× Уважаемые пользователи. Второй день трудности с пополнением через СПб QR. Это проблема на многих кассах, сайт ищет альтернативы, кассы работают с настройкой шлюзов

Готовый перевод Jianghu Name Da / Злоключения молодого господина Чжу в Цзянху [❤️] [Завершено✅]: Глава 30.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ли Суй усмехнулся:

— Ты даже не понял, что я сделал, но хочешь работать на Храм Огня?

Чжу Яньинь хотел возразить, но не смог.

Кто хочет работать на Храм Огня? Я просто обсуждаю с тобой возможные варианты. А вдруг Чи Тянь заинтересовался моим богатством?

Ли Суй ущипнул его за щёку и, пребывая в хорошем настроении, ушёл.

Однако это хорошее настроение сохранилось только до выхода из комнаты. Как только он вернулся в свои покои, мастер дворца Ли снова стал тем, кто убивает любого, кто его разозлит.

Теневой страж, пришедший с докладом, опустил голову и осторожно сказал:

— Источник слухов — женщина лет сорока, незнакомая, с акцентом. После распространения слухов она исчезла без следа.

Люди семьи Чжу тоже искали эту женщину. Что касается градоправителя Ма, то он не слишком усердствовал в расследовании других дел, но в случае с семьей Чжу действовал быстро. Ему даже не нужно было идти в управу, стражники и чиновники уже носились по всему городу.

Люди из Альянса Улинь тоже не верили, что Чжу Яньинь связан с сектой Демонического культа. Во-первых, потому что Чжу Яньинь явно близок с Ли Суем, а во-вторых, семья Чжу из Цзяннани уже обладала огромным богатством и властью. Зачем её второму молодому господину вступать в секту Демонического культа? Тем более, что условия на снежных равнинах ужасны, ветер воет — нет, нет, не стоит.

Управляющий семьи Чжу даже не стал утруждать себя объяснениями, продолжая свободно перемещаться между постоялым двором и представительством Альянса Улинь, демонстрируя аристократическую уверенность:

— Если бы мой господин хотел устроить кровавую бойню в цзянху, ему не нужно было бы присоединяться к секте Демонического культа.

Он также вежливо попросил Вань Чжуюня побыстрее выяснить правду — это было частью его многолетнего опыта. Хотя семья Чжу привезла с собой множество мастеров, а власти помогали, им не нужно было полагаться на других для решения проблем. Но Альянс всё же управлял всем миром цзянху, поэтому нужно было проявлять уважение и не игнорировать их полностью.

Вань Чжуюнь, конечно, понимал это. В мире, где важны взаимные отношения, он тоже проявил максимальное уважение к семье Чжу, приказав всем сектам не обсуждать этот вопрос и сосредоточиться на поимке убийцы.

У городских ворот висело объявление.

Пожилой мужчина с седыми волосами протиснулся вперёд и спросил стоящего рядом учёного:

— Прошу прощения, господин, что здесь написано?

— Власти объявили награду за поимку распространителей слухов. Также сказано, что господин Чжу не имеет отношения к секте Демонического культа, и если кто-то снова поднимет эту тему, его ждёт тюрьма.

— Больше ничего?

— Нет.

Старик поблагодарил и, купив пакет с лекарствами и свинину, отправился в северную часть города.

Там находился большой двор, где жили бедняки всех мастей: уличные артисты, травники, гадалки, воры, мошенники и хулиганы. Всё было в полном беспорядке.

— Фань-эр! — радостно крикнул он и открыл дверь. — Я купил тебе тушёное мясо.

— Дедушка, — девушка с красной косой встала, её лицо выражало напряжение.

За ней находилась ещё одна женщина — Лань Янь из дворца Одинокого пика. Она сидела на стуле с поразительной расслабленностью, её выражение лица было ленивым и холодным. Видимо, красивые девушки действительно не должны общаться с Великими Демонами — легко перенять их манеры.

Старик испугался и быстро заслонил внучку:

— Кто вы такая?

Лань Янь сразу перешла к делу:

— Цуй Вэя убили вы?

— Нет... нет!

Лань Янь бросила на стол сломанный меч:

— Это нашли в лесу за городом. Хотите, чтобы я отнесла его в управу и проверила, совпадает ли он с ранами на теле Цуй Вэя?

Старик задрожал, понимая, что скрыть правду не удастся, и с решимостью произнёс:

— Да, это я убил этого мерзавца! Моя внучка не при чём, забирайте меня и ведите к властям!

— Нет, это я убила! — девушка с красной косой тоже заволновалась. — У моего дедушки больные руки, он не мог никого убить. Этот меч мой, я использую его для выступлений, все в городе знают!

Лань Янь не стала вникать в их семейные разборки и продолжила:

— Вы убили только Цуй Вэя?

— ...Да, да, — девушка поддержала старика. — Мы видели объявление, знаем, что погибли трое, но я убила только одного. Остальных двоих тогда не было.

— Тогда их не было, но раньше они были. Вы их видели? — спросила Лань Янь и встала. — Пойдёмте со мной.

— Я пойду с вами, отпустите мою внучку...

— Довольно, — нахмурилась Лань Янь. — Мой мастер хочет только поговорить, ему не интересно помогать властям раскрывать дело. Но если вы продолжите спорить, весь двор скоро узнает, что это вы убили Цуй Вэя.

Старик и девушка сразу замолчали.

Лань Янь уже наняла повозку в переулке и тихо доставила их на постоялый двор.

Чжу Яньинь стоял в коридоре и смотрел, как эта группа прошла в комнату мастера дворца Одинокого пика.

Чжу Сяосуй насторожился:

— Господин, вы ведь не хотите снова вмешаться?

Чжу Яньинь ответил:

— Нет, я просто прогуливаюсь.

Чжу Сяосуй взволновано предложил:

— Тогда я пойду с господином в сад.

Чжу Яньинь лицемерно сказал:

— Придётся переодеваться, это слишком хлопотно. Я просто похожу тут.

Он заложил руки за спину и начал расхаживать туда-сюда, скрипя деревянными половицами, время от времени декламируя один-два стиха.

— «Когда же закончатся весенние цветы и осенние луны?» — это было просто невыносимо.

В конце концов, в законах Дао не сказано, что учёным нельзя читать стихи.

— Сколько же прошлого мы знаем? Сколько воспоминаний хранится в сердце?*

П.п.: *это строки из известного стихотворения «Красавица Юй» (虞美人), написанного Ли Юем (李煜), последним императором государства Южная Тан (937–978). Это стихотворение считается одним из самых известных произведений в китайской литературе и выражает глубокую тоску и сожаление о прошлом.

Когда же кончатся весенние цветы и осенние луны?

Сколько воспоминаний хранит моя душа!

Вчера ночью в моём маленьком доме снова подул восточный ветер,

Но я не могу оглянуться на свою родину под светом луны.

Резные перила и нефритовые ступени, наверное, всё ещё стоят,

Только алые лица изменились.

Скажи, сколько печали может быть в сердце?

Она подобна реке весенних вод, текущей на восток.

(Перевод А. Гитовича)

Ли Суй с каменным лицом открыл дверь и втащил его внутрь.

Это выглядело так, будто белоснежный комочек внезапно взлетел в воздух и пропал за закрытой дверью.

Чжу Яньинь только и успел, что айкнуть.

Ли Суй посадил его на стул, наклонился и угрожающе прошептал:

— Ни звука.

Второй молодой господин Чжу сел прямо: «Хорошо-хорошо».

http://bllate.org/book/13193/1176369

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода