× Уважаемые пользователи. Второй день трудности с пополнением через СПб QR. Это проблема на многих кассах, сайт ищет альтернативы, кассы работают с настройкой шлюзов

Готовый перевод Ghosts Know What I Experienced / Черт знает, через что я прошел [❤️] [Завершено✅]: Глава 35.1: Цзяцзя!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Группа состояла из более чем десяти человек, мужчин и женщин, молодых и старых. Они выглядели неопрятно и свирепо смотрели на них.

Холмы и склоны сплошных гор были похожи на чёрных зверей, крадущихся над землёй. Под бледно-белым светом луны все эти истощённые жители держали в руках острое оружие и злобно смотрели на Си Цзя и Е Цзинчжи.

Они приближались к ним шаг за шагом.

Позади Си Цзя находились двадцать три могилы, и располагались эти могилы над нависающим обрывом высотой более тридцати метров. Си Цзя не знал, как говорить на диалекте провинции Г. Он посмотрел на Е Цзинчжи и сказал:

— Мастер Е, они неправильно поняли нашу цель. Быстро объясните им это, хорошо?

Е Цзинчжи кивнул и сказал жителям деревни:

— У нас нет злого умысла. Просто у нас есть друзья, которые пропали где-то неподалёку, и мы хотим их увидеть.

— Пэй!

Трое детей сверкнули своими маленькими прищуренными глазками и брызнули слюной на землю.

Е Цзинчжи нахмурил брови. После того, как он прикрыл Си Цзя своим телом, чтобы защитить его, он снова произнёс несколько слов. Однако не прошло и нескольких минут, как жители деревни выхватили мотыги и серпы, целясь в них. Лунный свет светил на ледяные металлические инструменты, отражаясь холодным цветом. Е Цзинчжи схватил Си Цзя и отступил на три шага, пока они не оказались перед могильным камнем. Позади них находились двадцать три могилы.

Казалось, эти жители деревни сошли с ума. Бесплодные горы и бурные реки порождают порочных людей. Впервые Си Цзя глубоко осознал эту фразу на собственном опыте.

Селяне размахивали своим оружием. Каждым взмахом они хотели зарубить Си Цзя и Е Цзинчжи насмерть. Инструменты, которые обычно использовались для работы на ферме, стали оружием для убийства. Самым пугающим было выражение лиц жителей деревни, размахивающих сельскохозяйственными орудиями.

— Убьём вас, убьём, а-а-а-ах, убьём вас, всех…

В их глазах царило безумие, а руки, держащие сельскохозяйственные инструменты, дрожали, словно люди чего-то боялись.

Си Цзя и Е Цзинчжи сначала отступали, но когда женщина-фермер взмахнула мотыгой, она, так уж получилось, упала прямо перед Си Цзя. Молодой человек тут же застыл в шоке, ведь его чуть не задела эта мотыга. Взгляд Е Цзинчжи сразу же стал жёстким, он холодно зыркнул на группу обезумевших крестьян, а потом вскинул руку, и на его ладони появился У Сян Цин Ли.

Увидев способность Е Цзинчжи доставать волшебное сокровище прямо из воздуха, жители деревни были шокированы. Но затем они погнались за ними с ещё большим безумием. Е Цзинчжи топнул правой ногой по земле, и У Сян Цин Ли начал быстро вращаться. После того как мастер Е беззвучно прочитал заклинание, он постучал пальцем по бронзовому кубику.

Бах!

Невидимая атака отразилась от крошечного бронзового кубика, повалив всех жителей деревни разом.

Е Цзинчжи схватил Си Цзя за талию. Оттолкнувшись ногами, он отпрыгнул назад и спрыгнул с обрыва вниз. Они оба очень быстро приземлились у подножия горы. У Сян Цин Ли снова влетел в руку Е Цзинчжи. Немного полежав на его ладони, он перепрыгнул на руку Си Цзя и стал тереться о его кожу, словно спрашивая: «Ты в порядке?»

Си Цзя вытер пот со лба:

— Я в порядке.

Только тогда Е Цзинчжи почувствовал облегчение.

Си Цзя погладил У Сян Цин Ли, поднял голову и взглянул на чёрные горы. Он не мог видеть, что сейчас происходит с жителями деревни на вершине. Но, подумав, он понял, что после того, как У Сян Цин Ли сбил их с ног, эти жители могли принять их за демонов или призраков. Изначально они считали их врагами. Теперь же они должны были испытывать ещё большую ненависть.

Си Цзя, честно говоря, ничего не понимал. Они с мастером Е только что прибыли в эту деревню и ещё ничего не успели сделать. Почему же жители смотрели на него с такой враждебностью? Когда они только приехали, эти жители деревни были настоящими людьми, а не призраками или злыми духами. Кто, скажите на милость, начал бы ссориться при первой встрече? Да ещё и в такой манере «ненависти до мозга костей»?

Эти жители были обычными людьми. Си Цзя мог лишь бить одинокие души и диких призраков, пока они не рассеивались. Его кулаки не были настолько эффективны против людей. Е Цзинчжи как небесный мастер охоты на призраков должен был ловить призраков, а не людей, поэтому он не стал убивать жителей деревни. Только когда жители стали слишком невыносимыми, он использовал У Сян Цин Ли, чтобы сбить их с ног.

Можно сказать, что они были изгнаны жителями деревни.

Си Цзя был полон подозрений и негодования, но у него не было возможности выплеснуть их. Он не мог забить этих жителей до смерти и относиться к ним как к одиноким душам и диким призракам. Он немного подумал и спросил:

— Мастер Е, эта деревня такая странная, и в ней погибло так много людей. Да и отношение жителей к нам слишком ненормальное. Может ли быть, что исчезновение Пэй Юя связано с этой деревней? Неужели они похитили Пэй Юя?

Е Цзинчжи окинул взглядом окрестности и посмотрел на Си Цзя:

— Даос Пэй — старший ученик секты Шуанцзи и седьмой в рейтинге модоу. Среди молодого поколения он обладает выдающейся силой. С его силой, хотя он и не может причинить вред человеческой жизни, не должно возникнуть проблем, если он захочет сбежать из рук этих жителей.

Выражение лица Си Цзя было тяжёлым, он долго размышлял.

Присутствие Пэй Юя исчезло между этими большими горами. Самой большой вероятностью оставалось то, что он всё ещё находился поблизости. Однако эти горы простирались далеко и широко, соединялись в петлю и окружали долину. Найти человека здесь было очень сложно.

Маленькая деревушка на склоне горы была слишком странной. Было ли это из-за того, что в деревне за два месяца погибло двадцать три человека, или из-за того, что жители были настроены враждебно без всякой причины, но и то, и другое напомнило Си Цзя, что у этой деревни определённо были проблемы.

Си Цзя надолго задумался, но вдруг ему пришла в голову одна мысль:

— Мастер Е, за два месяца умерло двадцать три человека. Если в этой деревне есть проблемы, то эти двадцать три человека, вероятно, были убиты злобным призраком. Если это так, то у меня есть предложение.

Е Цзинчжи серьёзно посмотрел на Си Цзя.

Молодой человек долго колебался. Наконец, он вздохнул и сказал:

— Я хочу раскопать могилу.

Есть древняя поговорка: «Не суди о жизни человека, пока не увидишь его конец, не похоронишь и не упокоишь».

http://bllate.org/book/13170/1171325

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода