×
Волшебные обновления

Готовый перевод Guide to Living with a Non-Human Boyfriend / Руководство по сладкой жизни с моим неземным возлюбленным: Глава шестая. Щеночек.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава шестая. Щеночек.

Чу Цзин провёл в сельской местности целую неделю.

Таскать с собой маленький пушистый комочек было неудобно, поэтому это странное существо тихо сидело в спальном мешке и дожидалось мужчину, тыкаясь носом в его руку, стоило тому переступить порог палатки.

К головке маленького создания прилипла тонкая сухая травинка, кокетливо выглядывая из густой чёрной шерсти. Но когда Чу Цзин хотел убрать её… она словно испарилась.

— Ладно, прилипала, — мужчина подхватил извивающийся пушистый комок и успокаивающе погладил по спинке.

Отдохнув пару деньков, от странной жидкости, вытекающей из головы пушистика, не осталось и следа. А очищенная от грязи шёрстка приятно щекотала пальцы Чу Цзина.

Однако… большую часть времени зверёк спал.

Поначалу мужчина даже не знал, чем же кормить такого чудного зверя, боясь навредить и без того слабому существу. Вместо этого он решил прогуляться со зверьком по полевым грядкам. К счастью, за парочку дней пушистик не доставил ему хлопот.

Оправившись от ран, зверёк больше не возвращался в свою прежнюю форму… а от диких собак в горах больше не было ни слуху ни духу.

Несколько ночей подряд Чу Цзин блаженно засыпал в палатке под рокот ночной тишины. Мужчина успешно справился со своим исследованием и даже выкроил время и съездил в соседнюю деревню. Он собрал палатку и снаряжение и сел на обочине дороги, дожидаясь служебного автомобиля, пока пушистик развалился на его коленях, качая свободно свисающими лапками.

Далёкие горы шелестели пышной листвой. На вьющихся лианах, оплетающих горные хребты, расцветали в своём великолепии ипомеи, покачиваясь на ветру бледно-фиолетовыми соцветиями, разнося пленительный аромат дикого османтуса.

Чу Цзин нежно сжал каждое щупальце пушистого комочка.

— И что мне с тобой делать? А если тебя кто-то увидит?

Пушистик, лежавший у него на коленях, повернул голову. Мужчина пошевелил его лапками и усмехнулся.

— Ладно, поступим так. Молчи. Сиди смирно, если увидишь кого-то. Притворись куклой, — распинался сам с собой Чу Цзин, даже не надеясь, что неземное существо его поймёт. Даже если он дёрнется на глазах у всех, мужчина просто запихнёт его в карман и сделает вид, что ничего не было.

Оглушительную тишину природы разбил громкий шум колёс, скользящих по гравию, напугав бедного зверька. Пушистый мех на спинке забурлил, словно море.

Чу Цзин хотел его утешить, но, взглянув вниз, увидел, что комочек в его руках снова изменился. Теперь на пушистой головке выглядывала пара висячих ушек, мордочка тоже поменялась, а скрученные щупальца превратились в лапки наземного животного с пухлыми очаровательными подушечками.

Маленький пушистик теперь почти ничем не отличался от новорождённого щеночка… не считая парочки моментов. Чу Цзин раздвинул пушистый мех на животе «щеночка» и заметил два хвоста и восемь аккуратно сложенных лапок.

Ну… хотя бы голова была на месте…

Чу Цзин беспомощно вздохнул. Автомобиль, переваливший через насыпь, остановился прямо перед ним. Мужчина быстро накинул пальто на «щенка», спрятав все восемь лапок, оставив на виду только пушистую головку.

— Господин Чу, что это у тебя? Щеночек? — водитель вышел из машины и с любопытством посмотрел на зверька.

— В горах нашёл. Пожалел — вот и забрал, — коротко ответил мужчина, не вдаваясь в подробности, и попросил помочь с багажом. — Бойкий малый, стоит отпустить, так сразу же буянит, — добавил он. — Прости за беспокойство.

В этот раз вещей было не так уж и много. Всего лишь оборудование да всякая мелочь, поэтому водитель быстро управился.

Чу Цзин сел на заднее сиденье с «щенком» в руках и уставился в окно на дрозда, сидевшего на ветке. Просёлочная дорога давным-давно не видела ремонта, автомобиль ехал медленно, подпрыгивая на кочках и поднимая клубы пыли. У мужчины закружилась голова, и, откинувшись на спинку сиденья, он прикрыл глаза, чувствуя, как малыш в его руках дёрнулся и тут же уткнулся мордой в сгиб его руки.

Покинув глухую деревню и выехав на трассу, машина набрала скорость. Чу Цзин задремал, но, когда водитель резко перестроился для обгона, внезапно открыл глаза.

«Щеночек» с восемью лапами опустил голову и раскрыл пасть, а часть его тела, скрытая под курткой, плавно расплывалась.

Укачало, что ли?

Чу Цзин придержал мордочку пушистика, боясь, что того вывернет прямо на него.

Но то ли из-за того, что неземное существо ничего не ело, то ли потому, что оно в принципе не имело рвотного рефлекса, «щенок» просто обмяк, и, когда они почти доехали до дома, почти растёкся в чёрную вязкую лужицу.

Во дела… даже к ветеринару не отнести…

У Чу Цзина никогда не было домашних животных, а уж как ухаживать за неземным существом, он и подавно не знал. Заметив, что комочек всё больше расплывается, больше не в силах сохранять форму «щенка», он поспешно снял пальто и прижал существо к себе, мягко успокаивая, заметив, что оно стало таять медленнее.

Полежав у него на груди, ослабленный комочек свернулся калачиком, пока его щупальца безвольно сплелись, едва проглядываясь сквозь потускневшую шерсть.

Чу Цзин осторожно теребил единственное оставшееся ушко малыша и, наклонившись,  тихо поцеловал комочек.


Восстановился малыш быстрее, чем Чу Цзин думал.

Вскоре «щеночек» свернулся калачиком и заснул.

Мужчина сел на пол, держа в руках комочек, играясь с мягким ушком, и, недолго думая, позвонил коллеге, у которого дома было аж пять собак.

— Старина Чу? Ты уже вернулся из деревни? — проголосил мужчина.

— Угу, — коротко ответил он и тут же спросил: — Чем кормить детёнышей?

— Ты что, питомца завёл?

Чу Цзин взглянул на комочек.

— Нашёл.

— Смотря что за животное, — немного помолчав, ответил коллега, утопая в море гомона весёлых голосов.

Чу Цзин машинально провёл рукой по спинке малыша. Существо под его рукой, почти растёкшееся, слегка зашевелилось и через пару вдохов снова собралось в маленького чёрного щенка, мягко прикусив его палец.

— Ну…, — замялся мужчина, — собака… щенок.

— Как так? — усмехнулся коллега. — Ты даже не знаешь, кого подобрал? Надеюсь, всё легально?

— Слишком длинная шерсть, не разобрать, — спокойно соврал Чу Цзин.

— Тогда дай ему сухое козье молоко, можешь в зоомагазине купить. И держи щенка в тепле…, — оглушительный лай раздался в трубке коллеги. — Может, мне заехать и посмотреть?

— Не нужно, — без раздумий отказался Чу Цзин, боясь, что если коллега приедет — в ужасе полезет на потолок.

— Ладно. Только не разводи молоко кипятком, градусов сорок хватит. Если грязный — протри его влажным полотенцем, не купай сразу… И лучше своди его к ветеринару.

Чу Цзин всё запомнил.

— Спасибо.

— Да ладно, сочтёмся. Как-нибудь вместе собак выгуляем!

А вот это вряд ли… ведь мужчина подобрал не совсем щенка.

Представив, как он выводит на прогулку восьминогую «собаку», Чу Цзин усмехнулся, завершил звонок и открыл приложение доставки, заказав козье молоко и мягкую подстилку.

Пока ждал заказ, он налил тёплой воды, намочил полотенце и аккуратно начал протирать шерсть щенка.

Подняв одну из задних лап, он мягко помассировал подушечку.

— Дома можешь не прятаться… твоя истинная форма тоже очень милая.

Комочек вздрогнул — и в одно мгновение снова стал пушистой массой. Несколько мягких щупалец обвили руку Чу Цзина с полотенцем.

— Дин-дон!

Раздался звонок в дверь. В тот же момент на телефоне высветился незнакомый номер — доставку привезли.

Чу Цзин высвободил руку из щупалец и пошёл открывать, не заметив, как те на мгновение застыли.

Когда он отошёл, комочек поспешно пополз к двери, но сил не хватило — и к его возвращению с пакетами тот свалился с дивана, перевернувшись вверх тормашками.

— Что случилось? — Чу Цзин быстро поднял его.

Комочек схватил его руку и прижал к своей «голове», потёрся о ладонь.

Пришлось греть молоко одной рукой.

Он не был уверен, станет ли тот пить, поэтому сначала поднёс миску понюхать.

Комочек понюхал молоко, затем посмотрел на него — и под «глазами» открылся разрез с бездонной тьмой.

Чу Цзин зачерпнул ложкой молоко и влил внутрь. Белая жидкость стекла по гладкой поверхности, и под ней проступили ряды мелких зубов.

Значит, зубы всё-таки на месте.

Он ещё некоторое время наблюдал, пока щенок пил. Когда осталось немного, тот вытянул щупальце и оттолкнул миску.

— Больше не хочешь?

Чу Цзин отодвинул её.

У малыша, похоже, желудок был не бездонным, чувство насыщения тоже было на месте.

Идеальный питомец.

Он подпёр подбородок рукой, глядя на раскинувшийся на мягкой подстилке комочек. Десять щупалец лениво покачивались в воздухе.

— Нужно придумать тебе имя, — он слегка ткнул в кончик щупальца. — Цзята. Нравится?

Комочек наклонил «голову», затем медленно вытянул одно щупальце и коснулся его руки.

— Тогда решено, — улыбнулся Чу Цзин. — Цзята.

http://bllate.org/book/17118/1607266

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода