× Уважаемые читатели, включили кассу в разделе пополнения, Betakassa (рубли). Теперь доступно пополнение с карты. Просим заметить, что были указаны неверные проценты комиссии, специфика сайта не позволяет присоединить кассу с небольшой комиссией.

Готовый перевод Little Mushroom / Маленький гриб: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 21

 

Крик женщины раздался с одного из нижних этажей. Возможно, она тоже увидела насекомых.

 

Жук медленно полз по стеклу. Он был размером с ладонь. На восьми тонких длинных лапках сплошь теснились мелкие бугристые наросты. Эти наросты плотно присасывались к стеклу. Посреди туловища торчал маленький белый отросток, острый, как игла, — его сосательный хоботок. На каплевидном хвосте покачивались длинные мягкие бурые усы. Ползя по стеклу, он оставлял за собой коричневый влажный след. Казалось, ему во что бы то ни стало хочется попасть внутрь.

 

Поэт протянул руку и провёл кончиками пальцев по щели между рамами.

 

— Ничего страшного, всё закрыто наглухо. Он не пролезет.

 

— С каждым поколением всё хуже, — сказал босс Шоу. — Всё уродливее и уродливее. Раньше они хотя бы просто были похожи на насекомых.

 

— Это результаты слияния генов, — Поэт смотрел на стекло. — Чем больше поколений скрещивается, тем чудовищнее становится внешность, и тем выше способность к заражению. Я знал одного учёного. Он говорил, что за последние сто лет все исследования человечества так и не смогли объяснить принцип заражения.

 

Босс Шоу тяжело вздохнул.

 

Он беспомощно съёжился в углу, стараясь отодвинуться подальше от окна.

— Ты не можешь, что ли, занавеску закрыть?

 

— Я хочу как следует напоследок посмотреть на этот город, — сказал Поэт и опустил штору наполовину. Комнату поглотил тусклый полумрак, черты его лица будто втянула в себя безымянная, беспросветная тоска. — Кто знает… как долго нам ещё удастся здесь оставаться.

 

Ань Чжэ посмотрел наружу.

 

Серый город тянулся вдаль под тусклым рассветным небом. Половина его тонула в редком белом тумане. Солнце уже поднялось, и дымка медленно таяла. На самой границе видимости высился гигантский механический каркас, уткнувшийся в небо. Люди умеют строить множество диковинных машин. Эти машины призваны защищать базу, но иногда оказываются совершенно бессильны. Как сейчас.

 

Поэт повернулся к нему.

— Ты совсем не боишься.

 

Ань Чжэ чуть заметно прикусил губу и не знал, что ответить.

 

Поэт опустил вторую половину шторы и улыбнулся ему:

— Ты в самом деле странный.

 

— Правда? — мягко переспросил Ань Чжэ.

 

— Ты слишком спокоен. Будто что бы ни случилось через несколько секунд, для тебя это не имеет значения, — сказал Поэт. — Нашему времени как раз не хватает таких, как ты.

 

Ань Чжэ улыбнулся:

— Наверное, так и есть.

 

Грибы и люди всё-таки разные.

 

Он попытался стать хоть чуть-чуть похожим на человека и спросил у Поэта:

— Тогда что нам сейчас делать?

 

Поэт подумал с минуту-другую и ответил:

— Молиться. Молиться, чтобы ультразвуковые отпугиватели не сломались окончательно и их ещё можно было починить. Или молиться, чтобы насекомые оказались всего лишь тупыми тварями, живущими сугубо инстинктами. А потом молиться, чтобы стекло у нас оказалось достаточно крепким и не треснуло от первого же удара.

 

Но в ту же секунду, как он договорил, снаружи раздались куда более резкие удары. Это был глухой грохот бесчисленных насекомых, с размаху врезающихся в стекло.

 

Босс Шоу мрачно зыркнул на Поэта:

— Я молюсь, чтобы ты заткнулся.

 

Поэт тоже заметно занервничал. Он приподнял уголок шторы и тут же рванул её обратно.

— Не смотрите.

 

— Я уже видел, — сказал босс Шоу. — Рой добрался сюда.

 

В следующее мгновение его лицо резко изменилось.

— Быстро! Проверьте вентиляцию!

 

Поэт мгновенно повернулся к одному из углов комнаты:

— Вентиляционная решётка там!

 

Они оба уставились в одном направлении — прямо над головой Ань Чжэ. Там был канал, ведущий наружу. Сверху его защищала металлическая сетка, но за долгие годы без обслуживания металл проржавел, и в нескольких местах зияли дыры. Увидев это, Поэт разорвал рукав своей рубашки пополам и протянул половину Ань Чжэ:

— Затыкай!

 

Ань Чжэ взял тряпку. Вентиляционный проём был немаленьким. Он сжал материю правой рукой в комок и вдавил его в щель.

 

— Мало.

 

Поэт оторвал ещё кусок. Ань Чжэ одной рукой прижимал уже заткнутую часть, другой принимал новую тряпку.

 

И вдруг кончик его правого указательного пальца пронзила острая боль.

 

Он на миг застыл, а потом с привычно безмятежным лицом дожал комок ткани в решётку до упора. Когда вентиляцию забили как следует, он снова сел на кровать. Босс Шоу и Поэт уже обыскивали комнату, проверяя, не осталось ли ещё где-нибудь щелей. Воспользовавшись тем, что оба повернулись к нему спиной, Ань Чжэ поднял палец на уровень глаз.

 

На коже виднелась крошечная красная точка, размером с укол иглы.

 

Под кожей исподволь проступили белоснежные нити гиф. Поймав момент, когда двое других не смотрели на него, он резко потянул и вырвал эти гифы.

 

Из ранки тут же потянулись новые нити, переплелись и снова превратились в человеческий палец без малейших повреждений.

 

Ань Чжэ не знал, был ли в этом хоть какой-то толк. Вырванные гифы выглядели совершенно нормальными. Но у него просто не было другого способа.

 

— Больше дыр нет, — обернувшись, сообщил Поэт.

 

— …Угу, — откликнулся Ань Чжэ.

 

А удары снаружи становились всё чаще и яростнее. Стекло дребезжало, словно должно было разлететься в любой момент.

 

Радио в здании всё так же продолжало транслировать предупреждение, но вся польза от него сводилась к пустым словам «Пожалуйста, плотно закройте двери и окна. Просим сохранять спокойствие».

 

Поэт опустился на стул. Лицо у него чуть-чуть побледнело.

— Дальше уж как судьба распорядится.

 

— Закрой рот немедленно, — жёстко сказал босс Шоу, сверкнув глазами в сторону Поэта. Потом повернулся к Ань Чжэ.

 

Ань Чжэ растерянно спросил:

— Что такое?

 

— Быстрее, — подсказал босс Шоу. — Звони своему мужчине.

 

Ань Чжэ:

— …?

 

***

 

Первый район. Центр отпугивания.

 

Гигантский чёрный ультразвуковой отпугиватель расплывчатой тенью высился под серым небом. Основной корпус, похожий на огромный круглый диск, делал его похожим на гигантский цветок, раскрытый над городом.

 

Машина мчалась по улице с бешеной скоростью, оставляя позади дом за домом. Силуэт отпугивателя впереди с каждым мгновением становился всё больше.

 

— Если Центр отпугивания выведен из строя, — послышался голос Лу Фэна, — остальные отпугиватели продолжат работать нормально?

 

— Возможно, уже нет, — после короткой паузы ответил исследователь. — Система работы отпугивателей слишком сложна. Чтобы гарантировать полный охват Внешнего города ультразвуком, интенсивность и диапазон излучения всех установок централизованно регулируются из Центра отпугивания и приводятся к единому стандарту. Если в момент атаки на Центр программа экстренного режима не успела вовремя включиться, последствия могут быть крайне тяжёлыми. Хотя это, конечно, самый худший сценарий, вероятность его невелика. В Центре отпугивания стоит отпугиватель номер один — крупнейший ультразвуковой отпугиватель во всём Внешнем городе. Из-за слишком высокой мощности он может вредить человеческому организму, поэтому в первом районе нет гражданских. Персонала и военных в самом Центре тоже немного. В условиях нехватки людей кратковременная потеря связи вполне могла случиться по другим причинам. Вполне возможно, что…

 

Его голос внезапно оборвался. Он уставился в окно на чёрный «цветок» отпугивателя.

 

Сто лет назад, весной мирной эпохи, когда всё вокруг начинало зеленеть и распускаться, садовники опрыскивали растения пестицидами, чтобы уберечь их от гусениц и жуков.

 

А теперь поверхность ультразвукового отпугивателя — этого чёрного «цветка» — от основания до самого верха была сплошь покрыта серо-чёрно-жёлтыми бугристыми наростами. Это были гигантские черви. Они ползали по корпусу, облепляя его со всех сторон.

 

Нет. Не только черви.

 

Дыхание исследователя резко участилось.

 

— Не может быть… — прохрипел он. — Полковник, вы это видите?

 

Лу Фэн резко дёрнул руль.

 

Машина совершила резкий разворот в самый опасный момент на узкой дороге и помчалась обратно по той же трассе!

 

Броневики, шедшие следом, сначала возмущённо мигнули фарами, но в следующее мгновение тоже синхронно ушли в крутой разворот.

 

В конце улицы чёрный рой насекомых взорвался, как фейерверк, распадаясь и расползаясь, заслоняя собой всё небо. Через секунду эта масса рухнула вниз, как ливень. Тела, закованные в костяные панцири членистоногих, градом обрушились на лобовые стёкла и кузов бронетехники, словно очередь из пуль.

 

Внутри машины звук коммуникатора был выкручен на максимум, и из динамика доносился дрожащий голос оператора.

 

— Полковник, второй район, срочное сообщение! Рой насекомых атакует со всех направлений, запрашиваем подкрепление!

 

— Третий район, срочное сообщение! Во время эвакуации обнаружена огромная масса насекомых, запрашиваем подкрепление!

 

— Управление обороны города, срочное сообщение!

 

— Управление городских дел, срочное сообщение!

 

— Восьмой район, срочное сообщение…

 

— На линию восьмого района, — быстро сказал Лу Фэн. — Подземный бункер сможет без риска принять всех граждан для экстренной эвакуации?

 

— Полковник Лу! — голос на том конце провода говорил ещё быстрее. — Мелкие комары прорвались через систему вентиляции, здесь больше десяти заражённых! Срочно запрашиваем поддержку от Суда Высшей инстанции!

 

Три секунды в кабине царила тишина.

 

Потом Лу Фэн произнёс:

— Уничтожить заражённых. Эвакуировать остальных граждан. Ждать подкрепления.

 

Связь оборвалась.

 

— Полковник, — через мгновение раздался молодой голос. — Суд в полном составе, раненых нет.

 

— Распределите силы по районам. Приоритет — восьмой.

 

— Есть.

 

Связь снова отключилась.

 

— Полковник, — в салоне снова заговорил исследователь, силясь сохранить ровный тон. — Нам нужно вернуться в Главный город.

 

— В Главный город? — переспросил Лу Фэн.

 

— Там есть собственная система защиты и отпугивания, там безопасность гарантирована.

 

Машина плавно начала сбрасывать скорость. Впереди показалась развилка.

 

— А Внешний город? — спросил Лу Фэн.

 

— Внешний город базы сейчас в зоне крайнего риска. Насекомые имеют преимущество чисто физически, они могут проникнуть куда угодно. Уровень угрозы от этого роя выше, чем тогда, когда стая грызунов сравняла с землёй Юго-восточную базу, — голос исследователя постепенно становился всё холоднее. — Вы, конечно, судья, но в такой ситуации вы всё равно никому помочь не сможете.

 

Его аргументы были достаточно весомы, чтобы вернуть ему самообладание. Он даже слегка улыбнулся:

— Сейчас неважно, куда мы поедем — это уже ничего не изменит, не уменьшит число пострадавших. Вы сами прекрасно понимаете, что я прав. Вы не сможете защитить других, но всё ещё можете защитить нас.

 

Коммуникатор снова подал сигнал.

 

Накануне, перед тем, как объявили режим чрезвычайной ситуации, Лу Фэн заранее перевёл настройки на экстренный режим, поэтому через три секунды вызов автоматически был принят.

 

Но на этот раз из динамика доносился не голос оператора.

 

— Полковник, — раздался чистый, но тревожный голос. Он говорил медленнее обычного, непривычно для слуха Лу Фэна. — Ваши вещи всё ещё со мной, — последние слова прозвучали тихо, почти хрупко.

 

— Где ты? — спросил Лу Фэн.

 

— Рядом с Управлением обороны города, — ответил Ань Чжэ. — …Рой насекомых бьётся в стекло.

 

Конец фразы дрожал, словно он и правда боялся.

 

Лу Фэн провернул руль на пол-оборота, и машина ушла на другую развязку.

 

Исследователь уставился на покинутую ими полосу, его глаза широко распахнулись. Тело будто попыталось вырваться вперёд, но ремень безопасности врезался в грудь и не пустил.

 

— Вы…

 

Лу Фэн словно не услышал ни слова. Он лишь сказал в коммуникатор:

— Жди меня.

http://bllate.org/book/13301/1183049

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода