Глава 45: Что-то не так
Ци Чанъе вытянул руку и подхватил маленького расстроенного дракона. Серебристый дракончик, превратившийся в расплывчатую массу, подпер голову, опущенные золотистые глаза смотрели на него, не мигая. Тонкий хвост вяло висел, а кончик его слегка загибался вверх.
Жалкий.
— Мм, не буду убираться в комнате.
Глаза Сяо Ци Цзи загорелись, дымка рассеялась, и он взлетел на макушку брата и резво встрепенулся.
Ци Чанъе: …
Разве ты не грустил только что?
Он незаметно отвел взгляд: Сяо Ци Цзи склонил свою маленькую голову, открыл круглые очи и нежно потерся о лицо.
[Люблю брата!]
Милый на первый взгляд дракончик не выглядел странно. Ци Чанъе, лишившись дара речи, отодвинул Сяо Ци Цзи и завернул его в одеяло.
— Спи.
— О!
—
В холодных плитах отразилось дрожащее лицо. Се Синь опустился на колени, они болели, но он не смел встать и даже чуть-чуть приподнять голову.
— Продолжай.
В туманных высотах раздался раскат грома, и в мрачной тьме наверху смутно виднелся силуэт.
— Что до того приюта, я не могу отчетливо вспомнить, — Се Синь вонзил ногти в ладонь, с трудом говоря. — В том эксперименте последним кандидатом был не я, а… а…
— Что, хочешь сказать, они любезно отпустили тебя?
Бесстрастный голос зазвучал вновь, тело Се Синя затряслось, и он немедленно выдавил:
— Это Ци Чанъе! Это он… заменил меня и был взят на эксперимент.
Каждое слово несравнимо тяжело давалось. Казалось, он погрузился в глубокие воды, его утаскивало прошлое, о котором он намеренно позабыл.
В воздухе витал знакомый запах плесневелых стен, длинные призрачные тени заполнял узкую комнату, и рука трупа лежала в его, указывая прямо на череп. Будучи ребенком, он дрожал от страха, падал на землю и в панике ворочался в поисках помощи, но не получал никакого ответа.
Пока кто-то не вышел и не преградил ему путь, оставляя его за спиной.
— Я пойду.
Фигура его одногодки повернулась к нему спиной, лицом к высоким теням, худощавое тело ненамного выше его самого.
Длинные призрачные тени покачнулись, и старая деревянная дверь распахнулась, издав неприятный скрип, а он опустил голову и уставился на движущие тени на полу… Пока те не исчезли за дверью. Когда он снова поднял голову, в воздухе все еще витал заплесневелый запах, а фигурка перед ним пропала.
Позже, спустя какое-то время, он дождался прихода того человека.
Он поздоровался с ним, как обычно назвав «братом», и вежливо протянул стакан воды, ничего не спрашивая, будто ничего не произошло. Конечно же, парень оказался таким, как он ожидал — ничего не сказал. Тот тихонько коснулся его руки, осел на пол, взял наполовину пустой стакан и выпил.
Что-то упало и разбилось перед ним, легкий звон вдруг вырвал Се Синя из того темного и затхлого воспоминания. Его зрачки расширились при виде брошенного перед ним предмета.
— Это то, чего ты хочешь.
Во тьме открылась пара снисходительных глаз.
— Я здесь, выбор за тобой.
— …
Рассеянный утренний свет проникал сквозь занавески, и по комнате разносилось странное пение. Ци Чанъе только проснулся, и его встретило пение маленького дракончика.
[Брат, доброе утро!]
Ци Чанъе повернулся и взглянул в золотистые глазки, тонкие пальцы потянулись, позволяя дракончику покрутить вокруг них.
— Кажется, мне что-то снилось.
Сяо Ци Цзи склонил голову набок.
[Брат, я послушаю]
— Ничего такого, просто тривиальное дело, — он коснулся дракончика и покачал головой.
— О, — Сяо Ци Цзи потянул его за рукав.
Хочу послушать!
— Ммм, — начал Ци Чанъе, — мне приснилось, как я тайком выращивал маленький цветочек, но в один день забыл его полить.
Внутренний двор приюта был окружен высокими стенами, закрывающими небо, можно сделать всего пару шагов, настолько узко, как в тюрьме. Однажды он нашел маленький белый цветок, только вырвавшийся из земли, испугавшись, что его затопают люди, тайно пересадил его в угол, скрытый от других.
Он рассказал об этом лишь одному человеку. И в тот день маленький цветок погиб.
Сяо Ци Цзи похлопал ресничками, словно считывая эмоции по глазам собеседника. В следующее мгновение сбоку от кровати появился серебристый дракон длиной более метра, опустив голову, его драконье тело мягко обвило человеческое.
[Все в порядке, брат смог меня вырастить]
[Я невероятно свирепый, укушу любого плохого парня!]
— Угу, верно, — Ци Чанъе обнял голову и кивнул.
Дракон слегка высунул язык, положил голову на плечо и таинственно улыбнулся. В следующее мгновение его одарили поцелуем.
— ?
Ци Чанъе не успел открыть рот, как серебристо-белый дракон упал к нему на колени, завилял хвостом и с глупым видом посмотрел на него.
[Брат, я собираюсь приготовить для тебя завтрак]
— …
В конце концов, Ци Чанъе посчитал, что ничего не произошло, и унес дракончика умываться.
— Капитан Ци, — ранним утром Крис постучал в дверь кабинета. — Кое-кто хочет видеть вас, это Лоррейн из Центра обслуживания эволюционистов.
За это время многие просились показаться перед лордом. Он всегда следовал указаниям Ци Чанъе и никогда не приглашал никого, только если это не старые знакомые.
— Пусть зайдет, — Ци Чанъе поймал документ, принесенный ветром, и сказал.
Дверь открылась, и на пороге появился молодой человек с тяжелой книгой в руках, утренний свет освещал его улыбчивое лицо.
— Десятый лорд, милорд.
— Зови меня так же, как раньше, — Ци Чанъе встал и подошел к нему с драконом на плече.
— Вице-капитан, — Лоррейн слегка кивнул.
Казалось, он хотел что-то сказать, но промолчал.
— Я говорил: если нужна помощь, можешь сказать прямо, — голос Ци Чанъе звучал легкомысленно.
— Тогда… могу я остаться с тобой? — Лоррейн на мгновение заколебался.
Сяо Ци Цзи расхаживал по плечам, когда услышал ответ.
— Да.
Он слегка склонил голову, и Крис со знанием дела тут же вклинился.
— Я позабочусь о господине Лоррейне.
Серебристый дракончик не сказал ни слова, золотистые глаза переместились в сторону, и Лоррейн протянул книгу.
— Для тебя.
Взгляд Ци Чанъе ненадолго задержался на ней, тонкие пальцы коснулись хорошо сохранившейся обложки книги.
— Книга прошлого капитана.
— Да, он дал ее мне, — услышав эти слова, Лоррейн едва улыбнулся.
Ци Чанъе со всей осторожностью перелистывал страницы и натолкнулся на пожелтевшую закладку из засушенных цветов. Пальцы нежно прошлись по закладке, казалось, вспоминались прошедшие годы.
— Ему очень нравились эти мелочи.
— Да, — Лоррейн встретился с черными как смоль глазами, в которых блеснул огонек, и голос стал заметно мягче.
Сяо Ци Цзи молча запрыгнул на книгу и взмахнул хвостом. Легкий ветерок подцепил страницы, и распространился аромат цветов — бесчисленный лепестки вылетели из окна, кружась вокруг Ци Чанъе и сливаясь в одно цветочное море.
[Для брата]
Голос молодого человека мягкий, улыбчивый.
Нашептывая, дракончик подцепил лапками цветок и протянул ему, взмахом хвоста он перевернул страницу книги и спрятал закладку из засушенного цветка.
Человек принял маленький цветок и осторожно возложил его на макушке Сяо Ци Цзи.
— Выглядит недурно.
Сяо Ци Цзи гордо взмахнул хвостом.
Цветочный дождь плавно унес ветерок, не вызвав никаких проблем с уборкой.
— Да, сегодня вечером вы приглашены на… — Удивленный Крис заговорил.
— Я собираюсь уехать из Шанчэна на несколько дней, — Ци Чанъе прервал его. — Данные бездны города Вэйло ненормальны, мне следует проверить.
Он недавно получил сообщение, в бездне города уровня В происходит что-то странное.
— Лорд не может так легко покинуть верхний город, если хотите уехать, нужно заранее сообщить Залу Совета.
— Знаю, — Ци Чанъе поднял руку, и серебристый дракон втиснулся между пальцами. — Я собираюсь встретиться с ними.
— Можно мне пойти с тобой? — Заговорил Лоррейн.
— Нет, ты останешься здесь, Крис даст тебе работу.
Он обернулся, а Лоррейн остался на месте, наблюдая за силуэтом… с маленьким монстром.
— После того, как вопрос будет решен, ты можешь отправить парочку эволюционистов для расследования, — в кабинете Третий лорд, Се Лань, сцепил руки в замок и взглянул на человека перед собой.
— Думаю, лучше отправиться мне одному. Кроме того, если бездна станет такой же, как в прошлый раз, они, вероятно, не справятся.
— Иди, я позабочусь о Зале Совета, — спокойно выслушав, Третий кивнул.
Выйдя из рабочей резиденции Третьего, Ци Чанъе повернулся и погладил дракончика.
— Пойдем, на этот раз ты должен отвести меня туда.
Сяо Ци Цзи склонил голову.
[Брат, поцелуй меня!]
Ци Чанъе: ?
Он как раз собирался приблизиться к маленькому дракончику, когда его взгляд переместился на другой конец улицы и остановился на определенном месте. Глаза наполнились недоверием, и из тени незаметно вышла фигура.
— Достойно Третьего лорда, он только написал мне, — богато одетый аристократ почтительно склонился к нему с улыбкой. — Первый лорд хочет вас видеть.
Сяо Ци Цзи заполз на плечи и без эмоционально посмотрел на другого человека.
[Брат?]
— Все в порядке, — Ци Чанъе легонько коснулся дракончика и небрежно бросил мужчине. — Показывай дорогу.
…
Первый лорд, самый главный, всегда ходил в маске и никогда на публике не показывал настоящего лица, даже в своем особняке. Он сидел высоко во главе, в серебристой маске, скрывающей облик.
— Можешь остаться здесь, — первые его слова были неожиданными. — Мне нужен приемник, ты — лучший кандидат.
— Спасибо за доброту, но не стоит, — выражение лица Ци Чанъе никак не отражало восторг.
— Зачем же так спешно отказывать, я могу поставить тебя во главе верхнего города.
В Шанчэне, многие бы глотки грызли. Однако Ци Чанъе не был убежден.
— Я пришел не за этим.
Первый лорд под маской недолго хранил молчание.
— Можешь идти.
На этом разговор закончился, он развернулся, прошел длинные ступени и покинул здание.
Дул ветер, и дракон седлал его и взмывал в небеса. Кончики черных волос трепетали, и Ци Чанъе сидел на спине дракона, крепко держась за него.
[Брат чем-то недоволен?]
— Нет, — он покачал головой.
Неужели показалось?
Он уставился на кончике собственных пальцев, но того странного ощущения больше не было.
— Пойдем, — Ци Цзи все еще следил за ним, когда Ци Чанъе погладил чешуйки и крикнул.
Серебристый дракон медленно исчез, преодолев барьер из облаков. Расстояние в десятки тысяч ли — всего лишь небольшой промежуток для дракона. Вскоре они оказались над Вэйло, прошли насквозь крепость и спустились в бездну.
Ци Чанъе схватился за сердце.
…Что-то не так.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://bllate.org/book/14902/1326592
Готово: