× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Farming for Three Meals a Day [Farming Life] / Деревенская еда, каждый день [фермерство] [💗]✅: Глава 54.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вернувшись во двор, Линь Цзяншань принялся складывать земляную печь для обжига угля. Из оставшихся после постройки свинарника глиняных кирпичей он соорудил квадратную печь высотой в человеческий рост, оставив лишь небольшую дверцу, а снаружи обложил её вторым слоем кирпичей. Затем аккуратно уложил дрова вертикально, заполнив печь доверху.

Замазав глиной дверцу и оставив лишь маленькое отверстие для дыма, Линь Цзяншань взял трут, поджёг его и бросил внутрь. Вскоре из печи послышался треск горящих поленьев, хотя самого пламени сквозь толстые стены не было видно.

Е Си, никогда раньше не видевший, как делают уголь, с любопытством наблюдал за процессом, сидя под навесом.

— Гореть будет больше часа, — объяснил Линь Цзяншань, заметив его интерес. — Потом уголь нужно вынуть и просушить. Высушенный, он станет крепким, как сталь, и несколько таких кусочков смогут гореть всю ночь.

— Вот почему горожане так любят покупать уголь, — удивился Е Си. — И лёгкий, и долго горит, и места мало занимает. Одного мешка хватает надолго.

— Этому способу я научился в Сиянчжоу, — сказал Линь Цзяншань, присев у печи. — Там «серебряный уголь» зимой ценится особенно дорого. Простолюдинам он не по карману — его используют знатные господа. Он ещё крепче и совсем не даёт дыма. Только у нас здесь нет подходящей древесины.

Е Си рассмеялся:

— Ты столько всего повидал, а сидишь в этой глухой деревушке — жаль! Тебе бы в рассказчики податься. В городских тавернах за одну историю платят по десять монет, да ещё и места занимают заранее! Я как-то подслушал у окна — мастера говорят так живо, будто сам всё видел.

Линь Цзяншань отряхнул руки.

— Я косноязычен, не для этого дела. Разве что с тобой могу поболтать. Какой бы яркой ни была жизнь на стороне, она не сравнится с тихими днями здесь, в горах. С домашней едой, работой в поле… А через пару лет, может, и ребёнок у нас появится — будет улыбаться беззубым ртом и звать меня «отцом».

Е Си покраснел до ушей.

— Косноязычен, говоришь? А сам такие речи заводишь, что уши вянут! Ладно, пойду готовить ужин.

С этими словами он скрылся в кухне.

После ужина Линь Цзяншань зажёг масляную лампу и продолжил следить за печью, выжигая вторую партию угля. Навыки он приобрёл, когда-то наблюдая за работой угольщиков, поэтому уголь у него получался чёрным, блестящим, лёгким и прочным.

Е Си принёс корзины, и вскоре семь-восемь коромысел были заполнены готовым углём.

— Пока сложим в погреб, — решил Линь Цзяншань. — Когда похолодает, отвезём в город на продажу. Сейчас цены низкие — сбавят по два-три за цзинь.

Разобравшись с углём, Е Си высыпал во двор выкопанные бамбуковые побеги. Острым ножом он очистил их от жёсткой кожуры, оставив лишь нежную белую сердцевину. Нижнюю, более грубую часть пришлось срезать, так что в итоге остались лишь небольшие конусообразные кусочки размером с ладонь.

Линь Цзяншань помогал счищать кожуру. Над двором сияла полная луна, заливая всё вокруг серебристым светом. В горной тишине было слышно лишь журчание ручья.

Подошёл оленёнок, любопытно обнюхивая корзину с побегами, а потом схватил зубами кусок кожуры и принялся играть с ним.

Е Си улыбнулся, отрезал нежный кусочек побега и протянул ему. Оленёнок с хрустом принялся жевать прямо с его руки.

— Совсем перестал привередничать, — заметил Е Си. — Смотри, он подрос, и рога стали больше.

Линь Цзяншань осмотрел оленя.

— Уже ветвиться начинают. Действительно вырос.

Е Си погладил его по голове.

— Теперь тебя и «оленёнком» не назовёшь — скоро совсем большим станешь.

Животное, наслаждаясь лаской, запрокинуло голову и издало протяжный, звонкий крик.

Помня, что завтра предстоит везти товар в город, Е Си и Линь Цзяншань поспешили закончить дела и, потушив свет, отправились спать.

На следующее утро, едва занялась заря, Линь Цзяншань, нагруженный корзинами и бамбуковыми побегами, отправился в путь.

После его ухода Е Си ещё немного поспал, но, выйдя из дома, тут же вздрогнул от пронизывающего ветра — сон как рукой сняло.

Если вчера ещё светило солнце, то сегодня явно похолодало. Е Си отогревал дыханием замёрзшие пальцы, пока варил отруби для свиней.

Две их хрюшки отъелись на славу — брюха отвисли, на боках появился жирок.

«Ещё пару месяцев — и будет Новый год, — подумал Е Си. — Одну свинью зарежем, другую продадим. На вырученные деньги купим всё необходимое, и сбережения трогать не придётся».

Погода становилась всё холоднее, горный ветер дул с такой силой, что к вечеру его пронизывающий свист пробирался даже сквозь щели в оконных рамах.

Е Си решил, что сегодня нужно купить бумаги и проклеить окна в несколько слоёв, а затем развесить снаружи циновки, сплетённые из заготовленного осенью сухого тростника — тогда уж точно ни один сквозняк не проберётся внутрь.

Приведя в порядок дом и выпустив во двор кур и уток, Е Си на прощание строго напомнил оленю присмотреть за птицей и отправился в путь.

Бумага была товаром не повседневным, и обычные семьи её про запас не держали. Покупали её лишь зимой для оклейки окон, на свадьбы да похороны, или перед Новым годом — для праздничных парных надписей.

В соседней с Шаньсю деревне имелась лавка, где торговали бумагой. Там стояло несколько частных школ, и ученики, постоянно нуждающиеся в бумаге, обеспечивали лавкам стабильный доход.

Местные старики рассказывали, что когда-то здесь жил учёный, сдавший императорский экзамен на высшую степень, и с тех пор за деревней закрепилась слава места, где являл свою милость дух литературной звезды Вэньцюйсин, покровительствующий учащимся. Говорили, будто сама земля здесь благословенна — вот учителя и стали открывать школы, а потом и храм Вэньцюйсину построили.

Добравшись за полчаса до бумажной лавки, Е Си сразу ощутил разницу между этой деревней и своей. Здесь не было мужиков в коротких куртках, с засученными штанинами и мотыгами на плечах — только учёные мужи в длинных халатах, с книгами в руках.

Их речь пестрела цитатами из Конфуция, рассуждениями о человеколюбии, долге и «срединном пути» — понятиями, для Е Си совершенно чуждыми.

Пройти чуть дальше — и взору открылся храм с красными стенами и черепичной крышей, величественный и внушительный. Из-за его стен струился дымок благовоний, и время от времени раздавался глухой звон колокола.

Е Си, как и большинство деревенских, верил в буддийские учения. Купить за две монеты свечку, искренне помолиться, поклониться — если и не принесёт удачи, то хоть душе спокойно.

Взглянув на табличку с надписью «Храм Вэньцюйсина», он лишь пожал плечами. Какое ему дело до звёзд и покровительства учёным? Он — простой гэр, чья жизнь крутится между очагом и полем. Лишь бы семья была сыта и одета — не до молитв за успехи на экзаменах. Решив сэкономить две монеты, Е Си направился в лавку.

— Братец, вам книги или бумагу с кистями для супруга? — приветливо спросил продавец, увидев его.

Помимо продажи, здесь книги ещё и давали напрокат. Деревенские школяры, для которых тратить сотню монет на книгу было непозволительной роскошью, охотно пользовались услугой: за двадцать монет книгу давали на полмесяца, а те переписывали её от руки.

Е Си, с его уложенными в пучок волосами (причёской замужнего гэра), продавец сразу принял за человека, пришедшего за книгами для мужа.

— Бумагу мне нужно, — ответил Е Си.

Продавец тут же провёл его к прилавку, где лежали несколько сортов.

— Вот жёлтая бумага, вот бумага из лозы, вот из конопли, а это — лучшая, бамбуковая. Выбирайте!

Е Си, ничего в этом не понимая, осмотрел аккуратные белые листы.

— Для окон мне, прочная, чтобы свет пропускала.

— А, тогда вам либо бумага из коры, либо конопляно-шелковичная, — оживился продавец. — И прочная, и светлая.

Подержав лист против света, Е Си остался доволен.

— Сколько стоит?

— Да дешевле, чем для письма! Три монеты за лист. Сколько брать будете?

Цена была разумной — мать Е Си тоже говорила, что бумага для окон стоила три монеты. Прикинув, что нужно проклеить только жилую комнату и главный зал (остальные помещения вроде кухни или кладовой можно и оставить как есть), Е Си заказал десять листов.

— Хочу в два-три слоя, чтобы теплее было.

Пока продавец ловко сворачивал бумагу, перевязывая её лентой из тутового лыка, Е Си отсчитал тридцать монет.

Собираясь уходить, он нечаянно столкнулся в дверях с двумя людьми — Линь Яо из своей деревни и Цао Бином из семьи Цао.

Увидев Е Си, Цао Бин резко замер, глаза его сузились от изумления, и взгляд прилип к лицу Е Си, будто прикованный.

Е Си лишь холодно скользнул по нему взглядом и уже хотел пройти мимо, но Линь Яо, задрав подбородок, язвительно протянул:

— О, Е Си! Какая неожиданная встреча! Что это ты, деревенщина, в бумажной лавке забыл?

— Разве лавка твоя? — спокойно парировал Е Си. — Что покупаю — моё дело. Не тебе вопросы задавать.

Линь Яо покраснел от злости, а заметив, что Цао Бин всё ещё не отрывает глаз от Е Си, тайком ущипнул его за бок.

Тот вздрогнул от боли и пробормотал:

— Лицо у Е Си…

Е Си проигнорировал его.

— Мы с Бином бумагу для свадебных иероглифов покупаем, — с напускной гордостью объявил Линь Яо. — Скоро наша свадьба.

Е Си усмехнулся — и Цао Бин замер, словно заворожённый.

— Поздравляю.

С этими словами он вышел на улицу.

Цао Бин проводил его взглядом, мысленно сокрушаясь: «Какая досада…»

— Не ожидал, да? — ядовито прошипел Линь Яо. — Всё лицо у Е Си было в ожогах, вот ты и поспешил разорвать помолвку. А теперь, гляди-ка, всё зажило. Может, кто-то теперь жалеет?

— Что за бред! — Цао Бин нахмурился.

— Жалеешь не жалеешь — всё равно поздно, — злорадствовал Линь Яо. — Он уже замужем. За тем пришлым из нашей деревни. И живут душа в душу.

Цао Бин бросил на него ледяной взгляд и, не сказав больше ни слова, развернулся и ушёл.

http://bllate.org/book/13341/1186531

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 55.»

Приобретите главу за 6 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в Farming for Three Meals a Day [Farming Life] / Деревенская еда, каждый день [фермерство] [💗]✅ / Глава 55.

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода