× Обновления сайта: оплата, почта/аватары, темы оформления, комиссия, модерация

Готовый перевод Seven Days, Seven Nights / Семь дней, семь ночей [❤️]: Глава 29.3: Новое достижение: Кто-то сказал: «Ты сможешь»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хоу Кэвэй тихо фыркнул и смотрел на Су Эра взглядом, полным предвкушения его смерти.

Су Эр помнил, как тот хотел отобрать у него сокровище, и вдруг улыбнулся, после чего резко ударил его кулаком.

Если говорить о физической силе, то Су Эр, конечно, не был соперником Хоу Кэвэю. Хоу Кэвэй с лёгкостью поймал его кулак, а затем, взмахнув ногой, сбил Су Эра с ног. Тот упал на стол позади себя.

Всё произошло в мгновение ока. Яо Чжи хотел вмешаться, но было уже поздно.

— С такими жалкими способностями ты ещё и пытаешься напасть исподтишка? — с презрением произнёс Хоу Кэвэй.

Однако Су Эр вместо ответа повернулся к Гоу Баопу:

— Если здесь кто-то подерётся и повредит имущество, кто будет платить?

Гоу Баопу, любитель понаблюдать за разборками, ответил:

— Естественно, заплатить должен тот, кто нанёс ущерб.

Лицо Хоу Кэвэя изменилось. Во время стычки несколько тарелок с едой упали на пол.

Су Эр спокойно произнёс:

— О, тогда эти…

Гоу Баопу кивнул:

— Пополам.

Хоу Кэвэй не мог поверить своим ушам:

— Но это он первый начал!

Произнеся это, он понял, насколько глупо это звучало. Он действительно надеялся, что сможет спорить с призраком.

Гоу Баопу изменил тон:

— Если не можешь заплатить, оставайся и отрабатывай долг.

У Хоу Кэвэя оставалось достаточно денег только на одну тарелку. Он с мольбой посмотрел на остальных, но никто не захотел ему помочь. Злобно взглянув на Су Эра, он с неохотой вытащил предмет, чтобы погасить долг.

Су Эр улыбнулся:

— Может, ещё раз подерёмся, ладно?

Ведь у него ещё оставались деньги.

Хоу Кэвэй действительно его боялся. Он глубоко вздохнул, стиснул зубы и сделал шаг назад, извинившись за свой поступок в тот день.

Су Эр задумался на мгновение:

— Может, ты мне что-нибудь подаришь, и мы будем в расчёте.

Их взгляды встретились, и в глазах Хоу Кэвэя мелькнуло что-то зловещее. В его сердце мгновенно вскипела жажда убийства. После выхода из бонусного раунда игроки больше не могли убивать друг друга, и сейчас был лучший шанс. Лучше убить его раз и навсегда, чем отдавать свои вещи.

Су Эр действовал быстрее, чем его мозг успевал соображать. В мгновение ока он спрятался за спиной Яо Чжи, притворно вытирая слёзы:

— Он издевался надо мной и пытался меня убить.

Его актёрская игра была крайне наигранной, но Яо Чжи сделал шаг вперёд, протянув руку в сторону Хоу Кэвэя, и произнёс всего одну фразу:

— Либо отдаёшь вещь, либо остаёшься здесь.

Хоу Кэвэй хотел бросить угрозу, но, вспомнив о наглом поведении Су Эра, едва не взорвался от злости, с трудом сдерживая себя. Он был человеком, способным терпеть многое ради выживания, и потому без лишних слов вытащил маленький флакон и бросил его Яо Чжи.

Су Эр приподнял бровь. У этого человека, оказывается, было немало полезных вещей.

Яо Чжи открыл флакон и, увидев внутри чёрную жидкость, с удовлетворением кивнул.

Су Эр решил не продолжать конфликт. Если давить дальше, это могло закончиться настоящей схваткой.

Гоу Баопу, насладившись бесплатным представлением, отвёл взгляд и хлопнул в ладоши, объявив об успешном завершении аукциона. Прежде чем Торговец с Улыбкой выпроводил игроков из игры, он с улыбкой посмотрел на Су Эра:

— Красная бумага неплоха. Жду нашей следующей встречи.

Су Эр: «…»

***

Снова оказавшись на «перевалочном пункте», все почувствовали облегчение, словно пережив катастрофу.

— Хорошо, что это длилось всего три дня, — с горькой улыбкой произнесла Чжу Яньянь.

— Да, — согласился Лю Хуань.

Хоу Кэвэй уже давно сбежал с позором, не присоединившись к обсуждению. Кроме него, остальные, включая Яо Чжи, казалось, не спешили уходить.

Су Эр не выдержал и спросил:

— Чего вы ждёте?

— Новых достижений, — спокойно ответил Яо Чжи. — Говорят, ты получаешь их за каждую пройденную копию.

— …Это заблуждение.

Его слова ещё звучали в воздухе, как вдруг на небе сгустились тучи.

В сердце Су Эра внезапно возникло неприятное предчувствие, и в следующее мгновение он услышал голос системы:

[Поздравляем игрока Су Эра с получением достижения «Первый, кто продал мужа ради Пути».]*

П.п.: В китайской культуре «продажа мужа» — это культурный мем, часто используемый в романах и играх для обозначения циничного прагматизма или «тёмного юмора». В китайских сюжетах «证道» — «доказать путь» (дословно: «подтвердить + путь/дао») часто связано с «путём бессмертия», где герои жертвуют всем ради силы. Достижение высмеивает этот троп, заменяя «духовные жертвы» на циничный прагматизм.

Он не знал, было ли это иллюзией, но его значок, казалось, стал больше.

Яо Чжи, обладающий обширной информацией, указал на нижнюю часть:

— Достижения на самом деле отображаются.

Услышав это, Су Эр с удивлением опустил голову и внимательно рассмотрел значок. На первый взгляд это были просто мелкие узоры. Однако, посмотрев на других игроков, он заметил, что у них таких узоров по краям не было.

Яо Чжи пояснил:

— Если бесконечно уменьшать символы, они начинают выглядеть как узоры.

В тишине Чжу Яньянь вдруг прикрыла рот рукой и засмеялась:

— А что, если в будущем у тебя будет так много достижений, что они не поместятся на значок, и он превратится в целый щит?

Остальные не смогли сдержать смеха, но, смеясь, постепенно застыли.

…Неужели это действительно так уж невозможно?!

Все взгляды устремились на Су Эра. Вспомнив его безумные поступки в игре, игроки замолчали.

http://bllate.org/book/13001/1145683

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода