Готовый перевод The Strange Tales of Huai’an Inn / Странные истории постоялого двора Хуайань: Глава 76 Рыба-компас

С этими словами вдова принялась выталкивать Юань Чу к дверям. Тот не знал, как реагировать. То ли Скверна не была изгнана до конца, то ли талисман вступил в конфликт с энергией Хуэй и повредил женщине рассудок?

— Что вы имеете в виду, сударыня? — Юань Чу был совершенно сбит с толку. На вид вдова казалась хрупкой, но её пальцы впились в его руку с невероятной силой. Он попытался высвободиться, помня о приличиях, но не смог.

Голос женщины сорвался на хрип, точно его стянуло удавкой:

— Они... только выглядят как люди, но это не так! Если останешься надолго — станешь таким же! Уходи, скорее!

Даос похолодел.

— Что значит «выглядят как люди»?

Дверь во двор распахнулась, и на пороге с радушной улыбкой появился староста Чжао Син:

— Мастеру, верно, неуютно в доме вдовы Цзи. Я подготовил для вас комнату. Если почтенный даос не побрезгует, может переночевать у меня.

Едва завидев старосту, вдова Цзи мгновенно превратилась в прежнюю кроткую и молчаливую женщину. Она опустила голову и не проронила больше ни слова.

Юань Чу, терзаемый сомнениями, всё же кивнул. Сумерки сгустились, в деревне стало подозрительно тихо. Оживление, которое он видел днём, будто оборвалось в один миг. В окнах домов не горело ни одного огонька.

Он заметил ещё одну странность: не было слышно лая собак. Охранные псы лежали во дворах неподвижно — точно в тех же позах, в каких он видел их при въезде в деревню.

В свинарнике соседнего дома было так же тихо. Свинья уткнулась рылом в корыто, замерев в той же позиции, что и днём.

Куры во дворе старосты вели себя не менее странно. Если присмотреться, они бесцельно бродили по кругу, повторяя один и тот же цикл движений: три шага к одному месту, два клевка, переход к другой точке. И так раз за разом, даже количество клевков было одинаковым.

На первый взгляд — ничего особенного, но при внимательном наблюдении по спине пробегал холодок.

Староста, заметив, что гость засмотрелся на птиц, поторопил его. Юань Чу пришлось войти в боковую комнату. Хозяин принёс жаровню с углями и одеяла:

— Если что понадобится — зовите, я в главном доме!

Юань Чу вежливо поблагодарил его, а как только шаги старосты стихли, тут же достал шкатулку с пауками-костеродами.

Насекомые пребывали в бешеном возбуждении. Они метались по коробке, пытаясь выбраться во всех направлениях сразу. Если бы не черта, начертанная мускусом по краям, они бы уже давно разбежались.

«Здесь... всё пропитано Скверной?»

Судя по реакции пауков, энергия Хуэй здесь была невероятно мощной.

Юань Чу по натуре был обычным человеком, он не обладал врождённым чутьём, как некоторые его братья. В изгнании зла он полагался на артефакты и точно выверенные заклятия. Но с заходом солнца он и сам ощутил необъяснимую тревогу.

В прошлый раз такого не было... Это из-за талисманов наставника?

С такой мощной заразой ему в одиночку не сладить. Но просить помощи у Юань Синя... Тот сразу обвинит его в непочтительности к учителю. Нельзя, чтобы соученики узнали об этом.

Решив, что нужно немедленно уходить, Юань Чу набросал записку с благодарностью, подхватил вещи и тихо выскользнул из двора. Облака разошлись, и в лунном свете он заметил, что воздух наполнен мириадами крошечных частиц, похожих на пыль.

Он провёл рукой — частицы закружились, но вскоре снова собрались в плотное облако.

Чуя неладное, даос принялся шёпотом читать защитные молитвы, внимательно глядя по сторонам.

Теперь он замечал то, что пропустил днём.

Грибы...

Грибы всех цветов и размеров густо устилали обочины дорог, подножия стен и корни деревьев. Белая паутина мицелия покрывала траву и землю, словно весенний тополиный пух сплёл на почве плотную сеть.

Откуда среди лютой зимы взялось столько грибов?

— Грибы? — переспросил Лю-эр. Хотя некоторые виды и впрямь могли переносить холода, он никогда раньше не видел ничего подобного посреди лютой зимы.

В этот момент в дальнем углу распахнулась дверь одного из домов. Сам не зная почему, Юань Чу инстинктивно нырнул в тень дерева, густо поросшего белёсой плесенью.

Вышедший человек шел спотыкаясь, будто мертвецки пьяный. Несмотря на мороз, на нём не было даже рубахи, но холода он словно и не замечал.

Вдруг путник рухнул на колени прямо посреди дороги, и его вырвало.

Но на землю ничего не упало. То, что вырвалось из его горла, разлетелось в воздухе серым облаком. Это был не дым. Это была та самая летучая «пыль», плотно заполнившая всё пространство.

Закончив, человек принялся неистово чесаться. Он скреб кожу с такой силой, что казалось, вот-вот брызнет кровь. И вдруг... он содрал с себя целый лоскут.

Юань Чу едва не закричал от ужаса. Человек сорвал с себя кусок собственной кожи!

Однако крови не было. Человек даже не вскрикнул, он лишь с тупым недоумением разглядывал лоскут в своей руке. Там же, где должна была быть рана, не виднелось ни плоти, ни мышц — лишь бесчисленные тонкие слои бледных, влажных складок. Словно изнанка грибной шляпки...

Юань Чу зажал рот ладонями, боясь издать хоть звук. Затаив дыхание, он наблюдал, как несчастный ещё немного покачался из стороны в сторону, наконец нащупал калитку своего двора и скрылся внутри.

После этого даос в панике бежал из Тайлуна. Выбравшись на тракт, он несколько раз омывался заговорённой водой, выпил не одну чашу очищающих снадобий и три дня провёл в затворе, пока окончательно не вытравил из себя заразу.

Лишь после этого он решился прийти в постоялый двор Хуайань.

Выслушав его, Гуань Чжунлю поёжился. История звучала жутко. — Да уж... Действительно странно.

На лице Юань Чу всё ещё читался пережитый страх. — С тех пор я видеть не могу грибы. Мутить начинает...

Лю-эр задумчиво потер подбородок. «Было бы неплохо взглянуть на это самому и занести в записи Бяньсяовэнь», — промелькнуло у него в голове. Но вспомнив о ссоре с Боссом, он поскучнел. Вряд ли теперь Хозяин возьмёт его с собой в дорогу... Тьфу, досада...

Юань Чу, видя, как Сяо Лю снова погрузился в свои мысли, внезапно замялся. — Кстати... Как ты после того случая с веером? Я слышал, в Тяньляне стряслась какая-то беда, и даже глава школы Цинмин был ранен. Ты... на тебе это никак не отразилось?

Гуань Чжунлю пожал плечами и встряхнул флягу на поясе: — Да пустяки. Просто теперь приходится постоянно пить это варево, чтобы не превратиться в какую-нибудь образину. В Скверну лезть — последнее дело, стоит один раз замараться, и она уже не отпустит. Я в этом смысле уже махнул на себя рукой.

— Среди талисманов моего учителя есть те, что помогают вернуть прежний облик... Но теперь я просто не рискну давать их тебе.

Видя, что даос искренне раскаивается, Сяо Лю окончательно остыл. Он усмехнулся и беззаботно ответил: — Да брось. Живу как и раньше, особой разницы не чую. К тому же, если долго пить эту дрянь, она начинает казаться даже вкусной.

С этими словами он поднялся, подхватил ведра с грязной посудой и тряпками и направился к выходу. У порога он обернулся и кивнул Юань Чу: — Ладно, я работать. Понадоблюсь — зови. — А, хорошо!

***

Чжу Хэлань вернулся, когда обеденное время уже миновало, и в зале стало тихо. Гуань Чжунлю в этот момент как раз протирал столы. Увидев, как Сяо Шунь пулей вылетает за дверь, Лю-эр поднял голову и столкнулся взглядом с Боссом.

Он тут же отвернулся. Чжу Хэлань вздохнул и подошел к нему. Сяо Лю старательно делал вид, что стоит один в пустой комнате.

— Лю-эр.

Юань Чжунлю сосредоточенно возил тряпкой по столешнице, словно от чистоты этого стола зависела судьба империи. Внезапно прямо под нос ему подсунули сверток из промасленной бумаги.

— Понюхай, пахнет? — в голосе Хозяина Чжу слышалась мягкая улыбка.

Пахло. Да ещё как. Аромат свежей выпечки, сладкий и маслянистый, мгновенно заполнил всё вокруг. Гуань Чжунлю сглотнул слюну, но продолжал молчать, упорно не поднимая головы.

— Купил в одной лавке в деревне Таое. У них лучшие жареные сладости в округе, — Босс придвинул сверток ещё ближе. — Ну же, бери.

«Решил подкупить меня едой...» — проворчал про себя Лю-эр. Поколебавшись, он всё же принял подношение и мельком взглянул на Чжу Хэланя: — Вы были у плотника?

Тот кивнул: — Навигационная рыба у меня. Пора выпроваживать этих гостей.

— Боюсь, они так просто не уйдут.

— Если так, то им не на кого будет пенять, кроме самих себя, — негромко отозвался Чжу Хэлань.

Сяо Лю похолодел. Неужели Босс и впрямь собирается вместе с этим даосом схватить Сяо И? Лишь бы не случилось беды...

Сяо И в эти дни по-прежнему куда-то отлучался. Если верить слухам, которые приносил Лайтоу, этот делец уже успел связаться с несколькими крупными судовладельцами Тяньляна. Похоже, он всерьез вознамерился прибрать к рукам перевозки на реке Бяньхэ. Но больше всего Гуань Чжунлю беспокоили тайные встречи Сяо И.

По словам Лайтоу, те люди не были местными. Они появились в городе вскоре после приезда Сяо И, а их выговор выдавал в них жителей столичного региона. А значит — они почти наверняка связаны с властями.

В делах Сяо И и раньше прослеживались нити, ведущие к чиновникам, в этом не было ничего удивительного. Но «обрабатывая» рядовых приспешников Минъюань в трактирных разговорах, Сяо Лю прознал, что Сяо И тесно общается с главой таможенного управления Синчжоу — Не Синем. Помнится, когда Гуань Чжунлю рыскал, чтобы вытащить Босса из лап Сюй Ханькэ, он натыкался в архивах на упоминание о том, что Не Синь — родственник Сюй Цзиншаня, нынешнего министра финансов.

А министр Сюй Цзиншань — родной отец Сюй Ханькэ... Простое ли это совпадение?

Тревога грызла Лю-эра изнутри. Он подал Чжу Хэланю знак глазами и направился к овощному погребу. Босс удивленно вскинул бровь — неужели Сяо Лю сменил гнев на милость? — и последовал за ним.

Спустившись в погреб, Гуань Чжунлю плотно прикрыл дверь и на одном дыхании выложил всё, что ему удалось разузнать. Закончив рассказ, он увидел, что Чжу Хэлань смотрит на него в упор, не проронив ни слова.

Гуань Чжунлю решил, что Чжу Хэлань уже просчитывает ходы наперёд. — Хозяин, и что вы намерены делать? Если это Сюй Ханькэ снова строит нам козни...

Взгляд Чжу Хэланя на мгновение стал ледяным. — Если я узнаю, что это он подослал людей вредить Софоре, я больше не стану с ним церемониться.

Сяо Лю тяжело вздохнул: — Сюй Ханькэ так просто не успокоится.

Подняв голову, он увидел, что Босс улыбается — и вид у него был почти довольный. — Ты чего лыбишься? — нахмурился юноша.

— Сяо Лю, ты что, уже сменил гнев на милость?

«Лучше бы промолчал!..»

Гуань Чжунлю глубоко вдохнул и ответил сухим тоном: — Одно — работа, другое — наши размолвки. Свои обязанности я буду исполнять исправно. Нельзя позволять всяким проходимцам обижать Сяо Хуай.

— Сяо Хуай? — Чжу Хэлань негромко рассмеялся. — Ты ей уже и имя придумал?

— Это скорее странно, что ты за столько лет этого не сделал! — буркнул Лю-эр.

Но Босс, казалось, пребывал в на редкость благодушном настроении и даже не обратил внимания на очередное закатывание глаз. — Те сладости... отнеси на кухню и попроси подогреть их на пару, прежде чем есть, — распорядился Чжу Хэлань, направляясь к выходу из погреба. У самой лестницы он притормозил и обернулся: — Сегодня ночью мы с Юань Чу попробуем выманить «водяного призрака». Если хочешь поглазеть и пополнить свои записи — приходи ко мне после закрытия.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://bllate.org/book/17026/1617698

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь