Обхватив руками большой кувшин с персиковым фруктовым вином, Гуань Шэн направился в свою часть поместья. Настроение, испорченное за последние дни инцидентом на чайной плантации, наконец-то значительно улучшилось, и шаг его даже стал легче.
Изначально он хотел тайком проскользнуть к себе в комнату и как следует выпить в свое удовольствие, но, как назло, его перехватил на полпути Гуань Су.
Гуань Су едва заметно повел носом, принюхиваясь.
— Ты стащил вино из погреба?
Гуань Шэн, не изменившись в лице, ответил:
— Верно. Иди и жалуйся наследному принцу.
Гуань Су: «…»
У этого парня что, сердце тигра и желчь леопарда?
(п/п Фраза «сердце тигра и желчь леопарда» (кит. 虎心豹胆 — hǔ xīn bào dǎn) — это устойчивое выражение (чэнъюй), обозначающее необычайную смелость, дерзость и готовность идти на риск. Буквально описывает человека, чье сердце (вместилище духа и намерений) подобно тигриному, а желчь (связанная с храбростью и решительностью) — как у леопарда.)
Как раз в этот момент Цинь Чуаню нужно было обсудить с ним кое-какие дела, поэтому Гуань Су не стал больше ничего говорить. Но когда он проходил мимо Гуань Шэна, его вдруг накрыл какой-то очень необычный аромат.
Запах показался смутно знакомым, но вспомнить, что это, он так сразу и не смог.
И только войдя в кабинет и увидев персики, разложенные на столе, он внезапно понял.
— Это персики, — вырвалось у него.
Цинь Чуань взглянул на него с легким недоумением.
— Какие персики?
— Ваше Высочество, это Гуань Шэн. Он только что проходил с большой кувшином вина, и мне показалось, что от него исходил очень насыщенный, особенный аромат персиков.
Уголки губ Цинь Чуаня тронула легкая улыбка.
— Несколько дней назад он подарил Лу Цзину сахар и персики. Оказывается, для того, чтобы сделать вино.
Гуань Су тоже усмехнулся.
— Так господин Цзин умеет еще и вино делать? Неудивительно, что Гуань Шэн так часто к нему бегает.
Цинь Чуань на мгновение задумался, затем отложил кисть и направился к двери.
— Ваше Высочество? — Гуань Су, не понимая, что происходит, последовал за ним.
Уже через мгновение они стояли у дверей комнаты Гуань Шэна.
Гуань Су нарочито громко кашлянул, отделенный лишь дверной створкой.
Дверь тут же распахнулась, и голос Гуань Шэна прозвучал с нескрываемой обидой:
— Так и знал, что ты увяжешься! Ну и бестактный же ты…
Темные, спокойные глаза Цинь Чуаня смотрели прямо на него.
Гуань Шэн: «!»
С глухим стуком он бухнулся на колени прямо на пол.
Вцепившись в дверь, Гуань Шэн жалобно пролепетал:
— Ваше Высочество, простите! Я не знал, что это вы.
Цинь Чуань, не удостоив его ответом, просто приподнял полы одеяния и перешагнул порог. Он сразу же, безошибочно определив цель, направился к тому самому заветному кувшину с вином.
Гуань Шэн свирепо зыркнул на Гуань Су.
Гуань Су, изображая полную невинность, лишь развел руками.
«Кто ж виноват, что ты, даже не взглянув, сразу ругаться полез?»
Цинь Чуань бросил взгляд на кувшин и бесстрастно приказал:
— Открой.
Гуань Шэн, чуть ли не кубарем подкатившись к нему, с подобострастным видом придвинул кувшин поближе к Цинь Чуаню и, стоя на коленях в неудобной позе, начал с трудом наливать вино.
— Смени чашку.
Гуань Шэн в выпивке был небрежен, для него главным было напиться в свое удовольствие. Посудой, которой он пользовался, была обычная пиала, взятая наобум, на ободке которой даже имелся небольшой скол.
— Ай-яй, Ваше Высочество, присядьте не спеша, я сейчас же принесу.
Распивая вино, Гуань Шэн все время украдкой наблюдал за выражением лица наследного принца, боясь, как бы тому не пришлось напиток не по нраву, ведь ради этого вина он столько хороших вещей перевел.
Однако выражение лица Цинь Чуаня за все время ни разу не изменилось, вот только чаша его опустела до дна.
Когда Цинь Чуань ушел, Гуань Шэн ухватил Гуань Су за рукав и с недоумением спросил:
— Так Его Высочеству понравилось или нет?
Гуань Су нарочно ответил:
— А ты угадай?
— Думаю, понравилось.
Гуань Су усмехнулся и ушел.
Оставив позади совершенно сбитого с толку Гуань Шэна.
Впрочем, ответ он получил довольно быстро, потому что на следующий же день Цинь Чуань велел ему отнести Лу Цзиню большой кувшин с заморским перцем из кладовой.
Этот заморский перец был данью, пожалованной императором, и, как говорили, достался ему в обмен на что-то от какого-то заезжего купца.
Когда-то императорские повара уже пробовали готовить с ним, но вкус получившегося блюда Цинь Чуаня не устроил, поэтому перец так и остался лежать в кладовой, больше его не трогали.
И вот теперь наследный принц жалует его господину Цзину — видно, что мастерством господина Цзина он остался весьма доволен.
Гуань Шэн обрадовался чрезвычайно и, не в силах сдержать нетерпение, поспешил отнести подарок в дом Лу.
Увидев перец, первой реакцией Лу Цзиня, конечно же, была радость. Раньше, из-за отсутствия перца, приготовленное им красное масло его не вполне устраивало, а теперь его желание наконец-то исполнилось.
К тому же, раз есть перец, будут и семена, можно вырастить еще больше.
Но только —
Лу Цзинь чуть прищурился. «Ну ты и хорош, наставник Янь, — подумал он, — надо же было придумать такой подлый способ, чтобы сломить мою силу воли».
Противно.
— Господин Цзин, что случилось? Тебе не нравится? — спросил Гуань Шэн.
Лу Цзинь покачал головой и, улыбаясь, принял перец. Глупо было бы отказываться от того, что само в руки идет.
А что до остального — он решил прикинуться глухим и слепым, в конце концов, этот человек прямо ведь ничего не говорил.
— Нравится, очень нравится.
— Вот и славно.
— А каким на вкус было вчерашнее вино?
При этих словах Гуань Шэна прямо затрясло от злости.
— Все этот Гуань Су вылакал, мне только малая толика досталась. А наставнику и того меньше — всего одну маленькую чашечку.
Лу Цзинь удивился:
— Наставник Янь тоже пил?
«Неудивительно, что сегодня он мне перца прислал», — подумал он.
Все ингредиенты были подарены Гуань Шэном, поэтому Лу Цзинь не стал его обижать. Когда тот уходил, он выдал ему еще два больших кувшина и наказал:
— Один кувшин открой не раньше, чем через три месяца. К тому времени вкус станет еще более насыщенным и мягким.
Гуань Шэн кивнул:
— Запомнил.
***
Раз уж теперь у него был перец, Лу Цзинь немедленно взялся за приготовление нового красного масла. Как и в прошлый раз, сначала он дал попробовать его домашним.
Вкус на этот раз, несомненно, получился более насыщенным, аромат перца раскрылся полностью. Ни цвет, ни вкус нельзя было сравнить с предыдущим вариантом.
Лу Эр и госпожа Цзян ели, не в силах остановиться.
Даже маленький Лу Юань, то и дело переводя дух, уплетал за обе щеки, уткнувшись в миску. Его маленький ротик стал совсем красным, но ему все было мало.
Улучшенная версия бо бо цзи, приправленная сладковатым персиковым вином, а после еще и несколько долек ледяного арбуза — это, без преувеличения, можно было назвать жизнью богов.
Госпожа Цзян радостно сказала:
— Завтра надо заготовить побольше продуктов. Думаю, с тем количеством, что мы делали последние дни, точно не хватит.
Лу Цзинь кивнул:
— И еще сварить побольше цельнозернового риса. Тогда покупатели смогут смешивать его с остатками этого бульона.
— Завтра же схожу в лавку и притащу мешок риса, — поддержал Лу Эр. — И еще пару столов со стульями нужно добавить. Пока обойдемся теми, что есть дома. Цзин-гэр, как думаешь?
— Можно, пап.
Лу Юань, глядя на брата умоляющими глазами, спросил:
— Брат, можно я завтра возьму немного с собой в класс? Прошлый раз арбуз всем очень понравился.
Лу Цзинь легонько щелкнул его по маленькому носу и усмехнулся:
— Хочешь жиром свои книжки заляпать? А потом наставник Янь как даст тебе линейкой по рукам?
— Наставник Янь никого не бьет.
Лу Юань задумался на мгновение и добавил:
— Наставники вообще никого не бьют. Они просто отправляют нас домой.
Из десяти детей, принятых в школу одновременно с ним, за это время отсеялись уже двое.
Лу Цзинь, дразня его, улыбнулся:
— Ничего страшного. Если домой отправят, я сам могу тебя учить.
Раньше Лу Юань пришел бы от такого в полный восторг, но сейчас, похоже, засомневался:
— Брат, иероглифы, которые ты пишешь, Юань-юань не понимает.
Лу Цзинь: «…»
«Видимо, пришло время познакомить Юань-юаня с упрощенными иероглифами, — подумал он, — дать ему понять, каков мой истинный уровень».
Что касается их будущей торговли, семья все спланировала хорошо, но, к сожалению, на следующий день этим планам не суждено было сбыться.
Весь посёлок начало охватывать тревога и паника.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://bllate.org/book/16127/1505473