Выводы Юй Ханьцзяна и Сяо Лоу позволили связать воедино все известные на данный момент зацепки. Весьма вероятно, что госпожа Цинь и госпожа Сунь совершали преступление совместно. Какова была связь между девушкой с браслетом и ними? Что с ней случилось в деревне Люси? Как над девушкой издевались? Только ответив на эти вопросы, можно полностью раскрыть тайны деревни Люси.
Тридцать минут существования Персикового источника пролетели незаметно, и все телепортировались обратно.
Лю Сы на мгновение замер, наблюдая, как пейзаж внезапно сменился с персиковых деревьев, покрывающих горы, на знакомые поля.
– Вы действительно владеете магией… – тихо прошептал он. Кажется, он о чём-то подумал, и его глаза внезапно загорелись, когда он взглянул на Сяо Лоу. – Вы такие могущественные. Можете помочь мне найти выход? Если тётя Цинь и бабушка Сунь остались в деревне Люси только из мести, как я могу разоблачить их истинную сущность? – он в отчаянии почесал затылок и сказал. – Сельские жители не поверят ничему из того, что я скажу. К тому же, они не видят. Если бабушка Сунь будет настаивать, что я самозванец, выдающий себя за старосту деревни, жители поверят ей, а не мне.
Старосту уже выгнали из деревни. Оставшиеся в деревне слепые с детства воспитывались тётей Цинь и бабушкой Сунь и глубоко доверяли и уважали этих двух пожилых женщин. Жителям будет трудно поверить одним лишь односторонним словам старосты. Чтобы убедить жителей, им нужно было собрать доказательства.
– Если я правильно помню, мать Ню-Ню упоминала, что её невестка вот-вот родит? – вдруг вспомнил Юй Ханьцзян.
– Откуда вы знаете? – староста повернулся к нему с удивлением.
Они услышали это с помощью подслушивающего устройства. В то время мать Ню-Ню как раз привела свою дочь к госпоже Сунь и случайно упомянула своего второго брата и невестку. Она даже попросила госпожу Сунь помочь при родах. Госпожа Сунь также сказала, что ей нужно подготовиться заранее.
– Вы знакомы с женщиной, которая вот-вот родит? – уточнил Юй Ханьцзян.
Староста деревни поспешно кивнул:
– Я знаю ее. Невестка матери Ню-Ню – моя кузина, Лю Хуэй. Она вышла замуж за Линь-эра из соседнего дома и забеременела в начале этого года. Её здоровье было слабым, и она пила лекарство бабушки Сунь, чтобы предотвратить выкидыш… – вспомнив, что лекарство может содержать человеческие кости, староста деревни побледнел, и его губы слегка задрожали. – Вы хотите сказать, что бабушка Сунь может навредить новорождённому ребёнку Хуэй-Хуэй?
– Она убила ваших односельчан и так долго мстила. Естественно, она не отступится и от новорожденного, – серьёзно сказал Юй Ханьцзян.
Трудности, с которыми сталкивается женщина с ослабленным здоровьем во время беременности, невообразимы. Лю Хуэй принимала лекарства от бабушки Сунь, и даже помыслить не могла, что эта старушка что-то подмешает в лекарство, из-за чего ее ребёнок может родиться слепым!
– Госпожа Сунь наверняка будет присутствовать при родах Лю Хуэй. Ребёнок, скорее всего, будет слепым, – предупредил Сяо Лоу. – Если лекарство, которое она дала беременной, не поможет, и ребёнок не ослепнет, то она обязательно попытается ослепить его позже.
– Вероятно, с моей матерью что-то случилось во время беременности, поэтому я и не родился слепым, – кивнул Лю Сы. – Вот почему бабушка Сунь давала мне много лекарств, говоря, что я нездоров и нуждаюсь в лечении.
– В лекарстве наверняка есть ингредиенты, вызывающие слепоту, а также там могут быть кости мёртвых. Если мы найдём эти доказательства в лекарствах, которые она прописывает детям, то жители деревни поверят вашим словам! – предположил Сяо Лоу.
Лю Сы взволнованно сжал кулак и воскликнул:
– Верно! Через три дня будет Праздник урожая. В это время тетя Цинь будет раздавать всем своё домашнее рисовое вино. Если мы найдем в рисовом вине кости, она больше не сможет лгать и обманывать всех!
Четверка пик длилась семь дней, и Праздник урожая выпадал на пятый. Это, вероятно, был важный сюжетный момент в секретной комнате пик. В этот день обязательно произойдут решающие события. Если всё пойдёт хорошо, они смогут завладеть уликами, доказывающими, что госпожа Сунь ослепляла младенцев, а госпожа Цинь использовала человеческие кости для приготовления рисового вина. Так они раскроют истинное лицо этих двух женщин перед всеми жителями деревни.
– Староста, имена жителей вашей деревни довольно странные, – вдруг спросила Лю Цяо. – У мужчин очень простые имена, вроде Линь Сань, Лю Сы, Лю У*. Зато у девушек имена очень красивые, как у вашей кузины Лю Хуэй или Лю Цин*, которая учится целительству у госпожи Сунь.
*三 (sān), 四 (sì), 五 (wǔ) – переводится, как три, четыре, пять соответственно
*慧 (huì) – умная; 晴 (qíng) – солнечная
Услышав это, все замерли в изумлении. Сяо Лоу вдруг что-то понял и спросил:
– Кто давал вам эти имена?
– Бабушка Сунь, – ответил Лю Сы. – Она принимала роды у всех наших родителей, и она давала нам имена…
Сяо Лоу и Юй Ханьцзян обменялись взглядами, кажется, они знали ответ. Ненависть госпожи Сунь к мужчинам намного превосходила её ненависть к женщинам – это было очевидно в её дифференцированном подходе к именам. Мальчикам давали имена небрежно, словно они были бездомными котами, подобранными на улице. Для девочек же имена подбирались более внимательно, например Хуэй и Цин были гораздо более благозвучными.
Юй Ханьцзян нахмурился, скрестил руки на груди и предположил:
– Может быть, богатая молодая девушка, умершая в деревне Люси, была дочерью госпожи Сунь? Поэтому она более благосклонна к девочкам?
– Думаю, это возможно, – кивнул Сяо Лоу. – Она даже обучает сяо Цин целительству. Возможно, сяо Цин для неё своего рода утешение?
Е Ци вдруг хлопнул себя по лбу и взволнованно воскликнул:
– Теперь вспомнил! Когда мы подслушивали, сяо Цин, кажется, опрокинула множество горшков с лечебными отварами госпожи Сунь! Неужели она тоже видит?
Сяо Лоу тоже вспомнил об этом и тут же повернулся к старосте:
– Сяо Цин, кажется, называла вас дядей Сы. Она ваша племянница?
Лю Сы кивнул:
– Она дочь моего двоюродного брата. Мой двоюродный брат женился в восемнадцать лет, а на следующий год родилась сяо Цин. Сяо Цин – самая умная девушка в нашей деревне. Бабушке Сунь она очень нравится, и та всегда держит её рядом. Мой двоюродный брат также разрешил, чтобы она обучалась у бабушки Сунь. В этом году ей исполнилось четырнадцать.
В отдалённых горных деревнях принято, чтобы молодые люди рано вступали в брак. Родителям сяо Цин, вероятно, сейчас около тридцати пяти лет, а самой сяо Цин всего четырнадцать. Госпожа Сунь, похоже, намеренно её воспитывала: она даже обучала ее различным рецептам из китайской народной медицины и учила диагностировать болезни по пульсу пациента.
Они случайно подслушали один такой урок, и у всех сложилось впечатление, что они хорошо ладили. Бабушка Сунь терпеливо обучала девочку анализу пульса в течение долгого времени. Тогда же сяо Цин случайно разбила горшок с лекарством, и госпожа Сунь отругала её за неуклюжесть, на что Сяо Цин в шутку ответила: «Прости, бабушка, я не могу их увидеть. У тебя так много всевозможных горшочков и кувшинов с целебными отварами, что я постоянно забываю, где они находятся…»
Тщательно все обдумав, Сяо Лоу всё больше и больше склонялся к тому, что девочка солгала.
– Слова Е Ци разумны. Думаю, она тоже может видеть. Она случайно увидела кости в лекарствах госпожи Сунь, поэтому и разбила те горшки.
– Староста, как думаете, может ли видеть ваша племянница? – спросил Юй Ханьцзян.
Лю Сы почесал затылок:
– Скорее всего, нет. Сяо Цин похожа на меня: в детстве она часто падала и ударялась обо всё, и ей потребовалось много времени, чтобы научиться ходить. Но, повзрослев, она всему научилась быстрее своих сверстников, даже изучила различные рецепты лекарств у бабушки Сунь.
– Падала так же часто, как вы? – улыбнулся Сяо Лоу.
Лю Сы помолчал, а затем вдруг понял:
– Может, она тоже притворяется?
– Действительно ли она слепа или притворяется, мы проверим завтра, – решительно сказал Юй Ханьцзян.
– Мы можем продолжить использовать карту [Двойник], – согласился Сяо Лоу.
– Какую карту? – староста деревни выглядел озадаченным.
Сяо Лоу тоже не смог ему это объяснить и лишь сказал:
– В любом случае у нас есть способ проверить, слепа ли она.
– Мы будем действовать завтра. А сейчас всем пора отдохнуть, – добавил Юй Ханьцзян.
Было уже два часа ночи. Сегодня они проникли в деревню, чтобы попытаться выведать информацию у госпожи Сунь, и после стольких неожиданных событий, включая спасение старосты, все были измотаны. Устроившись под большим деревом рядом с полем, они заснули.
Изредка до них доносился вой волков за пределами деревни. Староста деревни не осмелился выйти из деревни один и уснул под деревом вместе с этими «чужаками».
На следующее утро, когда все встали и умылись, то обнаружили, что в деревне необычно тихо. Обычно около семи утра деревенские петухи начинали кукарекать один за другим, возвещая рассвет, и жители просыпались, услышав их. Но этим утром вся деревня была странно тиха. Утреннее солнце освещало дома, время близилось к восьми, криков петухов все еще не было слышно.
Сяо Лоу, почувствовав неладное, не удержался от вопроса:
– Почему ни один петух в деревне так и не закукарекал?
– Два участника переловили всех петухов, – подходя ближе, ответила Лю Цяо.
Все замерли от удивления.
Е Ци с недоумением посмотрел на неё:
– Лю Цяо, откуда ты это знаешь?
– Я проснулась сегодня около 4:30, – принялась объяснять Лю Цяо. – Поскольку я больше не могла уснуть, то решила облететь деревню. В это время я заметила двух подозрительных мужчин. Сначала они оглушили тибетского мастифа госпожи Цинь и поймали её петуха, а после отправились ловить и всех других петухов.
– Они схватили всех петухов в деревне… Неужели для того, чтобы их съесть? – глаза Е Ци чуть не вылезли из орбит.
Если они действительно проголодались, то на западной горе росло много диких овощей и фруктов, да и в пруду водилась рыба. Не было никакой необходимости рисковать и идти в деревню ловить петухов. К тому же два человека вряд ли смогли бы съесть столько птицы.
Сяо Лоу не знал смеяться ему или плакать:
– Думаю, они забрали петухов, чтобы жители деревни не проснулись вовремя. В конце концов, когда мы вошли в деревню Люси, было сообщение, что жители слепы и не знают, когда восход и закат. Их распорядок дня зависит от криков петухов и песочных часов.
– Верно, – кивнул староста. – Мы просыпаемся каждое утро с криком петуха, переворачиваем песочные часы, а когда песок перестает бежать, все идут спать.
– Эти двое, укравшие петухов, просто нечто! – вздохнул, потирая лоб Шао Цингэ.
Поскольку этим утром ни один петух не прокукарекал, жители деревни не проснулись, большинство всё ещё спали, хотя было уже восемь утра. Это было похоже на то, как если бы будильник не зазвонил, и человек проспал.
Юй Ханьцзян нахмурился:
– Эти двое изменили расписание жителей деревни, вероятно, чтобы у них было больше времени на поиски драгоценных камней?
– Тогда им следовало поймать и всех собак в деревне. Разве это не упростило бы задачу? – не удержался и выпалил Е Ци.
– Кто-то об этом уже позаботился, – ответила Лю Цяо.
– Ты имеешь в виду, что собак тоже поймали?
Лю Цяо кивнула:
– Прошлой ночью в деревне было очень оживленно. Двое мужчин забрали всех петухов, а мужчина и женщина накачали всех собак снотворным. За исключением тибетского мастифа, с которым они не смогли справиться, всех остальных собак усыпили и переместили на западный холм, после чего привязали их там.
Е Ци помолчал, а затем вздохнул: «Как гениально!»
В начале секретной комнаты «Финансовый кризис» двое молодых людей украли ЖК-телевизор, чтобы попасть в тюрьму и пройти секретную комнату. На этот раз у участников тоже было много необычных идей. Они даже поймали петухов и украли собак.
Сейчас был второй день, и остался только один из семи драгоценных камней. Очевидно, все начинали волноваться.
Утреннее солнце ярко светило, но в деревне царила зловещая тишина. Лю Цяо стояла на вершине пятидесяти метрового дерева, наблюдая за множеством участников, рыскающих по деревне. Их лица были напряжены: очевидно, они отчаянно искали драгоценный камень.
Несколько участников даже пришли на поля в восточной части деревни. Увидев Сяо Лоу и его группу, две девушки смело подошли и спросили:
– Извините, вы нашли драгоценный камень?
– Нет, – Сяо Лоу покачал головой.
Девушки недоверчиво посмотрели на него:
– Вас пятеро, и вы не нашли камень. Вы не волнуетесь? Остался только один.
– Конечно, мы беспокоимся, – ответил Сяо Лоу. – Прямо сейчас мы пытаемся что-нибудь придумать.
Девушкам ничего не оставалось, кроме как повернуться и продолжить поиски на поле.
Увидев это, староста деревни недоумённо спросил:
– Эти драгоценные камни так важны для вас?
– Да. Глава нашей деревни велел нам найти драгоценные камни, иначе нас накажут, – кивнул Сяо Лоу.
– Ваш глава такой строгий, – невольно вздохнул староста.
– Точно, – Сяо Лоу почувствовал себя беспомощным.
Определенно Туз Пик был строг, раз отправил участников в эту отдалённую и жутковатую деревню. Это был всего лишь второй день. Те, кто нашёл драгоценные камни, не могли расслабиться, а те, кто их не нашёл, волновались ещё сильнее. Через несколько дней конкуренция между участниками станет еще ожесточённее.
До того, как ситуация обострится, стоило разобраться с госпожой Сунь и госпожой Цинь. В противном случае, если другие участники обнаружат, что у них есть драгоценные камни, и объединят усилия, чтобы украсть их, им будет трудно справиться с ситуацией.
Чтобы создать видимость, что они не нашли драгоценные камни, Сяо Лоу, Юй Ханьцзян и Лю Цяо отправились в деревню на поиски.
Брать с собой старосту деревни было неудобно, поэтому Е Ци и Шао Цингэ остались охранять его в зарослях ив за пределами деревни.
Староста отметил на карте деревни Люси несколько важных мест. Сяо Лоу, Юй Ханьцзян и Лю Цяо быстро нашли дом беременной Лю Хуэй. Лю Цяо, используя деревья как прикрытие, подлетела к дому и осмотрела его, затем доложила:
– Её дом довольно большой. Спальня находится в восточной части дома, гостиная и столовая – в западной, а рядом – небольшая кухня. Лю Хуэй и её муж спят там.
– Пойдём и найдем сяо Цин, – кивнул Юй Ханьцзян.
В доме сяо Цин её родители ещё спали, но четырнадцатилетняя девочка уже проснулась. Она ходила по двору, явно недоумевая, почему петух не прокукарекал. Подойдя к курятнику, она открыла дверь, и выражение её лица слегка изменилось.
В этот момент Лю Цяо намеренно пролетела мимо дерева перед ней. Услышав звук, девочка резко обернулась и встретилась взглядом с Лю Цяо. Она посмотрела прямо на Лю Цяо, после чего безэмоционально отвернулась и продолжила заботиться о своей собаке, больше не обращая на нее внимания.
Лю Цяо спрыгнула с дерева и встретилась с Сяо Лоу и Юй Ханьцзяном у угла стены.
– Теперь я могу принять ее облик, – произнесла на.
Юй Ханьцзян вернул Лю Цяо карту [Двойник] после того, как использовал её прошлой ночью. Восьмичасовой период восстановления закончился, и Лю Цяо только что увидела Сяо Цин – таким образом, условия для превращения были выполнены. Лю Цяо использовала карту, чтобы изменить свою внешность, и, как и ожидалось, перед ними появилась идентичная копия сяо Цин.
– Как все прошло? – спросил Юй Ханьцзян.
– Она действительно видит, – прошептала Лю Цяо.
Сяо Лоу и Юй Ханьцзян переглянулись, прежде чем отправиться на поиски старой госпожи Сунь.
Тем временем госпожа Сунь уже проснулась и готовила какое-то лекарство. Установив жучок на ее дом, они услышали шаги пожилой женщины и мгновенно укрылись плащами-невидимками.
Ближе к девяти утра жители деревни, наконец, начали просыпаться и, естественно, тут же обнаружили, что все их петухи и собаки пропали. Они бросились искать старосту, но и его нигде не было. Не зная, что делать, жители стали собираться у дома госпожи Сунь.
Вокруг царил хаос. Со всех сторон неслись встревоженные голоса:
– Бабушка, наш петух сегодня утром не прокукарекал! Мы с женой проспали!
– Я тоже! Когда я проснулась и пошла в курятник, петуха уже не было, остались только куры. Кто-то его украл, чтобы съесть?
– Бабушка, кажется, песочные часы посреди деревни сломались, мы не слышим, как бежит песок.
– А у меня пропала собака!
– Ах, да, я пошла искать старосту, но его тоже нет!
– Успокойтесь! – холодно прервала их госпожа Сунь. – Я же вам давно говорила: староста подозрительный. Он, должно быть, сговорился с посторонними, и теперь они украли вещи из нашей деревни! Запомните все: отныне, если вы услышите голос старосты, что бы он ни говорил, не верьте ему!
Жители растерянно переглянулись.
– Зачем старосте это делать?
– Лю Сы не такой человек. Мы выросли вместе, он всегда был хорошим парнем, даже помогал нам носить воду…
– Да, как он мог объединиться с посторонними, чтобы пойти против нас?
В этот момент подошла старая госпожа Цинь. Её голос звучал хрипло, но спокойно:
– Вчера я почувствовала, что с Лю Сы что-то не так. Я сказала ему, что семь драгоценных камней, хранящиеся в деревне, – бесценные сокровища, которые стоят больших денег, и что они расположены определённым образом. Думаю, им овладела жадность, поэтому он сговорился с посторонними и украл камни, чтобы продать их.
Слова старушки убедили жителей, и они тут же принялись ворчать:
– Я не ожидала, что Лю Сы окажется таким человеком!
– Какое разочарование!
– Не могу поверить, что мы назвали его старостой!
Лишь сяо Цин оставалась бесстрастной, безучастно смотря вдаль.
Лю Сы слышал каждое слово через подслушивающее устройство Е Ци. Его лицо побледнело, кулаки сжались так сильно, что ногти впились в ладони, а тело неконтролируемо дрожало.
– Они… они несут полную чушь! Тётя Цинь никогда не говорила мне, что эти драгоценные камни – бесценные сокровища. Она лишь сказала, что они могут снять проклятие. Даже тот камень, который хранился в моем доме, был украден. Как я мог вступить в сговор с посторонними?!
Сяо Лоу посмотрел на Юй Ханьцзяна и прошептал:
– Похоже, даже если бы руководитель группы Юй не выдал себя за старосту, после того как настоящий староста пришёл в дом госпожи Сунь, чтобы узнать подробности, его всё равно выгнали бы из деревни, поскольку он стал что-то подозревать.
Изгнание старосты должно было стать важным сюжетным моментом в секретной комнате четверки пик, а их вмешательство лишь ускорило события.
– Госпожа Цинь и госпожа Сунь в любом случае попытались бв свалить всю вину на старосту, – кивнул Юй Ханьцзян.
Лю Цяо, скрытая под плащом-невидимкой, быстро покинула место происшествия вслед за остальными.
– Профессор Сяо, полагаю, госпожа Цинь тоже видит, – сказала она, обращаясь к Сяо Лоу.
– Я заметил, – кивнул Сяо Лоу. – Госпожа Цинь и госпожа Сунь несколько раз встретились взглядами, когда клеветали на старосту.
Слепые люди не могут точно установить зрительный контакт с другими. Их переглядывания были нужны, чтобы скоординировать свои слова.
Выходит, что в деревне Люси было несколько человек, способных видеть.
Сяо Цин все это время хранила молчание. Неизвестно, о чём она думала. Возможно, она размышляла, стоит ли ей помочь дяде Сы или продолжать следовать за бабушкой?
Первоначальная информация, полученная при вхождении в секретную комнату, оказалась не совсем верной. К настоящему моменту они нашли четырёх человек, способных видеть. Если участники будут неосторожны и решат, что слепота жителей деревни действительно имеет генетическую природу, то они попадутся на уловку Туза Пик.
Юй Ханьцзян и Сяо Лоу обменялись взглядами.
– Подождем до Праздника урожая, – произнесли они в унисон. – Во время него обязательно что-нибудь произойдёт.
____________________________
Автору есть что сказать: Участники украли всех петухов, и теперь жители деревни в недоумении, отчего будильник перестал звонить!
http://bllate.org/book/14136/1713841