× Дорогие пользователи, с Воскресением Христа! Пусть это великое чудо наполнит ваши сердца светом и добротой. Празднуйте этот день с семьей и близкими, наслаждаясь каждой минутой тепла. Мы желаем вам искренней любви, душевного спокойствия и мира. Пусть каждая новая глава вашей жизни будет наполнена только радостными событиями и поддержкой тех, кто вам дорог. Благополучия вам и вашим близким!

Готовый перевод Red and White Wedding / Красно-белая свадьба: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пламя в мгновение ока поползло дальше, и Чай Шусинь наконец заметил, что над Фэнду и впрямь развешаны фонари, соединённые друг с другом золотыми цепочками.

— Перья, которые Чжуцюэ сбросил при первом полном превращении, будут гореть ещё три дня и три ночи. — Му Гэшэн выглядел довольным. — Величественное зрелище редко увидишь, пойдём, пойдём, найдём местечко выпить.

Девяносто три тысячи семьдесят два золотых фонаря пылали, город сиял в переливающихся красках — вся столица Фэнду мгновенно вскипела в море огней, повсюду слышались возгласы изумления.

Сун Вэньтун ударом меча отбросил У Не и с потрясением воскликнул:

— «Золотая стража не воспрещает ночь»? Четвёртый, что он творит?

У Не прищурилась, глядя в небо.

— Ночь золотых фонарей и мы давненько не видывали, — сказав это, она кокетливо подмигнула Сун Вэньтуну. — Сегодня у нас хорошее настроение, малыш, прощай.

— Стой! — Сун Вэньтун громко крикнул, намереваясь броситься в погоню, но та уже исчезла.

Му Гэшэн купил несколько кувшинов вина, потянул Чай Шусиня, и они запрыгнули на высокую башню, усевшись на крыше смотреть на огни. Му Гэшэн сбил глиняную пробку и сделал большой глоток.

— Саньцзютянь, у тебя есть ко мне вопрос. Смотрю, ты всю дорогу держал его в себе. Сейчас посторонних нет, говори.

Чай Шусинь взял кувшин и тоже отпил.

— Ты сделал это намеренно.

Му Гэшэн тут же выплюнул вино, закашлявшись так, что чуть не задохнулся.

— Не может быть, ты и это раскусил?

Чай Шусинь спокойно и бесстрастно взглянул на него.

— Ладно, ладно, Саньцзютянь, ты и впрямь… не зря носишь титул Линшу-цзы. — Му Гэшэн сокрушённо покачал головой. — Ну, рассказывай, что ты понял?

— Мы не случайно угодили к Западным воротам, ты сделал это нарочно. — сказал Чай Шусинь. — Зачем?

Му Гэшэн сделал большой глоток вина и вздохнул.

— Ради Третьего.

___

Сун Вэньтун истово ломился в ворота.

— Эй ты, по фамилии У, ты дома?!

В Фэнду располагалась большая усадьба с высокими воротами и богато украшенным фасадом, занимавшая целых две улицы. Алые ворота со скрипом открылись, вышел юный слуга в синей одежде и поклонился Сун Вэньтуну.

— Приветствую Мо-цзы. С чем пожаловали?

— Где Третий? Пусть выйдет!

— Отвечаю, господина нет дома.

— Нет дома? — нахмурился Сун Вэньтун. — Куда ушёл?

— Отвечаю, сегодня в Фэнду радостное событие, господин Учан-цзы отправился с поздравлениями, ушёл ещё в час Цзы. — Слуга почтительно пригласил. — В доме приготовлен чай и скромные угощения, не пожелает ли Мо-цзы зайти и немного подождать?

— В Фэнду радостное событие? — Сун Вэньтун не вошёл, а спросил: — Чья радость?

— Отвечаю, Князь Преисподней женит дочь.

_____

— Князь преисподней женит дочь, сто духов поздравляют. — Му Гэшэн смотрел на огни вдали. — Третий — Учан-цзы. Один из тех, с кем князь чаще всего имеет дело. Даже если нельзя подружиться, ссориться ни в коем случае нельзя. Саньцзютянь, ты как глава клана Яо должен это понимать.

— Знаю. — Чай Шусинь кивнул. — И что?

— Сам Яньло-ван наносил визит в усадьбу У и попросил свадебный подарок. — сказал Му Гэшэн. — Хотел поручить Третьему попросить Мо-цзы собственноручно изготовить Корону феникса*.

*Фэнгуань, корона феникса, роскошный церемониальный головной убор, который носили императрицы, богатые невесты и очень аристократические женщины.

Чай Шусинь выглядел озадаченным.

— Что в этом сложного?

— Сложность в том, что князь хочет именно Корону Феникса. Если бы он попросил какую-нибудь другую драгоценность или прекрасный сосуд, можно было бы и уговорить Второго взяться. — вздохнул Му Гэшэн. — Но Второй за всю жизнь сделал только одну Корону Феникса — в качестве приданого для своей матери. Это и среди Семи школ не особый секрет, ты наверняка слышал историю о прошлой Мо-цзы и красавице-куртизанке. В тот год Мо-цзы в свадебном наряде отправилась к мосту Найхэ, и на голове у неё был фэнгуань, сделанный Вторым. С тех пор Второй поклялся больше никогда не делать никаких свадебных женских уборов.

Чай Шусинь немного подумал.

— Если объяснить ему причины, Яньло-ван должен понять.

— Саньцзютянь, ты не близок с третьим братом и не знаешь трудностей семьи Инь-Ян в Фэнду. — Му Гэшэн горько улыбнулся и покачал головой. — С момента основания Семи школ семья Инь-Ян специализировалась на связях с духами, и имела дело с преисподней больше тысячи лет. Если говорить красиво, стороны сотрудничают, если грубо — каждый тянет верёвку на себя.

Семь школ часто, ради достижения своих целей, вмешивались в дела загробного мира, изрядно насолив Загробному Суду. Хотя Тяньсуань-цзы ведает Небесным предопределением, и под Небом никто не смеет ему перечить, но, по правде говоря, Тяньсуань-цзы — тоже смертный. Загробный Суд на словах ничего не говорит, но в душе может и не признавать его авторитет.

Чай Шусинь быстро понял.

— Значит, князь намеренно создаёт трудности?

— Именно. Заставить Второго сделать Корону Феникса невозможно, Третий ему об этом даже не обмолвился. Если тот узнает, то разнесёт дворец князя. В последние годы в мире снова смута, контактов между Семью школами и Загробным Судом будет всё больше. Если устроить большой скандал, то это, может, и сняло бы напряжение, но в будущем неприятностей стало бы только больше.

— Так что для изящного решения проблемы понадобился подарок получше, даже превосходящий Корону Феникса, собственноручно сделанную Мо-цзы, — продолжил мысль Чай Шусинь. — И ты выбрал «Золотую стражу, не воспрещающую ночь».

— Да. — Му Гэшэн отпил вина и усмехнулся. — Фэнду уже почти триста лет не зажигал золотых фонарей стражи. Семья Чжу — потомки богов, какой-то князь Преисподней не может их просто так пригласить. Сегодняшнее море огней в небе стоит десяти ли земного свадебного убранства.

Алая Птица зажжёт фонари,

Золотая стража не воспрещает ночь,

в Жёлтых источниках наступает весна,

Князь преисподней выдаёт замуж дочь.

— Я понял твою мысль. — Глядя на оживление вдали, сказал Чай Шусинь. — Но какое это имеет отношение к нашему попаданию за врата Чэнсигуан?

— Чтобы зажечь золотые фонари, нужна часть тела Чжуцюэ в качестве топлива. Я не мог пускать Пятому кровь или вырывать сухожилия и кости. Он на пороге превращения, а его пёстрые перья — лучшая растопка. — сказал Му Гэшэн. — Но ты и сам говорил, превращению нужна питательная духовная сила. Алой Птице требуется невероятное количество силы, а у Западных ворот бродят десятки тысяч духов. Лучшее место для этого.

— Владычица Тайсуй У Не была с тобой заодно?

— Что значит «заодно», мы же не тайный сговор устраивали. — Му Гэшэн махнул рукой, больше не скрывая. — Владычица Тайсуй — предок третьего брата, она уж точно не осталась бы в стороне. Я попросил её открыть лестницу инь-ян неподалёку от «Гуань Шаньюэ», заманить Пятого в Фэнду, воспользоваться дракой со Вторым, чтобы Шихун разрушил защиту на Западных воротах. Дальше ты всё и сам видел.

Воцарилось молчание.

Они сидели друг напротив друга без слов, перед глазами сверкали мириады огней.

Вдали зазвучали струны и бамбуковые флейты, свадебная процессия шла по длинной улице, рядом с огненными деревьями и серебряными цветами вспыхивали алые оттенки.

— Такое безрассудство, — наконец произнёс Чай Шусинь, голос его звучал холодно. — Авичи не место для прогулок, если что-то пойдёт не так…

— Ничего не пошло бы не так. — перебил его Му Гэшэн. — Я гадал, путь этот сулил опасность, но вреда не принес бы, иначе я бы ни за что не втянул тебя…

— То есть, если бы путь вред сулил, ты отправился бы один?

— У Цзысюй — мой брат. — Му Гэшэн, не глядя на его лицо, пил вино. — В тот год мы со Вторым устроили погром в Фэнду, знатно сглупили, и по закону должны были предстать перед управлением Наказаний Загробного Суда и получить в качестве приговора избиение палками. Это третий брат хлопотал за нас, да ещё Владычица Тайсуй вступилась, мы тогда и избежали расправы.

— Не пытайся меня обмануть. — Чай Шусинь напрямую разоблачил его. — В тот раз, когда я впервые тебя увидел, тебя из Фэнду вынесли всего в крови. Ты не избежал расправы, ты висел на волоске от смерти.

— Это Третий брат вынес меня на спине. Тогда наставник лично наказал меня, велел явиться в управление Загробного Суда и принять вину. Вряд ли бы я вышел оттуда живым. — вздохнул Му Гэшэн. — Это он раз за разом ходил в клан Яо к тебе, вот я и выжил.

В тот год мы нашумели в Фэнду, наставник разгневался, велел, отбыв наказание, самому ползти обратно по лестнице инь-ян. Второй тогда тоже был наказан, не мог за мной ухаживать, а Третий тогда сам был ниже меня ростом, но из последних сил вынес на спине. — Му Гэшэн, словно что-то вспомнив, усмехнулся. — Этот дурак, чтобы я не уснул, всю дорогу плакал и пел, а когда вернулись, целый месяц молчал как рыба.

— И ради этого ты зашёл так далеко?

Му Гэшэн, улыбаясь, поднял чашу Чай Шусиню.

— Мы братья.

Чай Шусинь резко поднялся, какое-то время молча смотрел на него, затем развернулся и ушёл.

Му Гэшэн открыл ещё один кувшин вина и, попивая, пробормотал:

— Кажется, он не хочет быть мне братом.

— Мы впервые видим, чтобы Линшу-цзы так бесился. — У Не запрыгнула на карниз. — Наверное, ты его до смерти разозлил.

— От него ничего не скроешь. — Му Гэшэн пожал плечами. — Он даже в разговоре о третьем брате меня критиковал.

— Нынешний Линшу-цзы ясно мыслит и спокоен, ты ненамного умнее его, да и задумка твоя слишком топорная. — У Не сама открыла кувшин. — Когда ты пришёл к Нам, стоило лишь упомянуть «Белый нефрит, застрявший в глотке», как мы поняли, что за аферу ты затеваешь. Ты же буквально в руки вложил ему драгоценное лекарство, только дурак не догадается.

Вся эта затея Му Гэшэна была задумана не только ради «Золотой стражи, не воспрещающей ночь», но и ради поиска лекарства — «Белого нефрита, застрявшего в глотке». Этот камень лечит десять тысяч болезней, значит, может вылечить и болезнь Чай Жэньдун.

Ранее он предполагал, что Чай Шусинь зависит от некоего пекинского сановника. Позже, расспросив на пристани, узнал, что у того в руках было лекарство, способное облегчить болезнь Чай Жэньдун, и этим он немало их шантажировал. Му Гэшэн перерыл кабинет хозяина Обители Гинкго и наконец-то нашёл упоминание о лекарстве, «Белом нефрите, застрявшем в глотке», а затем погадал и вычислил, что возможность найти его связана с У Не.

— Что вы, что вы, от вас всё равно не скроешься. — Му Гэшэн рассмеялся. — Задумка хоть и простая, но одним выстрелом убила трёх зайцев: и помогла Третьему решить проблему, и лекарство нашла, и Пятого через превращение провела. Пусть Саньцзютянь сердится или нет, главное помочь вылечить сестру Чай.

— Мы не думали, что ты протянешь руку помощи молодой госпоже Чай. Её болезнь тянется сколько лет, вылечить никак не могут, а «Белый нефрит, застрявший в глотке» — необычное лекарство, семья Яo искала его много лет, да так и не нашла.

— Не там искали, не у тех спрашивали. Я только погадал, и сразу понял, что у вас есть идея. Кто бы знал, что птенец Чжуцюэ тоже может создать этот «Белый нефрит»? Пожалуй, и на земле, и на небе, только Вы, старейшина, так много повидали.

— Хватит завуалированно намекать на наш возраст. — У Не приподняла бровь. — Ещё когда ты пришёл к Нам, Мы хотели спросить: ты же никчёмный бездельник, вечно только и знаешь, что отлынивать, откуда сейчас взялось желание помогать людям? Он тебе денег дал?

Му Гэшэн почесал затылок.

— Нет, не дал.

— Тогда зачем? Вы знакомы всего несколько месяцев, он и братом тебе быть не хочет.

— Эх, у Саньцзютяня такой характер. У него язык острый, а сердце мягкое. — Му Гэшэн, держа кувшин, задумался. — А насчёт зачем… и сам не знаю. Наверное, потому что он красивый?

— Ни одному твоему слову не верим.

— Ну, тогда, наверное, потому что у сестры Чай золотые руки. — подумав, ответил Му Гэшэн. — Люди клана Яo обычно берегут руки, но сестра Чай и ногтей не красит, и за руками не ухаживает, всё из-за тяжкой болезни, не позволяющей практиковать медицину. Но я слышал от наставника, что в своё время старшая дочь семьи Чай подавала большие надежды, искусство врачевания её было непревзойдённым. Таким рукам не стоит на кухне пропадать.

— Вы со своим наставником целыми днями только и делаете, что болтаете, за тысячу лет ни одна старая сплетня Семи школ от вас не ускользнула. — У Не, слушая, только качала головой, поднялась и поставила кувшин. — Мы уходим. Передавай привет Тяньсуань-цзы, и пожелай ему долгой жизни.

— Владычица, счастливого пути. — Му Гэшэн встал, чтобы проводить. — Как-нибудь зайду к Вам в маджонг сыграть.

— Не приходи, мы не любим играть с бедняками.

http://bllate.org/book/14754/1610534

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода