× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторские книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читателей!

Готовый перевод Escaping the Prince and Becoming a Father / Сбежать от принца и стать отцом: Глава 38

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

8

 

Спустившись с кареты, Гу Яньлин, низко опустив голову, даже не удостоил взглядом Чан Фэна и Ли Юфу. Не дожидаясь Сяо Синханя, он стремительно, почти бегом, помчался обратно в сторону западного флигеля.

 

Увидев, что Гу Яньлин вернулся, маленький попугай взволнованно захлопал крыльями:

– Юаньбао! Юаньбао! Юаньбао!

 

Гу Яньлин открыл клетку и выпустил его на волю. Птица тут же перепрыгнула ему на ладонь, и юноша ласково погладил её по маленькой головке:

– Скучал по мне?

 

Попугай послушно опустил голову и легонько клюнул его в ладонь.

 

Гу Яньлин велел принести угощение, раскрошил его и начал кормить птицу, тихо бормоча:

– Знаешь ли ты, сколько всего произошло за эти дни?

 

Попугай, однако, был слишком занят едой, чтобы отвечать.

 

Гу Яньлин не обращал на это внимания и продолжал рассуждать вслух:

– Я целых два дня пролежал в постели!

 

Попугай внезапно поднял голову и громко прокричал:

– Пролежал два дня! Юаньбао пролежал в постели два дня!

 

Гу Яньлин поспешно похлопал его по голове и сердито шикнул:

– Тише! Если еще раз крикнешь, все во дворе услышат!

 

Попугай тут же притих и опустил голову, став похожим на маленькую перепелку.

 

Накормив своего любимца, Гу Яньлин снова посадил птицу в клетку:

– Глупый до невозможности!

 

Попугай обиженно спрятал голову под крыло.

 

Задумавшись о важном деле, Гу Яньлин не стал задерживаться в комнате и снова выбежал из поместья.

 

Ли Юфу незамедлительно доложил об этом Сяо Синханю.

Тот ничего не ответил, лишь коротко распорядился:

– Пошлите двух человек следом.

 

Гу Яньлин снова отправился в чайную, где встретил того самого мужчину средних лет. Тот узнал его с первого взгляда.

– Младший брат, это ты! Почему не заходил последние дни?

 

Гу Яньлин заказал для него тарелку семечек и чай, приглашая угощаться:

– Пару дней был в отъезде. Случилось ли в городе что-нибудь важное?

 

Мужчина средних лет тяжело вздохнул:

– В последнее время всё тихо.

 

Гу Яньлин начал осторожно выведывать:

– Разве ты не говорил, что шурин префекта набирает головорезов? Неужели он всё еще не закончил с этим?

 

Мужчина огляделся по сторонам и, убедившись, что остальные посетители увлечены слушанием сказителя, таинственно прошептал:

– Набрал-то набрал, только вот с тем игорным домом всё никак не разберутся. Знаешь, в чем дело?

 

Он сделал паузу, заинтриговав собеседника, и продолжил:

– Похоже, в наш Янчжоу прибыл очень важный человек из самой столицы. Нынешний император послал его с тайной инспекцией, чтобы разузнать о реальной жизни простого народа.

 

Гу Яньлин изобразил на лице искреннее удивление:

– Неужели?

 

Мужчина остался крайне доволен реакцией Гу Яньлина и с энтузиазмом продолжил:

– Я же говорил, у меня родственник в поместье префекта прислуживает, так что информация надежная. Сегодня кто-то видел, как наш префект пытался поприветствовать этого важного господина, но тот так и остался сидеть в карете. Префект даже лица его не увидел.

 

– Даже префекту не оказали должного уважения! – воскликнул Гу Яньлин. – Видно, человек этот обладает огромным влиянием.

 

В этот момент Гу Яньлин внутренне усмехнулся. «Неужели этот мужчина настолько осведомлен?» – подумал он.

 

Мужчина средних лет невозмутимо добавил:

– Раз уж он приехал с проверкой, думаю, в нашем Янчжоу наконец-то наступит время спокойствия.

 

«Мечтать не вредно», – пронеслось в голове у Гу Яньлина.

– А если этот важный господин не уедет, неужели шурин префекта будет сидеть сложа руки? Он же каждый день теряет кучу серебра.

 

Мужчина пожал плечами и ответил:

– Кто знает? В последние дни он постоянно ходит в харчевню Ветры Янчжоу, даже чаще, чем в павильон Весеннего Аромата.

 

Гу Яньлин переспросил, нахмурившись:

– Харчевня Ветры Янчжоу?

 

Он был удивлен: в городе нашлось заведение, о котором он до сих пор не слышал.

 

Мужчина пояснил:

– Это заведение открылось всего несколько дней назад. Внутри всё так изысканно и поэтично, с утра до ночи красавицы поют и танцуют. Обычному люду туда путь заказан – на входе нужно выложить целый слиток серебра.

 

Гу Яньлин всерьез заинтересовался. Перекинувшись еще парой фраз, он поднялся и направился в сторону харчевни Ветры Янчжоу. И действительно, как и говорил тот мужчина, у входа стоял слуга, который с вежливой улыбкой произнес:

– Господин, чтобы войти в наше заведение, нужно сначала внести слиток серебра.

 

Гу Яньлин не испытывал недостатка в деньгах, но ему стало любопытно:

– Если я отдам этот слиток, можно ли будет потом вычесть его из счета за вино и закуски?

 

– Господин, это серебро – плата исключительно за просмотр танцев наших девушек, вино и еда оплачиваются отдельно.

 

Гу Яньлин на мгновение лишился дара речи.

 

«Ха! Кто же это такой предприимчивый!» – возмутился он про себя. «Где только не посмотришь на танцы совершенно бесплатно! А тут за один лишь вход требуют слиток серебра!»

 

Несмотря на внутреннее недовольство, Гу Яньлин бросил слуге серебро и вошел внутрь. Заведение действительно было оформлено с большим вкусом и изысканно. В центре главного зала располагалась круглая сцена, на которой танцевали красавицы в нарядах с экзотическим колоритом. Надо было признать, зрелище было весьма впечатляющим.

 

Гу Яньлина проводили к столику. Оглядевшись по сторонам, он не заметил Ху Цзявэя. Когда подошел официант, чтобы принять заказ, Гу Яньлин, выбирая вино и еду, невзначай спросил:

– Чья это харчевня в нашем Янчжоу?

 

Официант приветливо улыбнулся:

– Вы наверняка слышали о ней. Наша хозяйка – госпожа Гу, старшая сестра из семьи Гу, Гу Ланьпань. Она недавно ездила в другие края, а вернувшись, открыла это заведение.

 

– …Иди, распорядись насчет вина и закусок, – отрезал Гу Яньлин.

 

Сказав это, он нарочно изменил голос и, повернувшись, с опаской огляделся по сторонам.

 

Это заведение открыла его старшая сестра? Неужели она так быстро вернулась?

 

Три месяца назад сестра уехала в столицу, так как дела в их лавке тканей в Янчжоу шли неважно. Она отправилась туда, чтобы договориться о сотрудничестве, и говорила, что не спешит возвращаться, желая осмотреться в других местах. Как же она умудрилась так быстро открыть целую харчевню?

 

Гу Яньлин знал, что у сестры, как и у отца, была отличная деловая хватка. Видя, что зал полон гостей, он подумал, что сестра, должно быть, тоже прослышала о приезде важного господина и поэтому так поспешно открыла заведение. В противном случае Ху Цзявэй, завидев такую прибыль, точно бы позавидовал и попытался вмешаться.

 

Просидев в харчевне весь вечер, Гу Яньлин так и не увидел ни Гу Ланьпань, ни Ху Цзявэя. В конце концов, он расплатился и ушел.

 

Пока Лю Цинсун и Ху Цзявэй не будут устранены, вести дела в Янчжоу – одно сплошное беспокойство. Высокое дерево всегда привлекает ветер: их не только притесняли, но и время от времени, прикрываясь именем префекта, вымогали пожертвования.

 

Вспомнив, как его отец из-за проблем с лавкой тканей навещал Ху Цзявэя и был им унижен, Гу Яньлин почувствовал, как внутри закипает ярость. Он возвращался домой, переполненный гневом.

 

Ли Юфу, увидев Гу Яньлина, поспешно налил ему чаю:

– Ой, вы что, на улице расстроились? Кто посмел вас обидеть?

 

Сяо Синхань, заметив его состояние, тихо спросил:

– Разве ты не ходил любоваться танцами?

 

Гу Яньлин, не говоря ни слова, сел ему на колени:

– Ты снова приставил ко мне слежку.

 

Сяо Синхань обнял его за талию, притягивая к себе:

– Разве я не прав, желая тебя защитить?

 

Гу Яньлин прислонился головой к его плечу и промолчал.

 

Сяо Синхань редко видел его таким расстроенным. Он знаком велел Ли Юфу позвать двух охранников, которые следовали за Гу Яньлинем.

 

 

Ли Юфу поспешно привел их. Стражники, однако, пребывали в полном недоумении: они следовали за юношей всю дорогу и своими глазами видели, как тот беззаботно щелкал семечки в чайной, а затем отправился в харчевню. Поскольку за вход в заведение требовали целый слиток серебра, они не стали заходить внутрь, а остались ждать снаружи, и за всё время не слышали, чтобы там возникали какие-либо споры или конфликты.

 

Гу Яньлин обнял Сяо Синханя за шею и лишь спустя некоторое время тихо произнес:

– Все в порядке, я просто очень устал.

 

Сяо Синхань велел всем удалиться и, когда они остались одни, шутливо ущипнул его за щеку:

– Пить вино и смотреть танцы ты не устал, а как только вернулся – вдруг притомился.

 

Гу Яньлин поспешно перехватил его руку:

– Вовсе нет! Просто я услышал, что в городе открылась новая харчевня, мне стало любопытно, вот я и зашел посмотреть.

 

– Значит, получил недостаточно удовольствия? – с ирониейю уточнил Сяо Синхань.

 

Гу Яньлин хотел было что-то ответить, но Сяо Синхань опередил его:

– Если ты даже без всякого удовольствия просидел там весь вечер, то что же было бы, если бы оно всё-таки было?

 

Гу Яньлин лишь промолчал, не найдя подходящего ответа.

 

– А что молодой господин делал весь вечер? – поинтересовался он.

 

– Не можешь догадаться? – Сяо Синхань загадочно усмехнулся.

 

Гу Яньлин взял себя в руки, поднял голову с плеча Сяо Синханя и, лучезарно улыбаясь, взял его лицо в свои ладони:

– Молодой господин, вы что, сердитесь на меня за то, что я убежал развлекаться один, не составив вам компанию в поместье?

 

Сяо Синхань ничего не ответил, лишь молча смотрел на него.

 

Гу Яньлин нежно поцеловал его в губы.

– Вы целыми днями сидите в поместье, читаете книги да играете в шахматы. Я всего этого не люблю, да и усидеть на одном месте просто не могу. В поместье так скучно, а я обожаю шумные места.

 

Услышав это, Сяо Синхань невольно задумался о том, что если он всё же заберет его во дворец, Гу Яньлин с таким бурным характером точно не сможет там усидеть.

 

Гу Яньлин легонько похлопал Сяо Синханя по щекам:

– Молодой господин?

 

– Невоспитанный, – коротко отозвался тот.

 

Гу Яньлин фыркнул:

– Тебе можно хлопать меня по щекам, а мне тебя нельзя? Это называется: чиновникам позволено поджигать дома, а простолюдинам запрещено даже зажечь лампу!

 

– Позже тебе всё равно придется выучить правила, – заметил Сяо Синхань. – Когда мы вернемся в столицу, такое своеволие будет абсолютно недопустимо.

 

Гу Яньлин тут же убрал руки и, глядя на Сяо Синханя, замолчал.

 

Сяо Синхань, вспомнив о суровых и строгих дворцовых правилах, терпеливо попытался объяснить:

– Если ты вернешься со мной в столицу, то тебе придется иметь дело не только со мной. Передо мной ты можешь вести себя как угодно, я позволяю тебе любое своеволие, но перед моим от… отцом и матерью ты ни в коем случае не должен допустить ни единой оплошности.

 

«Кто вообще собирается встречаться с твоими родителями, да еще и учить какие-то правила?» – подумал Гу Яньлин. Он сразу понял, что семья Сяо Синханя принадлежит к очень знатному роду, а судя по поведению Ли Юфу, правил у них там наверняка не счесть.

 

Не говоря уже о том, что он никогда всерьез не думал возвращаться с Сяо Синханем в столицу. Даже если бы он когда-нибудь поехал туда просто развлечься, он бы точно не стал искать встречи с Сяо Синханем.

 

– Молодой господин, вы упрекаете меня в отсутствии манер? – воскликнул он. – У меня такой характер, и переучиваться я не стану! – сказав это, Гу Яньлин с силой толкнул Сяо Синханя, собираясь встать с его колен, но тот крепко сжал его запястье, не давая сдвинуться с места.

Они замерли в этом молчаливом противостоянии.

 

Гу Яньлин первым опустил голову. В конце концов, раз уж дело дошло до такого, он не мог позволить себе по-настоящему ссориться с Сяо Синханем.

– Понял, буду учиться, – пробормотал он. – Вернусь и буду учиться у Ли Юфу, буду вести себя так, как подобает слуге, доволен?

 

Сяо Синхань опешил:

– …

 

– Я велел тебе учить правила этикета, а не становиться слугой…

 

Не успел он договорить, как из глаз Гу Яньлина градом покатились слезы.

 

Сяо Синхань тут же смягчился, его голос стал теплее:

– Ладно, не хочешь – пока не учи. Потом, когда вернемся в столицу, разберемся.

 

С таким характером, как у Гу Яньлина, он во дворце, пожалуй, просто задохнется от тоски. Юноша был подобен свободной птице, и если его запереть в золотую клетку, неизвестно, что может произойти.

 

Сяо Синхань бережно вытирал слезы с лица Гу Яньлина, невольно уступая ему: если он действительно не сможет усидеть во дворце, пусть живет в отдельном особняке за его пределами.

 

Гу Яньлин всё еще не хотел разговаривать с Сяо Синханем. Вытерев слезы, он во что бы то ни стало решил встать с его колен:

– Я пойду отдыхать!

 

– Что за капризы? – удивился Сяо Синхань.

 

– Кто тут капризничает?! – возмутился Гу Яньлин. – Разве я не могу отдохнуть, если я действительно устал?

 

Сяо Синхань, видя его надутый вид, попытался его задобрить:

– Хочешь, завтра съездим за город?

 

Гу Яньлин хотел было ответить, что ему это совершенно не нужно, но тут же подумал: если завтра он вдруг встретит Ху Цзявэя, ему определенно понадобится поддержка Сяо Синханя. Однако тот только что его расстроил, и сейчас он всё еще на него сердился:

– Завтра видно будет.

 

Сяо Синхань понял, что это фактически означает согласие:

– Твой характер становится всё более скверным.

 

Гу Яньлин, направляясь к выходу из зала, бросил через плечо:

– У меня всегда был такой характер, ты же не первый день меня знаешь!

 

Ли Юфу, слышавший их разговор, стоя за дверью, вошел в комнату и налил Сяо Синханю чаю:

– Господин Юаньбао просто не знает вашего истинного положения и не понимает ваших благих намерений. Вы ведь искренне печетесь о нем.

 

Сяо Синхань промолчал.

 

– Простите слугу за излишнюю болтливость, – добавил Ли Юфу.

 

Вернувшись в западный флигель, Гу Яньлин строго запретил слугам входить за ним в комнату. Оказавшись в спальне, он выпустил попугая и начал яростно ругать Сяо Синханя, стараясь при этом не повышать голос, чтобы никто снаружи не услышал и не доложил о его недовольстве.

 

– Целыми днями только и слышно: правила, правила! Что в них такого особенного?! Если бы он не был мне нужен, кто бы вообще стал с ним возиться!

 

Попугай, чей клюв был крепко зажат рукой хозяина, не мог даже поддакнуть.

 

– Кто вообще собирается встречаться с его родителями? Невоспитанный! Если бы я был его отцом или матерью, точно бы выпорол его по всем правилам, отправил бы в Янчжоу искать себе жену и рожать детей, а он вместо этого целыми днями сидит в поместье и носа на улицу не кажет!

 

– Хорошо еще, что он вообще не выходит из поместья. Если бы он встретил свою истинную любовь, что бы тогда стало со мной? Целыми днями только и думал бы о детях, разве мог бы он тогда мне помочь!

 

– По-моему, он и сам не особо спешит с наследниками!

 

– Ему и правда спешить некуда, я даже по руке ему гадал!

 

Гу Яньлин говорил и говорил, и сам не заметил, как снова разозлился. Спустя некоторое время он добавил:

– Хотя, может, я ошибся.

 

Попугай, чью голову он прижал почти к самому полу, не мог вымолвить ни слова.

 

Выругавшись, Гу Яньлин фыркнул:

– Есть они или нет, мне какое дело? Как только дело будет сделано, я уйду, и даже если он родит десяток детей, меня это совершенно не коснется.

 

Клюв попугая наконец был освобожден, и птица поспешно прокричала:

– Родит десяток! Родит десяток!

 

Гу Яньлин брезгливо сплюнул:

– Мечтать не вредно! Я же смотрел! У него будет максимум один ребенок!

 

«Проклятый Сяо Синхань, чтоб ты сдох!»

 

http://bllate.org/book/17939/1720402

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода