×
Волшебные обновления

Готовый перевод Otherworldly Sea Merchant / Морская торговля в ином мире: Глава 20. Повелитель дождя

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Молодой господин Ши стоял к ним спиной, закрывая Шилю глаза, и тихо ворчал:

— У вас в доме, значит, такие порядки, а ты даже не предупредил?

Шилю удивился:

— Какие ещё порядки? И зачем вы мне глаза закрыли?

— Детям на такое смотреть нельзя, — наставительно сказал молодой господин Ши. — Я о тебе же забочусь.

Он пробормотал:

— Давно слышал, что у рода хоу Линьхай никаких запретов нет… вижу, правда - от старших до младших.

Окинув взглядом деревню, где лица людей светились радостью, словно после богатого урожая, он тихо выдохнул:

— …впрочем, хорошо, что уж во всём.

Тем временем староста, раздав распоряжения, снова привычно опустился на колени перед ними.

Хэ Сюньлань:

— …

Он уже почти привык.

— Владыка драконов! — староста с искренним благоговением склонился ниц. — Мы хотим снести тот… нечестивый храм и поставить статую Владыки драконов…

Владыка драконов с лёгким удивлением посмотрел на него:

— У вас есть деньги?

Староста осёкся.

За эти дни, проведённые в странствиях с Хэ Сюньланем, Владыка драконов многому не научился, но одно усвоил точно - на суше деньги имеют значение.

Староста замялся:

— Тот… тот демон требовал только еду, не брал ни золота, ни серебра… Мы не знали, сколько ещё протянем, потому и меняли всё на пищу… Сейчас денег почти не осталось…

Он поспешно добавил:

— Но пусть не золотую и не бронзовую статую, можно хотя бы каменную! Вон там гора - я позову молодых, найдём подходящий камень…

— Не нужно, — равнодушно ответил Владыка драконов.

Хэ Сюньлань тоже вмешался:

— Да и вообще, если вы хотите «перейти» к Владыке драконов…

— Мы не переходим! — поспешно перебил староста. — Мы, прибрежные рыбаки, всегда почитали Владыку драконов! Просто были вынуждены… под гнётом этого демона…

— Ладно-ладно, ты прав, — Хэ Сюньлань закрыл глаза и закивал. — Я к тому, что даже если почитаете… делать это пока надо тайно.

Староста растерялся:

— Почему?

Хэ Сюньлань серьёзно ответил:

— Во-первых, у нас нет денег.

Староста:

— …

— Во-вторых, — Хэ Сюньлань уже по-свойски закинул руку ему на плечо, — вы разве не слышали, что происходит в Линьхае? Только ушла армия Белого тигра, как за нами уже гонится армия Жадного волка. Владыка драконов сейчас… не в ладах с теми, кто наверху.

Он ткнул пальцем вверх.

— Если вы сейчас поставите ему статую, сам понимаешь, чем это может закончиться.

Староста тут же побледнел:

— Верно сказано!

— Вот именно, — Хэ Сюньлань похлопал его по плечу и наставительно продолжил: — Послушайте меня. Снаружи вы всё так же почитаете того генерала Хункуя, храм не трогаете. А в душе верьте Владыке драконов, и этого достаточно.

За несколько фраз староста уже проникся к нему как к своему и закивал, как болванчик:

— Да-да! Я всё запомнил!

— И ещё, — Хэ Сюньлань уже деловито начал планировать, — обсудите это со всеми. Вы тут старший, людей знаете - кто может выдать, с теми поработайте отдельно. Прогоните всё заранее: где правда, где ложь, перемешайте так, чтобы никто не заподозрил.

— И да, — добавил он, — не храните всё зерно открыто в амбарах. Лучше спрячьте. Пусть со стороны кажется, будто у вас по-прежнему голод. Если сюда придёт армия Жадного волка, во всём им поддакивайте. Ни слова о нас. А если спросят про генерала Хункуя, скажете, что он всё выгреб и сбежал в море. Пусть сами ныряют и ищут.

Староста слушал всё внимательнее, и в его взгляде росло благоговение. Наконец он выдавил:

— Малый бессмертный… настоящий государственный ум!

Хэ Сюньлань:

— …Ну вы загнули. И вообще, я же говорил, я не бессмертный.

Староста снова чуть не рухнул на колени:

— Я понимаю! Вы - посланник небес! Для нас это всё равно что сам божество!

Хэ Сюньлань ловко ухватил его за плечо:

— Да хватит вам на колени падать, я к этому не привык.

Староста тепло улыбнулся:

— Вы не знаете… иногда стоит лишь преклонить колени и проявить смирение, и уже можно вымолить себе шанс выжить. Для таких, как мы, главное - остаться в живых.

Хэ Сюньлань слегка нахмурился, но ничего не сказал:

— По крайней мере, при мне не нужно.

— Хорошо! — тот сразу согласился, улыбаясь во весь рот. — Видно же, что молодой господин - человек добрый.

Неизвестно когда он успел снова взять ту корзину с яйцами и несколько кусков вяленого мяса и тут же сунул их в руки Хэ Сюньланю:

— Так что это не подношение. Считайте, старик угощает ребёнка.

Хэ Сюньлань пробормотал:

— Я уже не ребёнок…

Он понимал, что отказаться не получится.

Староста собирался что-то ещё сказать, но Хэ Сюньлань окликнул:

— Молодой господин Ши!

— Чего тебе? — тот обернулся с неоднозначным выражением лица, переводя взгляд с него на Владыку драконов и обратно.

Хэ Сюньлань вынул продукты из корзины и протянул её:

— Отбор ингредиентов - дело повара. Молодой господин Ши, выбирай. Только одну корзину, больше на лодке не поместится.

— У нас же есть жемчужина… — начал было Владыка драконов.

Хэ Сюньлань легонько толкнул его локтем. Тот замялся и поправился:

— Не поместится.

— Понял, — молодой господин Ши сразу уловил смысл и подмигнул. — Я тогда набью корзину до отказа. Староста, не вздумайте потом жаловаться.

Староста расплылся в улыбке:

— Да что вы, мне бы радоваться, а не жаловаться!

Молодой господин Ши, покачивая корзиной, важно вышел вперёд и принялся придирчиво выбирать продукты. Заодно бросил через плечо:

— Кстати, а где та креветка?

— Убил, — спокойно ответил Владыка драконов.

— Съел, — поправил Хэ Сюньлань.

Владыка драконов отвёл взгляд, делая вид, что ничего не слышал.

Молодой господин Ши резко обернулся, повысив голос:

— Съел?!

Хэ Сюньлань удивлённо уставился на него:

— А что такого? У вас тут что, боги редко друг друга едят? Я-то думал, это обычное дело, даже сделал вид, будто привык!

— Да не в этом дело! — молодой господин Ши всплеснул руками. — Сырым?! Вы его сырым съели?!

Он с сожалением хлопнул себя по бедру:

— Хоть бы позвали! Всё-таки почти божество, а вы так бездарно его прикончили! Позвали бы меня, я бы сделал его куда вкуснее!

Хэ Сюньлань:

— …

Он едва не забыл, что этот тоже не совсем нормальный.

— Он не был божеством, — спокойно добавил Владыка драконов. — Его сила лишь заёмная, от чужой таблички бессмертного.

Хэ Сюньлань задумчиво провёл рукой по подбородку:

— Значит, услышав, что идёт армия Жадного волка, он так спешил сбежать, потому что боялся, что его разоблачат…

Владыка драконов кивнул. Молодой господин Ши тут же потерял интерес и отвёл взгляд:

— А, не божество? Тогда ладно. Таких мелких морских тварей я тоже не раз тушил.

Хэ Сюньлань не удержался и потянул Владыку драконов за рукав:

— Это вообще нормально?

— Не знаю, — честно ответил тот. — Я не тушу.

Хэ Сюньлань прикрыл глаза:

— Знаю. Ты любишь есть сырым.

Владыка драконов одобрительно кивнул.

Хэ Сюньлань потер виски:

— Ладно… будем считать, что это нормально.

Тем временем молодой господин Ши быстро набил корзину доверху. Вернувшись, он, словно только что с рынка, поставил её перед ними:

— Всё, можно идти.

Он ещё обернулся и деловито добавил:

— Овощи у вас помяты, долго не пролежат, лучше засолите. И муку с рисом, что пропитались запахом рыбы, в первую очередь съешьте…

Староста поспешно закивал.

Владыка драконов чуть склонил голову, будто озадаченный:

— Почему вы все так заботитесь?

— «Все»? — Хэ Сюньлань усмехнулся. — Тут кроме молодого господина Ши никто особо и не заботится.

— Ты, — спокойно сказал Владыка драконов, глядя на него. — Ты только что учил его, как лгать, как притворяться слабым, как выживать. Как мать.

Хэ Сюньлань:

— …Я вообще-то больше на отца тяну! И ты на возраст посмотри!

Владыка драконов тихо усмехнулся. Хэ Сюньлань удивлённо распахнул глаза и тут же наклонился ближе, разглядывая его лицо:

— Владыка драконов… ты сейчас смеялся?

— Нет, — невозмутимо ответил Владыка драконов. — Пошли. Возвращаемся в море.

— Господин! — Шилю подбежал и шёпотом сказал Хэ Сюньланю на ухо: — Я тоже видел! Владыка драконов точно улыбался!

Владыка драконов:

— …

Они подошли к берегу. Перед тем как подняться на лодку, Хэ Сюньлань обернулся. На берегу стояла Эр-нян с Мяомяо - маленькая фигурка рядом с её ногой. Они вместе поклонились им издалека. За ними вся деревня: кто стоял, кто опустился на колени, люди заполнили берег и неровным строем склонились в поклоне.

Хэ Сюньлань смотрел на них и почувствовал тепло за спиной. Это было не просто чувство. В этот момент над морем поднималось солнце, и тёплый оранжевый свет залил всё вокруг. Хэ Сюньлань улыбнулся, отвернулся и шагнул на лодку. Встав рядом с Владыкой драконов на носу, он посмотрел вдаль:

— Отличная погода! Вперёд — следующая остановка, Хаймэньгуань!

Несколько дней спустя.

— И где вообще покупают лодки… — Хэ Сюньлань, Шилю и молодой господин Ши сидели в ряд, укрывшись от дождя полой одежды Владыки драконов, и мрачно смотрели на косые струи дождя. — Нам срочно нужно менять судно. Хотя бы с навесом, чтобы хоть немного защищало от ветра и дождя.

— Лодки покупают на верфях, — с видом знатока сказал молодой господин Ши. — Только вот верфи есть не везде. Если не там, придётся искать, у кого можно перекупить.

Он цокнул языком:

— Рыбаки обычно ходят на простых открытых лодках из трёх досок. Если хочешь лодку с крышей вроде уфэнчуаня, надо идти туда, где переправы… Хотя, честно говоря, она тоже не сильно больше.

— Эх… — Хэ Сюньлань тяжело вздохнул.

— Тебе не нравится дождь? — Владыка драконов опустил взгляд на него.

— Не то чтобы не нравится… — Хэ Сюньлань потянул за край его одеяния и честно признался: — Просто в нашем нынешнем положении мы не особо выдержим ни ветер, ни дождь.

Владыка драконов на мгновение задумался, затем протянул ему табличку бессмертного. Хэ Сюньлань удивился - это была та самая табличка с именем «Повелитель дождя», которую они забрали у генерала Хункуя. Никто не знал, каким образом она оказалась у него. Жители деревни лишь помнили, что перед уходом в Хаймэньгуань Сюй-сяньцзы передала управление ученику - Хункую. В подобных местах нередко почитали мелких духов, даже не ставших бессмертными, а у Хункуя к тому же была табличка, оставленная наставницей.

Позже табличка самой Сюй-сяньцзы разрушилась, она погибла, но Хункуй всё ещё пользовался силой, объявил себя её преемником и стал местным божеством. Люди поверили. Тем более что, хоть он и требовал много подношений, иногда действительно спасал рыбаков из шторма, возвращая их домой. Пока всё не изменилось, и он не решил бросить всех и скрыться в море, начав без разбора выжимать из людей последние припасы.

— Повелитель дождя… — Хэ Сюньлань оживился. — Значит, он может управлять дождём?

— Сила в табличке слабая, — ответил Владыка драконов, коснувшись её пальцем. — Но немного повлиять можно.

Он посмотрел на него:

— Я одолжу тебе немного силы.

Хэ Сюньлань уставился на его руку. Пальцы Владыки драконов были длинные, с чёткими суставами, а ногти - острые, почти как когти. Он не удержался и ткнул один из них:

— Слушай, а ты сам их подтачиваешь?

— Это врождённое оружие, — спокойно ответил Владыка драконов.

Он прижал его руку и острым ногтем слегка коснулся его лба, будто предупреждая:

— Распороть и вскрыть - не проблема.

Молодой господин Ши не выдержал, отвернулся с перекошенным лицом:

— …Вы бы уже знали меру.

http://bllate.org/book/17009/1612328

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода