× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Time Travel Blessings and Prayers / Пересечение благословений и удач: Глава 13. Второе упоминание о разделе семьи

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

И действительно, не прошло и четверти часа, как со стороны половины старшего дома послышались крики: Лоу Минчжу и Лоу Иньчжу затеяли ссору. Спорили они яростно, дело даже дошло до драки!

То ли Лоу Минчжу так повезло, то ли ещё что, но когда он пришёл, Сюй Чуньтина и Цзиньчжу дома не оказалось. Иньчжу был один и как раз уплетал жареного гуся, которого принёс Лоу Чэнцзу. У Лоу Минчжу тут же потекли слюнки, он тоже захотел попробовать, но Иньчжу, разумеется, не дал. В ходе перепалки они и сцепились.

Когда Сюй Чуньтин и Цзиньчжу поспешили на шум, сбежались уже и все остальные члены семьи.

Сюй Чуньтин, увидев раскрасневшееся от побоев лицо Иньчжу, в порыве гнева толкнул Минчжу. Тот не удержался на ногах, сначала врезался в дверь, а затем плюхнулся задом прямо на землю. Цзи Сяожун, подоспевший в этот момент, не стал терпеть такого обращения со своим сыном.

- Ой, мой Мин-гэр!.. - запричитал он.

Ударившись, Лоу Минчжу тоже зашёлся в плаче. Цзи Сяожун, снедаемый болью за ребёнка, откинул волосы с его лба и, увидев наливающийся синяк, в ответ толкнул Сюй Чуньтина.

- Старший тетя, в чём провинился мой Мин-гэр, что вы так с ним обходитесь?! Ему всего двенадцать лет, чем он мог вам так насолить?! Ну же, говорите! Вы и так, пользуясь статусом супруга старшего сына, по дому ничего не делаете, всё сваливаете на нас, и я терпел. Но как вы могли так поступить с нашим Мин-гэром? Чем он перед вами провинился?!

Цзиньчжу шагнул вперёд, пытаясь всех успокоить, но Цзи Сяожун сейчас было не до приличий. Он мимоходом толкнул и его. Цзиньчжу пошатнулся и задел стол, из-за чего тарелка с жареным гусем свалилась прямо к ногам дедушки Лоу, который как раз подошёл посмотреть, что происходит.

Глядя на валяющегося у ног деликатеса, дедушка Лоу едва не посинел от ярости.

Лоу Чэнцзу и Лоу Чэнли, почуяв неладное, поспешно бросились растаскивать повздоривших родственников.

Тут из толпы вынырнул Лоу Юйчжу. С жадностью глядя на гуся, он словно невзначай покосился на масляную бумагу.

- Ой, а разве это не тот свёрток, что старший дядя принёс утром? Значит, там была не одежда, а еда? Когда я спрашивал, старший дядя сказал, что там нет ничего вкусного. Почему же он обманул? - невинно поинтересовался мальчик.

Лицо Лоу Чэнцзу изменилось, он почувствовал себя крайне неловко. Быть уличённым во лжи каким-то малявкой - это был сильный удар по его репутации.

Дедушка Лоу метнул гневный взгляд на старшего сына, но тут же решил замять дело и разогнать всех по своим углам.

Лоу Юйчжу, продолжая изображать голодного ребёнка, пробормотал себе под нос:

- Так хочется жареного гуся... Большой дядя, можно мне кусочек?

Не успел Лоу Чэнцзу и рта открыть, как Лоу Иньчжу первым подал голос. Весь в синяках, он подскочил и закричал:

- Ты, ничтожество, смеешь зариться на гуся, которого купил мой папа?! И не мечтай!

- Ничтожество? Почему это я ничтожество? - удивился Юй-гэр.

- Потому что твой отец - ничтожество, и все в третьем доме - ничтожества! - выпалил мальчишка, не подумав. Сюй Чуньтин хотел было его заткнуть, но не успел.

Лоу Юйчжу тут же залился слезами и крикнул Лоу Мину:

- Пятый брат, сходи к старосте и деревенским старейшинам! Спроси у них, с каких это пор наша третья ветвь стала ничтожествами? Кто это так решил?

Лоу Мин уже собрался бежать, но встревоженный дедушка Лоу лично преградил ему путь.

- Стоять! - рявкнул он.

Лоу Чэнцзу тоже понял, что дело принимает скверный оборот. Он развернулся и влепил Лоу Иньчжу пощёчину, а затем с виноватым видом обратился к побледневшему Лоу Чэнли:

- Третий брат, если хочешь винить, вини меня. Это я плохо его воспитал.

Слова «все в третьем доме - ничтожества» задели и самого Лоу Чэнли. Бабушка и дедушка могли ругать его как угодно, ведь они были его родителями, но даже старшему брату не позволялось подобное, не говоря уже о племяннике! Если это выйдет за стены дома, это сочтут за величайшее непочтение к старшим.

Лоу Чэнли побледнел, его пальцы мелко дрожали, и он не знал, как реагировать. Фу Линьшу стоял рядом с потерянным видом, глядя в пустоту.

Тут вмешался бабушка Лю, проревев своим зычным голосом:

- Что здесь происходит?! Совсем стыд потеряли?!

Лоу Чэнцзу, видя, что Лоу Чэнли молчит, был вынужден снова извиниться:

- Третий брат, у ребёнка язык без костей, он ляпнул, не подумав, ничего такого он не имел в виду...

Лоу Юйчжу посмотрел на него глазами, налившимися кровью.

- Раз старший дядя так говорит, то мне интересно: от кого Инь-гэр набрался таких слов? У кого он этому научился?!

- Может, услышал от кого на улице... - пробормотал Лоу Чэнцзу, чувствуя себя униженным тем, что его загнал в угол семилетний мальчишка.

- Если люди снаружи называют нас ничтожествами, то кто тогда вы, живущие с нами под одной крышей? Мы все - дети дедушки и бабушки, разве мы не одной крови?

Тут Лоу Минчжу решил блеснуть умом и выкрикнул:

- Нет-нет, это только вы - ничтожества! Только третья ветвь! А мы - нет!

У дедушки Лоу потемнело в глазах от ярости.

- Да замолчите вы наконец!

Лоу Юйчжу вместе с Лоу Хуа и Лоу Мином опустились на колени перед дедушкой Лоу. Дрожащим от слёз голосом мальчик спросил:

- Дедушка, вы тоже так считаете? Если так, то нам троим лучше прямо сейчас разбить головы о дверной косяк, чтобы не позорить имя семьи Лоу!

Дедушка Лоу судорожно вдохнул. Бабушка же, разгневанный не на шутку, ткнул пальцем в сторону детей.

- Ну так бейтесь! Убивайтесь! Прямо сейчас!

Лоу Юйчжу, поддавшись порыву, действительно бросился головой к косяку!

У дедушки Лоу сердце сжалось от ужаса. Бабушка тоже не ожидал, что семилетний ребёнок окажется настолько решительным. Остальные и вовсе побледнели: с такой силой он мог если не убиться, то остаться калекой.

К счастью, Фу Линьшу среагировал быстро и крепко перехватил сына, прижимая его к себе.

Увидев, что трагедии удалось избежать, дедушка Лоу с облегчением выдохнул и свирепо посмотрел на бабушку.

- А ну брысь в свою комнату! - гаркнул он на него. Глупый гэр! Если бы кто-то из третьего дома погиб, о чиновничьей карьере старшей ветви можно было бы навсегда забыть!

Бабушка Лю не сдавался и огрызнулся в ответ:

- А я-то что? Он сам захотел помереть, а я виновата? - Он зыркнул на Юй-гэра. - Паршивец! Если хочешь сдохнуть, иди в другое место, не смей пачкать мой пол!

У дедушки Лоу от негодования заболело сердце. Лоу Чэнцзу поспешил его поддержать.

- Отец, папа, не злитесь так. Юй-гэр ещё мал и неразумен, не стоит из-за этого портить своё здоровье.

Лоу Чэнли безучастно смотрел на своего старшего брата. Его, дядю, племянник в лицо называл ничтожеством, а брат говорит, что Юй-гэр «неразумен»? Кто же на самом деле здесь неразумен? Все эти годы он терпел и проявлял сыновнюю почтительность, потому что помнил слова дедушки Лоу: даже после свадьбы три брата остаются одной семьёй. Он помнил, как в детстве они жили дружно, и как Лоу Чэнцзу тайком привозил ему сладости из города. Но теперь казалось, что только он один об этом и помнил. Они привыкли к его терпению, стали воспринимать его как должное.

Лоу Чэнли, которого даже тяжелая жизнь не заставила пролить ни слезинки, этот крепкий мужчина сейчас стоял с глазами, полными слёз. Глядя на его скорбь и отчаяние, дедушка Лоу не смел поднять взор.

Лоу Чэнцзу негромко откашлялся:

- Третий брат, ты...

Смахнув слезы, Лоу Чэнли опустился на колени перед дедушкой Лоу.

- Папа, все эти годы я трудился на благо семьи не покладая рук. Может, великих заслуг у меня и нет, но я старался. Услышать такое от племянников... у меня просто сердце разрывается. Папа, отец, пусть я прослыву непочтительным сыном, но позвольте моей третьей ветви отделиться.

Дедушка Лоу пошатнулся, и Лоу Чэнцзу пришлось его поддержать, чтобы тот не упал. Старик сделал три глубоких вдоха. Гнев, поднявшийся из самых глубин души, казалось, готов был испепелить всех вокруг.

- Отделиться?! Как отделиться? Пока я жив, об этом и не мечтай! Только через мой труп!

Лоу Чэнцзу тоже был против раздела. Он прекрасно понимал, что благополучие всей семьи держится на труде третьего дома, и только благодаря им он может вести безбедную жизнь в городе.

- Третий брат, испокон веков не полагается разделять семью, пока живы родители. Папа и отец ещё полны сил, твои слова ранят их до глубины души.

Лоу Чэнли хранил молчание.

Лоу Хуа, получив знак от Лоу Юйчжу, возразил:

- Старший дядя, мой папа и отец трудятся в поте лица ради этой семьи, но вместо доброго слова получают лишь оскорбления от Инь-гэра и Мин-гэра. Разве это не ранит его сердце?

Лоу Юйчжу, подмигнув брату, про себя восхитился: «А он молодец, красиво сказал!»

Лоу Чэнцзу почувствовал себя крайне неловко. Дедушка Лоу тяжело вздохнул:

- Третий сын, я знаю, что сегодня тебя сильно обидели, иначе ты, при всей своей почтительности, не произнёс бы таких кощунственных слов. То, что наговорили Инь-гэр и Мин-гэр - великое непочтение, но они ещё дети, а ты - старший. Будь великодушнее. Пусть они извинятся, и забудем об этом.

Лоу Юйчжу холодным взглядом следил за тем, как дедушка пытается разрулить ситуацию.

- Инь-гэр, Мин-гэр, а ну идите сюда! - Дедушка Лоу сурово посмотрел на внуков. - Встаньте на колени и извинитесь перед третьим дядей и его мужем!

На колени?!

В обществе, где превыше всего ценится сыновья почтительность, младшие должны преклонять колени перед старшими. Но в семье Лоу всё было иначе: с самого рождения детей приучали смотреть на третий дом свысока. И теперь им велели встать на колени перед теми, кого они презирали?

Лоу Иньчжу первый запротестовал:

- Не буду!

Лоу Чэнцзу понимал, что просто так это дело не закончится. Собрав волю в кулак, он придавил сопротивляющегося Иньчжу и подвёл его к Лоу Чэнли.

- Третий брат, сегодня я не уследил, Инь-гэр сболтнул лишнего по неразумности. Прости его на этот раз, а? - Лоу Чэнцзу надеялся, что если Лоу Чэнли ответит, что не держит зла, то и коленопреклонения можно будет избежать.

Но разве Лоу Юйчжу мог позволить ему так легко отделаться? Он усмехнулся про себя и вкрадчиво произнёс:

- Старший дядя - почтенный сюцай, его семейное воспитание должно быть безупречным. А если слухи об этом выйдут за пределы дома? Люди подумают, что дядя не любит Инь-гэра и потому не занимается его воспитанием. К тому же есть ещё старший брат, который учится в городе. Что скажут люди, узнав, что у него есть младший брат, не уважающий старших? Это ведь может навредить его репутации!

Упоминание о репутации старшего внука, гордости семьи, заставило дедушку Лоу напрячься. Он обменялся взглядом с Лоу Чэнцзу.

Разумеется, сын, у которого есть шансы сдать экзамены, был важнее, чем гэр. Лоу Чэнцзу с силой надавил на плечи Лоу Иньчжу, заставляя его опуститься на колени. Лоу Чэнсинь, увидев, что старший брат уступил, был вынужден сделать то же самое с Лоу Минчжу.

- Просите прощения у третьего дяди и третьего младшего дяди! - приказал дедушка Лоу.

Лица обоих гордых гэров пылали от стыда. Никогда в жизни им не было так унизительно!

- Извиняйтесь! - Дедушка Лоу нетерпеливо нахмурился.

Глаза мальчишек покраснели от слёз, но под давлением отцов им пришлось выдавить из себя слова раскаяния.

- Простите... - пробормотали они.

Лоу Юйчжу вскинул брови, услышав это сухое «простите».

- А разве при извинении не принято называть того, к кому обращаешься? Вы сказали всего одно слово, как нам понять, перед кем вы извиняетесь и за что?

Лоу Иньчжу посмотрел на Юй-гэра взглядом, полным лютой ненависти. Он готов был наброситься на него и загрызть!

Лоу Юйчжу бесстрашно посмотрел ему прямо в глаза. Состязаться в гляделки? У него, с его большими миндалевидными глазами, ещё никто не выигрывал!

Лоу Чэнцзу откашлялся:

- Инь-гэр, быстро извинись перед третьим дядей и третьим тетей. Скажи, что просишь простить тебя за нечаянную ошибку!

Пока они не извинятся, им не позволят встать. Лоу Иньчжу, поймав предостерегающий взгляд Цзиньчжу, сквозь зубы произнёс:

- Третий дядя, третий тетя, простите. Пожалуйста, простите племянника за его нечаянную ошибку.

Лоу Минчжу повторил за ним точь-в-точь.

Дедушка Лоу посмотрел на Лоу Чэнли:

- Ну что, третий сын, теперь ты доволен?

Лоу Юйчжу искоса взглянул на дедушку и про себя усмехнулся. Как же, «доволен»! Неужели они думают, что одной этой жалкой просьбой и коленопреклонением можно перечеркнуть годы обид? Их амбиции поистине не знают границ!

Примечание:

Я тут подумала, чтобы не писать старший младший дядя, третий младший дядя теперь буду писать о замужних гэрах как о тетях, иногда - жена.

http://bllate.org/book/14348/1417566

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода