Глава 23: Он мой брат
Черный дым витал по кухне, а дракончик с серой мордочкой прятался в руках Ци Чанъе. Один человек и один дракон стояли в гостиной, молча глядя на кухню.
— …Чик, — Сяо Ци Цзи выглядел озадаченным, потирая свои маленькие лапки, поспешно стряхивал пепел с себя.
Очевидно, проблем не должно быть. Это все подход брата.
— Может быть, в следующий раз, — Ци Чанъе погладил пальцами голову посеревшего дракона. — Не наливай масло на сковороду, очисти яйцо от скорлупы.
— О! — Сяо Ци Цзи настороженно поднял лапки.
Брату не разрешается пялиться на другие яйца!
Только что он обнаружил, что брат уставился на белую скорлупу, дракон разозлился и замыслил сломать ее.
Ци Чанъе безмолвно наблюдал за агрессивным дракончиком, на деле ему просто хотелось приготовить это яйцо для него. Он отвел Сяо Ци Цзи в ванную, и вскоре чистый малыш вышел и очень уверенно вошел в кухню.
Бах!
— Ой…!
— …
Первый ужин в верхнем городе состоял из простых питательных веществ и вареных овощей.
— Ничего, — Ци Чанъе утешал разгневанного дракона, — ты еще молод, просто нужно учиться.
Сяо Ци Цзи кивнул. Он обнаружил на кухне еще множество белоснежных яиц, которые выглядели уродливее его. Возможно, вылупятся какие-нибудь странно выглядящие уродцы, и брат обратит свое внимание на них.
Я хочу разбить яйца.
Дракончик, никогда не видевший обычные яйца, остро ощутил потенциальную опасность.
Ци Чанъе принес с кухни вареные яйца, разбил скорлупу, очистил и поднес к мордочке Сяо Ци Цзи, предлагая откусить.
Сяо Ци Цзи: …
Глаза дракончика прояснились. Без проблем он пересел на руку брата и съел целое яйцо. После еды Ци Чанъе опустил палочки.
Поток ветра поднялся ввысь с пола, пробежался между пальцами, подхватил тарелки и унес на кухню.
Вжух.
Дракон отодвинул тарелки, послышался звук льющейся воды, и под воздействием ветра посуда автоматически вымылась. Сяо Ци Цзи, паривший на ветру, прыгнул на ладонь Ци Чанъе и торжественно обнял его за талию.
Как большой дракон. Я позабочусь о брате.
— Ммм, — Ци Чанъе согнул костяшки пальцев и погладил большого дракона, — очень могущественный.
Сяо Ци Цзи счастливо прижался к нему.
Бах. Случайно одна из тарелок разбилась.
Сяо Ци Цзи: ?
— Все в порядке, — Ци Чанъе ущипнул хвост, — у нас еще много тарелок. Но будь осторожен, когда летаешь, не падай.
— Ой!
Он приземлился на макушку головы — ему понравилось это недавно найденное место — и радостно откликнулся.
Верхний город даже ночью ярко освещен, повсюду слышались песни и танцы, делающие город живым как днем. Слабый ночной свет проникал сквозь окно, а на крыльце второго этажа виднелось мерцание звезд и луны.
Сяо Ци Цзи лежал на плечах человека, постепенно засыпая.
Лестница вела вниз, в темную гостиную.
Сяо Ци Цзи проморгался и медленно спрятался в воротнике. Ци Чанъе опустил взгляд, и маленький дракончик на шее завилял хвостом и тихо вскрикнул.
Брат мне страшно, обними!
— Я тоже был немного напуган, — Ци Чанъе мягко коснулся его спины.
— Ой?
Сяо Ци Цзи вытянулся из-за воротника.
[Неужели брат теперь не боится?]
— Ммм, — проговорил Ци Чанъе, — в то время… кое-кто был подле меня.
Сяо Ци Цзи несколько секунд помолчал.
[Тогда… я боюсь темноты, поэтому брат должен остаться со мной]
Светло-золотистые глаза едва приподнялись, не мигая уставившись на человека в ночи.
Только меня одного можно сопровождать.
В темноте человек бросался в глаза лучше, чем лунный свет.
— Хорошо.
—
Верхний город — сердце эволюционистов.
— Слышал? Заместитель капитана вернулся.
— Он то? Как это возможно! Разве его не отправили в отставку давным-давно?
— Несколько дней назад пришел приказ о переводе из Совета обратно в верхний город.
— Ха? Насколько я знаю, сейчас он мусор, так какой смысл возвращаться? Встань он передо мной, я бы даже не взглянул ему в лицо.
— Ты, кажется, ненавидишь его?
— Ха, если бы не он, как бы меня перевели в эту дыру три года назад…
У входа в холл появилась стройная и приметная фигура, плащ резко скользнул в сторону. Это оказался молодой человек с привлекательной внешностью и ледяным взглядом. Его угольно-черные глаза напоминали о холодной ночи в бездне. В лице сквозило безразличие, а в ауре — холод, как в нисходящей пропасти, он стоял там, невидимой тяжестью давя на сердце каждого.
В зале воцарилась тишина. По прошествии трех лет пара глаз оставалась все также узнаваема.
Это он!
Сотрудница за стойкой регистрации опустила голову, когда что-то услышала. Коллега, только что грозивший дать мужчине пощечину, уже залез под стол и держался за голову обеими руками.
— …
— Капитан Ци, доброе утро, — поприветствовал его ожидающий сотрудник. — Пожалуйста, следуйте за мной, вам нужно переписать информацию о себе.
— Здравствуйте, капитан Ци, — они подошли к стойке регистрации, и девушка лучезарно улыбнулась.
Информацию быстро перерегистрировали, и только после того, как Ци Чанъе ушел с сотрудником, мужчина под столом, казалось, вздохнул и удивленно взглянул на девушку.
— Неужели ты его не боишься? Этот демон…
— Напротив, благодаря ему три года назад наша семья выбралась из ада, — сотрудница неожиданно ударила мужчину ногой, и от его криков ее улыбка становилась все ярче и ярче.
Сотрудник, шедший с ним по коридору, поменялся с Крисом.
— Капитан Ци, вам необходимо поприсутствовать на собрании в специально отведенном конференц-зале, — Крис выглядел серьезным. — Эта встреча будет храниться в тайне и не станет известна общественности. Все, двенадцать лордов, присутствуют.
Сяо Ци Цзи глубоко вздохнул в кармане, и Ци Чанъе нежно погладил по голове.
— Я понимаю.
Глядя на выражение его лица, Крис слегка удивился. Даже он только утром узнал эту ужасающую новость: двенадцать лордов созвали собрание. Однако лицо Ци Чанъе не выглядело удивленным, а его разум, будто… ожидал этого давным-давно.
Зал Совета, высшее руководство верхнего города, расположено в самом центре, в высоком белоснежном дворце. Белая плитка на полу и каменные колонны, не запятнанные мелкой пылью, подобны зеркалам, отражающим души людей.
Ци Чанъе проходил ряды каменных колонн, и бесчисленные собственные образы проносились перед глазами. Ему было безразлично.
[Брат, брат]
Дракон лежал возле уха и шептал.
[Они собираются разлучить меня с братом?]
— Нет, — покачал головой Ци Чанъе, — ты останешься со мной, нас не разлучат.
Сяо Ци Цзи кивнул и послушно улегся, через пару секунд продолжив диалог:
[Если они захотят забрать брата, я их съем]
— Не ешь все без разбору, — голом парня оставался бесстрастным, Ци Чанъе помолчал и сказал. — Кроме того, не волнуйся.
Колонны пропали, и медленно отворились высоченные ставни дверей. Длинный золотой стол, двенадцать кресел, двенадцать непыльных белых одеяний и двенадцать масок.
Третий лорд находился первый справа, на белесой одежде приколота светло-голубая брошь.
Все взгляды, кроме него, скользнули по длинному столу и сошлись на неодинокой фигуре.
Черные одежды на Ци Чанъе резко контрастировали с белоснежными фигурами, а в глазах, глубоких, как чернила, неподвижно текла вода — один человек стоял напротив двенадцати кресел.
— Ци Чанъе, шесть лет назад заместитель капитана, три года назад ставший капитаном, — в конце длиннющего стола из-под маски последнего кресла донесся тихий голос. — Вашей последней миссией было исследовать бездну Фло вместе с эволюционистами, посланными из верхнего города. В результате, эволюционист S уровня погиб, а молодой господин Се, эволюционист А уровня, лишился ментальной силы. Только вы живы и невредимы.
— Что вы видели в бездне?
…
В сумерках Крис стоял внизу на длинных ступенях белоснежного зала, ожидая, пока худая фигура выйдет.
Допрос, длившийся целый день, очевидно, не оказал особого влияния на Ци Чанъе, его шаги были громкими и властными, а выражение лица осталось спокойным.
Крис выказал некоторое восхищение. Обычно он чувствовал сильное давление, когда оказывался лицом к лицу с Третьим лордом один на один, а там целых двенадцать. Невозможно представить такую картину.
Вечерний ветерок развевал длинные чернильные волосы Ци Чанъе, делая видимыми бесстрастные глаза. Крис был в оцепенении и вдруг обнаружил, что с определенного ракурса Ци Чанъе и Третий лорд действительно похожи.
Однако оба они потомки старой Земли, что вполне является объяснением.
Ци Чанъе поднял руку, маленький дракончик между пальцами вытянулся, медленно потягивая спину.
— Ты голоден?
— Ау.
Совсем чуть-чуть.
— Скоро мы будем дома, — Ци Чанъе достал из кармана конфету и протянул Сяо Ци Цзи.
Первый вопрос на допросе имел ключевое значение, но он не рассказал правду о костях дракона, спрятанных на дне бездны. Просто сказал двенадцати лордам, что бездна задрожала без всякой причины, вот и все. Что касается других вопросов, то они не имеют к нему отношения.
С конфетой во рту Ци Цзи обхватил кончики пальцев и нежно потерся о них.
[Брат, там был очень надоедливый человек]
Ци Чанъе спросил, о ком он говорит.
Во время допроса был тот, кто особенно сильно ощущался и излучал угнетение, будто, он спустился с самых высот. Первый лорд. Во главе двенадцати кресел сидел самым первым, от начала и до конца, не сказал ни слова.
— Капитан Ци, сегодня вечером состоится банкет среди эволюционистов, — у Криса в руках из ниоткуда возникла еще одна папка. — Уходите? Для вас это хорошая возможность заявить о себе.
— Не пойду.
— Третий лорд надеется, что вы пойдете, и на сегодняшнем ужине… будет ваш знакомый, — Крис взглянул на крохотного монстра, играющего с его пальцами, и искренне произнес.
— На банкете будут мороженное и торты? — Ци Чанъе, услышав про знакомого, помолчал и спросил.
— А? Да, да. Ответственный за ужин — лучший повар верхнего города.
— Хочешь поесть? — Ци Чанъе прошептал, держа Сяо Ци Цзи за лапы.
— Ау! — Сяо Ци Цзи посмотрел на него и кивнул.
Великолепный закат скрывался за горизонтом, и опускалась ночь, яркие огни озаряли никогда не спящий город. Зал под золотым куполом сиял великолепием: аккуратные одежды и прически, хрустальные бокалы с вином и мерцающие между пальцами бриллиантовые кольца.
Ци Чанъе прошел через зал к столу, игнорируя все взгляды, падающие на него, и начал кормить своего дракона. Быстро послышались шептания.
— Почему я раньше не видела этого красавчика, потомка старой Земли? Недавно выздоровевший родственник господина Се Ланя?
— Что? Это он? О, боже мой, он действительно… красавчик.
— А? Куда ты идешь? Подожди!
Казалось, кто-то хотел направиться к обеденному столу, но окружающая его свита быстро оттащила прочь.
Сяо Ци Цзи небрежно бросил туда взгляд и вновь опустил голову, посвятив себя поеданию маленького пирожного.
Группа людей вошла в банкетный зал и навела суету. Во главе шел молодой человек в дорогих одеяниях — Се Синь. Несмотря на потеряю ментальной силы, он по-прежнему, казалось, находился в центре внимания.
— Молодой господин Се, слышал, вы сегодня навещали своего дядю?
— Третий лорд действительно любит вас, только вернулись, а уже не терпится увидеться. Не то что мы, нам трудно сказать Третьему лорду и несколько слов.
— Говоря об том, некий заместитель капитана провел в захолустье три года, у него нет даже малейшего шанса приблизиться к Третьему лорду, не говоря уже о том, чтобы запомниться вашему дяде…
— Сейчас он капитан небольшой команды.
— В команде из одного человека? Ха-ха…
Группа людей не заметила, что объект их обсуждений находится в стороне. Во время громкого разговора послышался чей-то громкий смех.
— Хочу сказать, у людей не может быть одинаковая судьба… Ци Чанъе не так хорош, как волос с вашей головы, господин Се…
Бах.
Налетел порыв ветра, и бокал с вином в руке мужчины без предупреждения разлетелся вдребезги, заливая все вокруг.
— Кто замышляет заговор против отца! — Он закричал, прикрыл свое окровавленное запястье и огляделся с гневом в глазах.
(ЛаоЦзи — отец, папаша, фамильярный вариант сказать о себе)
— Это общество эволюционистов, будьте осторожны, — Се Синь, никогда не участвующий в конфликтах, открыл рот.
— …Да.
Се Синь повел людей к двери, но на полпути шаги резко прекратились. Его взгляд неподвижно уставился в одну точку, и лица смеющихся людей изменились. За столом Ци Чанъе зачерпнул ложечку мороженого, но не скормил ее Сяо Ци Цзи.
— Не беспокойся об этом пустяке, — он посмотрел в глаза Сяо Ци Цзи и продолжил говорить. — Не причиняй вред людям по прихоти.
Сяо Ци Цзи опустил хвост и послушно закивал с видом: я знаю, что неправ.
[Брат, не злись, я буду послушным]
— Если что-то не так, я сам решу. Не хочу, чтобы твои способности использовались подобным образом, — только тогда Ци Чанъе скормил дракончику мороженое.
Ци Цзи опустошил ложку и покладисто продолжил ждать, глядя не мигая круглыми звериными глазами.
Милашка.
Они смотрели друг на друга пару секунд, затем он протянул руку и коснулся головы дракона.
— Что, черт возьми, это такое… На наш банкет и уродливый монстр допущен?
Неподалеку собрались эволюционисты, их взгляды, не скрывающие отвращения, часто падали на Сяо Ци Цзи.
— Отвратительно, на первый взгляд, это низкоуровневый монстр, чудовище с деформированным телом.
— Может быть, на нем микробы, как грязно.
Всего за несколько секунд они уже успели обглодать ему кости.
— Ой, — Сяо Ци Цзи попробовал кусочек жареного цыпленка, восхитился вкусом и потянул брата за одежду.
[Брат, попробуй!]
Ци Чанъе, не сказав ни слова, со всей нежностью обнял дракончика. Он обернулся, и его темные глаза точно остановились на этих людях.
Люди были ошеломлены его взглядом, отступили на шаг и, прежде чем успели что-либо сказать, заметили, как молодой человек с бесстрастным лицом пробирается сквозь толпу, в своей черной одежде, делавшей его похожим на ястреба-стервятника, и подходит прямо к ним.
— Извинитесь, — голос пробирал до мурашек.
— Кто ты такой, знаешь, кто я? Осмелился привести уродливое чудовище и запятнать наши глаза. Я еще не разобрался с тобой… — Эволюционист, возглавляющий группу, огляделся и заметил взгляды на себе, сердито улыбаясь.
Кто-то схватил его сзади и зашептал на ухо.
Услышав чужие слова, он странно усмехнулся.
— Ци Чанъе? Парень, которого выгнали из верхнего города три года назад и который лишился рассудка? Неужели думаешь, меня этим напугать? — Он посмотрел на Сяо Ци Цзи на ладони Ци Чанъе саркастичным взглядом. — Лучше бы тебе присмотреть за своим монстром, не дай ему случайно быть затоптанным до смерти сегодня вечером или выпасть с верхнего этажа моего дома…
Прежде чем он закончил, его ноги внезапно оторвались от земли, а все его тело с силой откинулось назад — с громким стуком он ударился затылком о стену и издал искаженный крик боли.
— Итак, кто должен быть осторожен? — Ци Чанъе сдавил шею одной рукой, золотистые глаза наполнились прохладой.
Удушье, страх и подсознательная борьба привели к тому, что он активизировал свои способности, но вскоре его тело задрожало. Его способности недействительны! Подавление ментальной силы!
— Ци… Ци Чанъе! — Другие эволюционисты в панике отступили. — Вы смеете поступать так прямо здесь?! Это…
— На что я не осмелюсь.
В зале воцарилась тишина.
Сяо Ци Цзи, казалось, шокировано замер, светло-золотистые драконьи очи слегка дрогнули, а затем вспыхнули сверкающим звездным светом, глядя на единственную ослепительную фигуру.
— Ци Цзи — мой младший, — острый взгляд Ци Чанъе скользнул по окружающим, и ледяной голос, ни высокий, ни низкий, разнесся по всему банкетному залу. — Оскорбление в его сторону равносильно провокации меня.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://bllate.org/book/14902/1326567
Готово: