× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Golden Hairpin Locked in Copper Sparrow / Медный воробей скрывает золотую шпильку [💗]✅️: Глава 63

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Этот пожар был подобен небесной каре — неукротимый, яростный, вздымающийся к небу языками пламени, которые, словно тысячелетний демон, сплетались с ветром, обвивая склад чудовищным смертоносным кольцом.

Огненная пасть пожирала всё на своём пути, оставляя за собой чёрный дым и руины. Его когти были безжалостны, жадно разрывая каждую жизнь, запертую внутри.

Люди метались в панике, лица почерневшие от копоти, поливая огонь водой из вёдер и кухонной утвари. Влажный климат Хочжоу не знал таких пожаров уже много лет.

— Помогите!!!

— Откройте дверь! Я не хочу умирать!

— Кто-нибудь, спасите! Больно!

Изнутри доносились душераздирающие крики.

Слышали ли вы когда-нибудь вопли грешников, корчащихся в адском котле?

Каждый присутствующий услышал их сегодня. Если и существует преисподняя — она звучала именно так.

Дуань Елин схватил перепачканного сажей Цяо Суна: — Что случилось?!

Тот тяжело дышал, будто сам горел: — Я отошел за лекарствами, а когда вернулся — увидел людей в масках! Они заперли двери, подожгли... и похитили Цун Линя!

— Чёрт возьми! — Дуань Елин плюнул. Виновник был очевиден. — Здесь пахнет маслом! Огонь не затушить — тащите брёвна, выбивайте дверь!

Плач, крики, плеск воды, проклятия... Когда приходит беда, жизнь отступает перед ней. Среди этого хаоса лишь Сюй Хан стоял неподвижно, словно оцепенев, глядя на разворачивающуюся трагедию.

Его глаза были как разбитые стеклянные шарики — пустые, несфокусированные. Губы слегка приоткрылись от шока. Только когда кто-то толкнул его, он очнулся.

Вздрогнув, с покрасневшими глазами, он выхватил ведро с водой, вылил его на себя и бросился в огонь!

— Хозяин! Нельзя! — закричал доктор Ху.

Дуань Елин обернулся и увидел, как Сюй Хан бьётся телом о раскалённую дверь, над которой вот-вот рухнет перекладина.

— Сюй Шаотан! Ты с ума сошёл?! — Он рванул вперёд, схватил Сюй Хана за плечи и оттащил. — Ты что, жизни не дорожишь?!

Но Сюй Хан, будто не слыша его, вырвался и снова ринулся к двери. В ярости Дуань Елин подхватил его, перекинул через плечо и отнёс подальше.

— Пусти!

Сюй Хан бил его по спине, но это было словно стучать по каменной статуе. Когда Дуань Елин швырнул его на землю, его палец почти упирался в лоб Сюй Хана: — Сделаешь шаг — сломаю ноги! — В его голосе не было и тени шутки.

Пожар бушевал, но даже сквозь тревогу Дуань Елин заметил неладное. Сюй Хан никогда не терял самообладания. Холодный расчёт был его броней. Что заставило его так безрассудно рисковать?

Сюй Хан поднял глаза. В них мелькнула такая острая ненависть, что у Дуань Елина сжалось сердце.

Сегодня всё было странным. Даже Сюй Хан.

БАМ!

Сзади раздался грохот — Цяо Сун с людьми выбили дверь. Здание, уже готовое рухнуть, содрогнулось и обрушило стену.

Пыль, смешанная с запахом крови, поднялась на несколько метров, застилая небо.

— Кха-кх!

— Чёрт, как воняет!

Люди щурились, вглядываясь.

С падением стены огонь начал стихать, словно демон, исчерпавший свою силу, но всё ещё пытающийся шевелить конечностями, прежде чем обратиться в пепел.

Дуань Елин и Сюй Хан бросились внутрь, но, сделав несколько шагов, замерли как громом поражённые.

Перед ними предстала картина, достойная ада!

Сотни обугленных тел, переплетённых в немыслимых позах — скрюченные, сведённые судорогой, слипшиеся в чудовищные груды, больше похожие на многоруких монстров.

Все они были обращены к выходу. Даже теперь на их почерневших руках виднелись вздувшиеся вены — они царапали дверь до последнего.

Одни лежали, закинув головы, другие бились лбами о пол. У кого-то не осталось лица, у кого-то — половины черепа. Конечности валялись повсюду... Многие тут же отвернулись, чтобы вырвать. Даже самые стойкие не могли смотреть долго.

Там были не только бандиты, но и их семьи, и раненые солдаты.

Лишь Сюй Хан и Дуань Елин стояли недвижимо, сжав челюсти и кулаки.

Мёртвая тишина. Жар ещё не утих, выжигая веру и надежду, испепеляя саму волю к жизни.

Цяо Сун, видя погибших товарищей, разрыдался, колотя кулаками по земле.

Почему Сюй Хану слышались сотни голосов, когда плакал лишь один? Закрыв глаза, он тонул в этом рёве.

Медленно отступая, он хрипло произнёс: — ...Дуань Елин, тебе это ничего не напоминает?

Тот поднял покрасневшие глаза.

— Более десяти лет назад, когда японцы вторглись в Шу, правительство приказало поджечь город, чтобы врагу не досталось ничего. Три дня и три ночи горели древние улицы. Тысячи домов, тонны зерна, шёлка на миллионы, культурные ценности — всё обратилось в пепел. Более десяти тысяч человек сгорели заживо. — Голос Сюй Хана был ровным, но в нём звучала скорбь. — Позже это назвали «тактикой выжженной земли».

Эту историю знали многие. Она вошла в учебники.

Кто бы мог подумать, что офицеры, которым они доверяли, станут их палачами? Что в час опасности те бросят их, принеся в жертву. Бандиты они или мирные жители — для власть имущих их жизни ничего не стоили.

Сюй Хан дрожащим пальцем указал на груды тел: — Видишь? Вот что такое милитаристы. Они всегда строят свою власть на костях.

Дуань Елин не ответил. Он слышал горечь в его словах.

Впервые он так ясно осознал, что не бог — не может воскрешать мёртвых. Всё, что ему оставалось — это выносить тела одного за другим, укладывая их рядами.

Это было жуткое зрелище. Лишь работники аптеки Хеминг осмелились помочь.

С вечера до глубокой ночи они выносили тела. Всего 395. Самому младшему было двенадцать. Выстроенные на улице, они представляли душераздирающее зрелище.

Дуань Елин дрогнул, дотронувшись до ребёнка. Тот был прикрыт другим телом и потому уцелел — он задохнулся.

Он обещал тому бородатому бандиту, что после всего устроит их всех в Хочжоу, чтобы женщины и дети больше не скитались.

Теперь этому не бывать.

Сюй Хан, стоя на коленях, вытер лицо мальчика платком. Накрыв его белой тканью, он строго сказал: — Они погибли из-за твоей беспечности.

Звёзды мерцали в небе. Ночной ветерок шелестел. Дуань Елин встал, отряхнулся и тихо, но твёрдо произнёс: — ...Я понимаю.

Это были не просто слова.

В последний раз таким тоном он говорил «я понимаю» перед резнёй в «Цзиньцзятан».

395 жизней. Преданные подчинённые. Честь и народ. Этот счёт предстояло оплатить.

п/п: Цзиньцзятан – напомню, так назывался дом дяди Сюй Хана, до его смерти…

http://bllate.org/book/12447/1108128

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода