×
Волшебные обновления

Готовый перевод Red and White Wedding / Красно-белая свадьба: Глава 39

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На третий день, когда дождь прекратился, Чай Шусинь стабилизировал состояние У Цзысюя и Сун Вэньтуна.

— В храме осталось слишком мало лекарственных трав. Игл, что были при мне, тоже недостаточно. В спешке удалось лишь временно облегчить их состояние. — В павильоне на воде он нащупал пульс У Цзысюя. — Они ещё пробудут без сознания какое-то время.

— Лишь бы не умерли. Раны, нанесённые воинами Инь, не излечить обычным врачеванием. Уже можно считать, что им невероятно повезло. — У Не сидела рядом, глядя на двоих бесчувственных. — Не думала, что ты способен на такое. Не зря ты Линшу-цзы.

— Владычица слишком добра. — Чай Шусинь ответил: — Младший уже покинул клан Яо.

— Мы слышали. Сущие пустяки, ерунда. — У Не усмехнулась. — Хотя клан Яо и отказался от тебя, но смещение или назначение глав Школ должно получить одобрение Тяньсуань-цзы. Думаешь, он согласится?

— Когда он очнётся, как раз настанет время назначить нового Линшу-цзы. — Выражение лица Чай Шусиня оставалось спокойным. — Как только «Владыка судеб» будет завершён, мои дни тоже сочтены.

— Сколько продержишься?

— Я вычислил срок своей жизни, — безразлично произнёс Чай Шусинь. — От силы останется полгода.

— …Нынешняя молодёжь... — У Не слушала, покачивая головой, и вздохнула: — Мы и вправду состарились.

Тут она взглянула на Чай Шусиня.

— Всё необходимое подготовил?

— Всё учтено.

— Тогда пора, — сказала У Не. — Хорошо ещё, что стоит лютый зимний холод, он дал нам эти несколько дней отсрочки. Медлить больше нельзя. Даже мальчишке из Небесного Исчисления не избежать тления плоти.

У Не поднялась.

— Мы не разбираемся во «Владыке судеб», но секретные техники обычно имеют сложные ритуалы. Когда ты планируешь начать?

— Сегодня в полночь. — Чай Шусинь смотрел на неё. — Владычица, есть ли что-то, что младший должен передать от вас?

— В девятьсот с лишним лет все слова, что стоило сказать, уже сказаны. Остались лишь пустые речи. — У Не усмехнулась, затем добавила: — Только одно. Той огромной барабанной кожей, в которую Мы когда-то вложили часть своих сил для танца «Цзянцзюнь Нуо», Нами запечатана Лестница Инь-Ян.

Хотя оставшаяся в Лестнице Инь-Ян злоба теперь не представляет серьёзной угрозы, её всё равно нельзя недооценивать. Не забудь оставить наказ потомкам — необходимо регулярно проверять печать. На всякий случай Мы потом начертим для тебя схему заклятия. С её помощью можно усилить печать, а если развернуть схему наоборот — открыть Лестницу.

— Будет сделано. — Чай Шусинь кивнул. — Владычица, есть ли ещё какие наставления?

У Не взглянула на него и невозмутимо произнесла:

— Малыш, доводилось ли тебе видеть смерть Тайсуя?

— Нет.

— Когда тысячу лет назад скончался прежний Тайсуй, с неба ниспал огонь, полыхавший несколько дней без остановки, — сказала У Не. — После того, как Наши силы полностью рассеются, кончина, наверное, будет не столь зрелищной, но от этой горы, думается, мало что останется. Вся гора в крови и грязи, как раз дочиста выгорит.

С наступлением ночи У Не совершала омовение у воды.

В пруду Обители Гинкго вода проточная; несколько дней назад он был полон скверны, но теперь снова стал чистым. У Не сидела на берегу, погрузив ноги в воду, и расчёской медленно, прядь за прядью, распутывала свои длинные волосы.

Обычно она всегда укладывала их в два пучка, тщательно перевязанных шёлковыми лентами на макушке, поэтому редко можно было увидеть их длину. Теперь же, сняв заколки и шпильки, она распутала сбитые колтуны, слипшиеся от крови, и снова погрузила их в чистую воду, пока те не стали гладкими и блестящими, как шёлк. Наконец, она связала их красной нитью в один пучок и аккуратно отрезала одним движением.

У Не протянула отрезанные волосы стоявшему рядом Чай Шусиню.

— Вплети в занавеси этого павильона. Когда начнётся пожар, пламя сюда не проникнет. Вам, наверное, недолго останется здесь находиться. Пожар в храме Байшуй, гибель Тайсуй — Семь Школ непременно встревожатся. Думается, вскоре за вами явятся.

Чай Шусинь принял волосы и, следуя указаниям У Не, начал вплетать прядь за прядью в бамбуковые занавеси.

С берега донёсся чистый плеск — У Не прыгнула в пруд, брызги взлетели в воздух.

Когда она снова всплыла на поверхность, то предстала в облике взрослой женщины. Отрезанные волосы отросли вновь, но стали белыми, как снег.

У Не достала из изысканного старинного расшитого парчового мешочка румяна и краски, и при лунном свете, глядясь в водную гладь, принялась наводить макияж. Раньше она всегда накладывала густой слой грима — белое лицо, алые губы, в пёстрой яркости, свойственной представлениям на Призрачной ярмарке. Потом дождь смыл её краски, обнажив лицо, чистое, как родниковая вода, и она стала похожа на юную девушку. А теперь она собрала в пучок седые волосы и слегка неуверенно стала наводить чрезвычайно классический макияж: лёгкий румянец, брови далёкими горами — словно сошедшая со старинного портрета благородная дама, яркая и в то же время безвозвратно ушедшая.

Наконец, она обернулась и улыбнулась, заговорив на изысканном наречии, неведомо какой династии:

— Маленький господин даже бровью не повёл, как же скучно.

Чай Шусинь слегка склонил голову:

— Младший осмеливается предположить, что это облик Владычицы Тайсуй при жизни.

— Верно. — У Не наклонилась над водной гладью. — Такой Мы были больше девятисот лет назад.

Благородная госпожа У из тех давних лет.

От северных застав до южных рек был путь.

Вернулась с посребрëнными висками.

Осенней ночью, сбросив сон и лёгкий плед,

Увидела в окне — бескрайние родные дали.

В ту глубокую ночь сто лет назад с неба сыпались искры, всю гору окрасив багровым. Гарнизон в городе пробудился от зарева, бьющего в небо, однако в ту ночь команды тушить огонь так и не поступило. Кто-то говорил, что это знамение небес: за чрезмерные убийства явились адское пламя и духи из глубин преисподней.

Тот огонь был поистине зловеще-ярким и неистовым, словно ветер, одетый в окровавленные одежды, бешено плясал в воздухе.

Говорят, в ту ночь некоторые смелые солдаты подбирались к городским окраинам, а вернувшись, рассказывали такое, что из-за полной невероятности большинство принимало их слова за галлюцинации и бред. Кто-то утверждал, что видел, как звёзды падали с неба на вершину горы; кто-то — что видел души, обретающие освобождение; кто-то — что в пламени мелькали смутные силуэты людей…

А ещё кто-то говорил, что они слышали песню.

А в семье Чжу, одной из Семи Школ, в ту ночь почтенный старейшина Чжу Байчжи взошёл на Звёздную обсерваторию и впервые за время смуты вгляделся в скопления светил.

Совсем ещё юный Чжу Иньсяо держал его за руку и спрашивал:

— Прадедушка, что с вами?

— Старый друг уезжает на закате, — ответил Чжу Байчжи. — Провожаю взглядом вдаль.

Всю ту ночь Чжу Байчжи простоял на высокой башне.

Никто не знал, о чём думал этот старец, проживший почти тысячу лет.

___

Когда Му Гэшэн медленно пришёл в себя, его уши пронзил чистый крик журавля.

Лёгкий ветерок колыхнул бамбуковые занавеси, и на мгновение ему почти почудилось, будто он в павильоне на воде Обители Гинкго. Но, приподнявшись, он обнаружил, что кругом всё совершенно незнакомо.

Чай Шусинь лежал рядом, погружённый в глубокий сон. Тот, казалось, не спал очень долго, под глазами залегли тёмные круги.

— Ты очнулся. — В беседку кто-то вошёл, и Му Гэшэн слегка вздрогнул — это был Хуа Бучэн.

— Сейчас ты находишься на Пэнлае, — сказал Хуа Бучэн. — Линшу-цзы подал сигнал, Учан-цзы и Мо-цзы тоже здесь. Хотя они ещё без сознания, лечение начато вовремя, их можно спасти.

Услышав это, Му Гэшэн с облегчением выдохнул, спустился с ложа и поклонился:

— Благодарю Чаншэн-цзы. — Движения потревожили раны, заставив его скривиться от боли.

— Ты ещё не оправился от тяжёлых ран, тебе не следует двигаться, — бесстрастно произнёс Хуа Бучэн. — Однако время не терпит, есть одна вещь, которую тебе необходимо понять.

— Я знаю, — лицо Му Гэшэна потемнело. — О падении города… и о Войсках Инь.

Последствия всего этого Семь Школ, несомненно, не оставят просто так.

Второй и Третий без сознания, Чай Шусинь тоже выглядит измотанным. Сейчас он оказался в полном окружении.

— Раз знаешь, тем лучше. Семья У несколько дней назад уже прислала людей. Насчёт некоторых вопросов тебе придётся принять решение, — Хуа Бучэн смотрел на него. — Если можешь встать, иди за мной сейчас же.

— Понимаю, — тихо ответил Му Гэшэн. — Но не могли бы вы немного подождать?

— Что ещё?

Му Гэшэн взглянул на спящего у ложа Чай Шусиня.

— Я хочу дождаться, пока он проснётся.

Хуа Бучэн помолчал, затем сказал:

— Я уже говорил: иногда цена безрассудства — не просто лёгкие слёзы и кровь. Нужно быть готовым оспаривать судьбу у Небес.

Му Гэшэн тихо произнёс:

— Я знаю.

— Запутавшемуся в ситуации многое неясно, — Хуа Бучэн взглянул на Чай Шусиня. — Ты слишком мало знаешь.

Чай Шусиня разбудил душераздирающий крик.

Повсюду летали перья. Чай Шусинь смотрел на человека перед собой, не в силах понять, что происходит: Му Гэшэн сидел на краю ложа, держа за шею белого журавля.

Половина перьев уже была выщипана, тот вытягивал шею и громко кричал, словно выродившийся селезень.

Чай Шусинь долго пребывал в оцепенении, прежде чем наконец спросил:

— …Что ты делаешь?

Рука Му Гэшэна замерла, он обернулся и посмотрел на него.

— Ты проснулся.

Чай Шусинь взглянул на журавля в его руках и слегка нахмурился.

— Ты голоден?

— Нет.

Боже правый, у Му Гэшэна, оказывается, тоже бывают моменты, когда он не голоден.

Помолчав, Чай Шусинь взял Му Гэшэна за запястье, нащупал пульс и с облегчением выдохнул:

— Хорошо, с тобой всё в порядке.

— Со мной всё хорошо. Второй и Третий всё ещё без сознания.

— Ничего страшного. Я уже их осматривал. Если найдутся нужные лекарства, их можно спасти.

Му Гэшэн продолжал ощипывать журавля.

— Несколько часов назад заходил Чаншэн-цзы.

Чай Шусинь приподнялся, опираясь на руку, и Му Гэшэн поспешил его поддержать.

— Что он сказал?

— Ничего особенного, одни недомолвки. — Му Гэшэн выдернул у журавля ещё одно перо. — Он мне загадку загадал. Я тут полдня думаю и никак не пойму, на что он намекал.

Он кратко пересказал их диалог и взглянул на Чай Шусиня.

— Ты знаешь, что он имел в виду?

Чай Шусинь медленно покачал головой.

— Вариантов слишком много.

— А мне кажется, их очень мало, — вдруг сказал Му Гэшэн. — Саньцзютянь, как ты себя чувствуешь?

Выражение лица Чай Шусиня не изменилось.

— Ничего серьёзного.

— Правда?

— Правда.

Му Гэшэн смотрел на него несколько мгновений, затем разжал руку, и журавль с шумом взлетел прочь.

— Хорошо, я верю тебе.

Хотя цвет лица у Чай Шусиня был неважный, дух казался бодрым. Му Гэшэн сел у ложа заваривать чай, слушая краткий рассказ о событиях последних дней.

— Значит, после падения города ты откопал меня из-под завала, затем встретил Владычицу в храме Байшуй, а она привела тяжелораненых Второго и Третьего.

— В храме Байшуй оставалось немного лекарственных трав, это было лучшее убежище, — сказал Чай Шусинь. — Я оказал помощь вам троим, а когда состояние немного улучшилось, послал весть на Пэнлай. Чаншэн-цзы прислал людей, которые доставили нас сюда.

— А Владычица?

— …Силы Тайсуй иссякли.

Му Гэшэн замер, затем кивнул.

— Понятно.

Чай вскипел. Му Гэшэн протянул чашку Чай Шусиню.

— Чай, присланный людьми Чаншэн-цзы. Улун «Лохань Чэньсян».

Чай Шусинь отхлебнул и спокойно произнёс:

— Хороший.

Му Гэшэн смотрел на фарфор цвета «небо после дождя».

— «Чёрный дракон входит в море, феникс склоняет голову» — этому способу заваривания меня когда-то научил Наставник. Долго не практиковался, а руки, оказывается, не отвыкли.

Чай Шусинь заметил:

— Чай хорош, жаль только, в кипятке передержан.

— … — Му Гэшэн на мгновение опешил. — Тогда не пей.

Несколько таких обменов репликами слегка разрядили атмосферу. Му Гэшэн выдохнул и сказал:

— Чаншэн-цзы только что сообщил, что семья У уже прислала людей.

Чай Шусинь потёр пальцами край чашки.

— Это неудивительно.

— Да, я проявил безрассудную дерзость, Семь Школ потом непременно начнут разбирательство.

— Ты сделал всё, что мог. По крайней мере, остановил Войска Инь.

— Счёт ведётся не так, — вздохнул Му Гэшэн. — В этой битве потери слишком велики. Семья У вполне может воспользоваться этим. Нам нужно выяснить позиции каждой из Школ.

Чай Шусинь слегка выпрямился. Он держал чашку, и его лицо в пару казалось расплывчатым.

— Я хочу задать тебе вопрос.

— Да брось ты церемониться, — Му Гэшэн махнул рукой. — Говори.

— Город пал, оборонявшие войска полностью уничтожены. Перед тем как ты очнулся, я сверялся с Книгой Жизни и Смерти — ни один не выжил, — Чай Шусинь произносил каждое слово отчётливо. — Сейчас ты на Пэнлае. Когда с делами здесь покончим, ты будешь Тяньсуань-цзы или вернёшься в мир?

— Твой вопрос поставлен неверно, — парировал Му Гэшэн. — Если рушатся горы и реки, о каком мире может идти речь?

— Ты всё ещё не ответил мне.

За бамбуковой занавеской послышался свист ветра. Павильон располагался на самой вершине горы, за окном клонилось к закату огромное солнце, а белые журавли кружили и опускались на сосновые ветви. Му Гэшэн когда-то слышал от Наставника, что нефритовые террасы Яотай теплы, словно вечная весна, тогда как заснеженные пики павильона Меча Цзян Гэ хранят тысячелетний лëд, а ещё на Пэнлае есть целые леса кленов и бескрайние бамбуковые рощи — хотя это место и далеко от мира смертных, оно вобрало в себя все его четыре сезона.

Пэнлай и вправду был отрешëнным от мира местом уединённого совершенствования. Здесь даже звёзды казались столь близкими, что можно дотянуться рукой.

Му Гэшэн смотрел на плывущие за окном облака и медленно произнёс:

— Мир претерпевает великие перемены, а я — всего лишь смертный. У меня нет способности выплавлять камни, чтобы залатать небеса, и я не могу стать мудрым властителем, усмиряющим потоп. Но я могу, подобно Глупому Старцу, сдвигающему горы, приложить свои ничтожные силы.

Затем его тон сменился, став ленивым и развязным:

— К тому же Наставник говорил, что большинство подвижников на Пэнлае практикуют воздержание от пищи, а если и едят иногда, то одну траву. Так что лучше в армии — там по крайней мере мясо дают.

Чай Шусинь не ответил, а просто протянул Му Гэшэну свою чашку.

— Это ещё зачем?

— Чай заваривал ты, тебе и пробовать.

Му Гэшэн был несколько озадачен, но всё же отхлебнул — и тут же выплюнул.

— Саньцзютянь! И эту горькую жижу ты ещё хвалил?! Ты что, специально?

Чай Шусинь смотрел на него и вдруг улыбнулся.

— Я знал, что ты так скажешь.

________

Стихотворение в описании У Не:

Вольный перевод и адаптация отрывка из стихотворения Синь Цицзи (辛弃疾) «Стихи о воеводстве» («鹧鸪天»). Оригинальные строки:

平生塞北江南,归来华发苍颜。

布被秋宵梦觉,眼前万里江山。

«Старый друг уезжает на запад» отсылка к знаменитой строке поэта Ли Бо из стихотворения «Провожаю Мэн Хожаня в Гуанлин» («黄鹤楼送孟浩然之广陵»)

http://bllate.org/book/14754/1612504

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода