× Обновления сайта: оплата, почта/аватары, темы оформления, комиссия, модерация

Готовый перевод Could You Not Tease Me? / Ты можешь перестать дразнить меня? [❤️] [Завершено✅]: Глава 41.2: Калории

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Уинстон подошел к Хантеру вплотную и запустил пальцы под пояс, затянутый на слабый узел, осторожно потянув.

Чего ты жмешься, как будто я только что тебя трахнул, голос Уинстона был мягким, и Хантер невольно сделал шаг назад, но мужчина не дал ему сбежать. Давай наденем все правильно.

Пальцы Уинстона были такими гибкими и сильным, доставляя эстетическое наслаждение просто от того, что можно смотреть, как они сгибаются, захватывая ткань, поправляют ее, разглаживая, или затягивают крепче пояс.

Левая пола сверху, правая снизу. Если наденешь наоборот, то это будет похоронный вариант, Уинстон затянул пояс Хантера, завязывая узел.

Затем он приподнял подбородок парня пальцем и поправил его воротник.

Ладно, идем есть, Уинстон отвернулся и сел за стол, скрестив ноги.

Хантер не мог сидеть таким образом и уселся, подогнув одну ногу под себя и опираясь на другое задранное колено. Голодными глазами он оглядел стол, заставленной едой.

Ух ты! Выглядит очень аппетитно, оживился он.

В основном здесь были термически обработанные блюда. Тут была жареная темпура, говяжий язык и угорь на гриле, жареные пельмени, рамен. Хантер снова убедился, что это было абсолютно правильное решение поехать с Уинстоном в отпуск.

Он не умел пользоваться палочками. Для него эти две тонкие длинные тростинки были очень сложными в обращении. Когда он шевелил пальцами, они скрещивались или растопыривались в разные стороны — он вообще не мог ничего подцепить ими.

В обычной ситуации он бы уже потерял терпение и схватил бы что-нибудь руками. Но Уинстон, сидящий напротив него, держал палочки с легкостью художника, держащего кисть, спокойно подхватывая «сошедшие с холста» креветки темпура.

Мужчина слегка опустил голову, и Хантеру показалось, что кончик его языка слегка высунулся и вот-вот упрется в темпуру, поддразнивая его. Раздался лишь легкий щелчок и хрустящая панировка, в которую была обернута креветка, оказалась легко прокушена. Уинстон бесстрастно прожевал кусок, а затем поднял глаза на Хантера:

Что случилось?

Нет, ничего... просто хотел спросить, есть ли тут вилка...

Не дергайся так. Ты можешь управлять автомобилем «Формулы-1», который всегда удивительно быстр, как бегущий зверь, так как же ты не сможешь управлять палочками? тягучий голос Уинстона заставил немного взволнованного Хантера успокоиться.

Он принялся изучать ощущения от того, как палочки двигаются между костяшками пальцев и как на них влияет угол приложенной к ним силы. Внимательно все изучив и обдумав, он тоже попытался подцепить палочками креветку темпура.

Она была уверенно подхвачена, и Хантер расплылся в довольной улыбке, открывая рот и наблюдая за тем, как она отправляется ему в рот, но тут его пальцы слегка расслабились и креветка выскользнула, устремившись вниз.

А-а-а! Хантер собирался поймать ее свободной ладонью, но Уинстон молниеносно выбросил руку вперед и поймал креветку над столом.

«Хорошая реакция!» Хантер уже собирался похвалить своего сотрапезника, как тот вдруг поднес руку с беглянкой ко рту парня.

Ешь, тихо произнес Уинстон. На лице мужчины застыло такое мягкое выражение, что Хантер не мог не засмотреться сейчас на него. Что такое?

Хантер лишь покачал головой и открыл рот, чтобы откусить половину креветки.

М-м-м! Как вкусно! Хрустящая снаружи и сочная внутри!

Уинстон демонстративно съел вторую половину. От этого Хантер почувствовал себя немного счастливым. Помощница Уинстона не раз говорила, что он никогда не ест то, что ели другие, и не использует то, чем уже пользовались другие, но, похоже, эти так называемые принципы не распространялись на Хантера.

Меня давно так не кормили, с чувством заметил Хантер.

Потому что ты выглядишь очень неуклюжим с палочками в руках, бесстрастно ответил Уинстон.

Последний раз меня кормили на втором году обучения в школе. Я повредил руку, играя в крикет, и мой лучший друг Голубчик пришел ко мне домой навестить меня. Я хотел поесть пудинг, но не мог управиться одной рукой с крышкой, и Голубчик открыл для меня пудинг! Вначале этот парень притворялся паинькой, терпеливо кормя меня с ложечки. Но в какой-то момент он потерял всякое терпение и разом вылил мне в рот полстакана пудинга! Я чуть не захлебнулся этим пудингом! — вспомнив эту сцену, Хантер не смог удержаться от смеха.

Уинстон, сидевший напротив, молча смотрел на него долгим взглядом. Он был похож на прилежного слушателя, который всегда молчит. Независимо от того, о чем говорил Хантер, он сохранял в своем сердце каждое слово, каждый звук, издаваемый парнем.

Эй, почему ты так смотришь на меня?.. Хантер растерянно дотронулся до лица, проверяя, не испачкался ли он.

Хантер, ты очень дорожишь добрым отношением к тебе. Поэтому любое малейшее проявление доброты в свой адрес ты хранишь в своем сердце, пронося сквозь годы, констатировал Уинстон.

Хантер неловко замолчал. Впервые кто-то сказал что-то подобное о нем.

Каждый человек независимая личность... На самом деле друзьям легко убедить меня не делать что-то. Например, ты советовал мне не пить перед гонкой шампанское. Маркус советовал есть что-нибудь горячее. Но преступить свои принципы, чтобы сделать для другого человека то, чего он бы никогда не сделал, просто чтобы принести ему счастье, — это более ценно. Как вот ты... ты сделал для меня много такого. Ты всегда идешь мне на уступки, но никогда бы не потерпел этого, будь на моем месте кто-либо другой.

http://bllate.org/book/13174/1172390

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода