×
Волшебные обновления

Готовый перевод Caomoli / Мирабилис: Аннотация

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Название: Мирабилис

Автор: Ashitaka

Теги: Современность, сложные семейные отношения, преданные возлюбленные, разный социальный статус, влюбленность, семейные конфликты, трогательные отношения, слоуберн, взрослые главные герои, несколько точек зрения, травмы прошлого, уход за детьми, HE.

Аннотация:

Жизнь невероятно удивительна и прекрасна. Даже между теми, кто далек друг от друга, словно небо и земля, может возникнуть связь и родиться любовь.

Преподаватель университета x парикмахер.

Чжэн Сыци x Цяо Фэнтянь.

Примечание автора: Я прочитала сборник эссе, написанный Ван Цзэнци «Растения и деревья в мире людей». Там я узнала о цветке Mirabilis Jalapa. Его еще называют диким жасмином или ночной красавицей. Название этой новеллы взято именно оттуда.

«Дикий жасмин встречается повсюду и чрезвычайно легко размножается. В высоту достигает двух-трех чи, ветви и листья густо переплетаются, а если почва плодородная — то он может разрастись и на пять-шесть чи».

Автор писал, что мирабилис — растение «низкое» и заурядное. Не благородное и не изысканное, а стоит дать ему немного воды и солнца, как оно разрастется густым и плотным ковром. Его жизнеспособность невероятно высокая, хотя образованные люди прошлого и презирали его за «простоту».

Но на самом деле, часто жизнь именно такова: порой нужно прижаться к земле, чтобы выстоять и пережить невзгоды.

Главный герой, Цяо Фэнтянь, подобен этому цветку: простой и приземленный, но при этом яркий и непокорный. Я надеюсь, что смогу наделить персонажей своим отношением к жизни и передать эти мысли читателю.

Пусть это и послужит прологом.

http://bllate.org/book/12834/1613971

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода