже также была разделена на водную и сухую зоны. Прозрачная вода огибала кровать и вела к террасе, залитой лучами заходящего солнца. В воде, слегка приоткрывшись, лежала огромная раковина тридакны — ещё одно уникальное спальное место, предназначенное специально для русалок.

Лу Наньцзяэр подплыл и ухватился за край раковины. Почувствовав направленную вверх силу, тяжёлая створка медленно поднялась, открывая взору мягкую и пушистую постель.

Маленькие ночники в форме жемчужин, парящие в воздухе благодаря магнитной левитации, зажглись, излучая мягкий свет.

«Это материал из морского нефрита, со встроенным климат-контролем. Температуру для сна можно регулировать автоматически или вручную. Это одна из самых дорогих моделей кроватей для русалок на рынке. Как вам, ваше сиятельство?»

У Лу Наньцзяэра было только одно чувство.

«Так у вас, оказывается, есть кровати для русалок».

«…Да? Ваше сиятельство так спрашивает, неужели…»

«А я думал, нет! …Я не спрашивал, а они и не заикались! Все прошлые разы я спал прямо на плитке на дне!»

Осознав, что его снова обманули в вопросе сна, Лу Наньцзяэр пришёл в ярость. Система поспешила спрятаться в угол, боясь, что её вытащат и побьют.

«Поэтому я и убил председателя торговой палаты, — заметил Зефрос. — Я знал, что он тоже нехороший человек».

«Отлично».

Из воды наполовину показалось кресло, предназначенное для русалок. Лу Наньцзяэр, поднявшись, опёрся на подлокотники и сел.

«Кстати, об аукционе. У меня к тебе есть один вопрос».

Зефрос сел на каменный пол.

«Слушаю вас».

Серебристо-жемчужный хвост изящно качнулся в воде.

«Хоть ты и подписал с ними контракт, но все были убиты, так что и платить, разумеется, не пришлось, верно?»

«Совершенно верно».

Лу Наньцзяэр протянул к нему руку ладонью вверх.

«Значит, можешь отдать эти деньги мне напрямую. Еще и сэкономим на комиссии посредников».

Зефрос замолчал.

Его маленькая русалка всё ещё помнила о деньгах. А он-то думал, что тот давно забыл.

В воздухе надолго повисла тишина. Ладонь Повелителя Глубокого Моря так и не ощутила тяжести богатства.

«…Что, неужели ты собираешься стать моим слугой силой, не заплатив?»

http://bllate.org/book/15977/1499217

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода