Готовый перевод Otherworldly Sea Merchant / Морская торговля в ином мире: Глава 21. Морская покровительница

Хэ Сюньлань, не обращая внимания на очередные возмущения молодого господина Ши, сжал в руке тусклую табличку «Повелителя дождя». Сам не понимая как, он сосредоточился на мысли о прекращении дождя, и тонкие струи вокруг заметно ослабли, а затем и вовсе исчезли.

Эффект был мгновенный.

— Работает? — Хэ Сюньлань оживился, перевёл взгляд на молодого господина Ши и ухмыльнулся. — Хе-хе…

Тот мгновенно насторожился:

— Ты что задумал?

— Хе-хе, — повторил Хэ Сюньлань. — Шилю, отойди-ка. Я проведу эксперимент.

— Хорошо, господин! — Шилю сразу послушно отступил, даже не обратив внимания на попытки его остановить.

— Подожди! — у молодого господина Ши тревожно ёкнуло сердце. — Только не делай глупостей!

В следующую секунду…

шшшх!

Ливень обрушился… строго на него одного.

Хэ Сюньлань задумчиво потер подбородок:

— Довольно точно. Похоже, это максимальная сила дождя.

Молодой господин Ши, промокший до нитки, с трудом разлепил глаза и сжал кулаки:

— …Хэ Сюньлань!!!

— А? — тот поспешно отпустил табличку и с самым искренним видом сказал: — Ой, первый раз пользуюсь, ещё не освоился… видишь, как вышло…

Он даже потянулся рукавом вытереть ему лицо, но тот отшвырнул его руку и закатал рукава:

— Да я тебе не верю ни на грош! У тебя же одни пакости на уме!

Хэ Сюньлань тут же спрятался за спину Владыки драконов:

— Владыка драконов, спасай!

Пока они препирались, Шилю черпал ковшом воду из лодки и с улыбкой говорил:

— Господин, вы потрясающий! С первого раза и так получилось!

— С табличкой можно заимствовать силу бессмертного. Кто знает, где сейчас этот Повелитель дождя, но у нас хотя бы появился ещё один козырь.

Молодой господин Ши обернулся, почти в отчаянии:

— Вы можете его хоть немного не баловать?!

Владыка драконов взглянул на потускневшую табличку:

— С Повелителем дождя всё плохо.

Он помолчал и добавил:

— Возможно, он скоро умрёт.

Он вложил табличку в руки Хэ Сюньланя:

— Пользуйся почаще. Когда она расколется, значит, он умер.

Хэ Сюньлань:

— …

Он аккуратно протёр табличку, сложил ладони и пробормотал:

— Здоровья и долгих лет тебе, божество.

Владыка драконов бросил на него взгляд:

— Ты же его не знаешь. И не знаешь, добрый он или злой.

— Это не мешает пожелать чего-нибудь хорошего, — невозмутимо ответил Хэ Сюньлань. — От моих слов он всё равно не проживёт лишние десять лет.

Он пожал плечами:

— А если потом окажется, что он злой дух, я просто отменю пожелание.

Владыка драконов посмотрел на него:

— Слово чести…

— Я не такой, — тут же перебил Хэ Сюньлань и лукаво улыбнулся. — Я всего лишь молодой господин.

Владыка драконов:

— …

Хэ Сюньлань снова взглянул на табличку Повелителя дождя и задумался:

— Может, всё-таки немного дождя устроить…

Он поднял удочку:

— С дождём рыба лучше клюёт.

Морские воды у Хаймэньгуаня.

— Господин, смотрите! — взволнованно крикнул Шилю, указывая вдаль. — Уже видно очертания Хаймэньгуаня!

Хэ Сюньлань встал на носу лодки и прищурился. У устья моря возвышалась огромная арка, соединяющая два берега. С одной стороны - человеческая фигура, с другой - человек с рыбьим хвостом. Оба держали детей на руках, а над их головами переплетались облака и волны, обвивающие длинного морского змея.

Хэ Сюньлань поднял брови:

— Ого… у вас тут, значит, тоже за вторых детей агитируют?

— Что ты несёшь? — фыркнул молодой господин Ши и, усмехнувшись, пояснил: — Это символ морского божества Хаймэньгуаня, духа морского союза.

— Морская покровительница - это морская змея, принявшая человеческий облик. Она здесь уже очень давно, — пояснил молодой господин Ши. — В этом месте, кстати, божества ни разу не сменялись.

— А та статуя… её поставили по легенде о том, как она помогла влюблённой паре из разных народов быть вместе. Сам понимаешь, люди обожают такие истории, сказители напридумывали кучу версий, и в итоге она стала покровительницей запретной любви. Многие, сбегая, направляются именно сюда.

Он усмехнулся:

— К тому же в Хаймэньгуане браки между людьми и русалами - обычное дело. Поэтому тут есть и «смешанные» - слабо выраженная кровь обоих народов. Если увидишь кого-то с жабрами или чешуёй на коже, не удивляйся.

— Понял, — послушно кивнул Хэ Сюньлань. — Не переживай, я у себя тоже всякого насмотрелся.

Он вспомнил, сколько подобного видел в книгах, манге и сериалах.

— Господин, смотрите! — вдруг воскликнул Шилю и потянул его к борту.

Рядом с лодкой плыл русал. Он двигался параллельно судну, приподнялся из воды, и показалось лицо - странно прекрасное, почти нечеловеческое.

— Вау… — несмотря на свои слова, Хэ Сюньлань не удержался от восхищения. — У него чешуя переливается… ещё и всеми цветами!

Владыка драконов бросил на него взгляд.

— Не как у тебя, — невозмутимо добавил Хэ Сюньлань, хлопнув его по плечу. — У тебя - чёрный, но с переливами.

С дружелюбной улыбкой он наклонился ближе к борту:

— Привет…

Русал мгновенно перевернулся и ушёл под воду. Его хвост описал в воздухе красивую дугу и чуть не окатил Хэ Сюньланя брызгами. Тот едва успел отскочить.

Молодой господин Ши злорадно рассмеялся:

— Видишь? Не хочет с тобой общаться!

Хэ Сюньлань неловко потёр нос:

— Может, он просто стеснительный…

И тут тот самый русал внезапно вернулся и бросил на палубу круглую, гладкую жемчужину размером с яйцо.

Хэ Сюньлань мгновенно распахнул глаза:

— …Похоже, я ошибся. У вас тут, в Хаймэньгуане, русалы очень гостеприимные!

Он уже потянулся за жемчужиной, но Владыка драконов внезапно перехватил его руку и сам поднял её. Сверху вниз он холодно уставился на русала. Тот сразу нырнул поглубже, оставив над водой лишь глаза. С опаской глядел на него, прижимаясь к лодке даже ближе к Хэ Сюньланю.

Владыка драконов прищурился и щёлкнул пальцами. Жемчужина вылетела с невероятной скоростью, словно падающая звезда.

Хэ Сюньлань только спустя мгновение осознал, что произошло:

— Эй! Владыка драконов, ты чего людей обижаешь?!

— Он не человек, — спокойно ответил тот.

Он убрал руку, и море вздыбилось. Волна тут же захлестнула русала и отшвырнула его прочь, а лодку, наоборот, резко подтолкнула к берегу.

Хэ Сюньланя качнуло, и он плюхнулся в лодку. Шилю ловко подложил ему под сиденье мягкую подушку и с глуповатой улыбкой спросил:

— Господин, не больно?

Затем он тихо добавил:

— Господин, нельзя просто так принимать подарки от русалов. Здесь, в Хаймэньгуане, это обычай - «сватовство русала».

— Это не простая жемчужина, — продолжил молодой господин Ши, серьёзно глядя на Хэ Сюньланя, как на непутёвого младшего. — В ней заключена связь. Это свадебная жемчужина. С ней человек может свободно дышать под водой, как русал, а русал - принять человеческий облик и жить на суше.

Он помедлил и добавил:

— Если увидишь в городе человека с большой жемчужиной на красной нити - почти наверняка он заключил брачный союз с русалом.

Молодой господин Ши чуть понизил голос:

— И… я слышал, что сами русалы не слишком сообразительные. Их часто обманывают, и они отдают такие жемчужины кому попало.

— Особенно в последние годы, когда жемчуг из Хаймэньгуаня стал редкостью, — продолжил молодой господин Ши, — некоторые даже тайно предлагают большие деньги за свадебные жемчужины русалов. Из-за этого уже немало проблем возникло.

— Понятно… — Хэ Сюньлань задумчиво потер подбородок. — Тогда и правда брать нельзя… Хм, а ты не перегнул? Ты же так далеко зашвырнул его жемчужину - он теперь что, всю жизнь один будет?

— Да нет, — отмахнулся молодой господин Ши с усмешкой. — Пока связь не установлена, это просто обычная жемчужина. Просто… говорят, такие жемчужины русалы ищут с детства, а когда находят получше - заменяют. Такая большая, кто знает, сколько времени он её искал…

Владыка драконов молча посмотрел на него.

Молодой господин Ши тут же сменил тон:

— Но вообще-то он сам виноват, нечего было вот так разбрасываться предложениями!

Хэ Сюньлань ткнул его:

— У тебя вообще есть принципы?

— У меня есть инстинкт самосохранения, — фыркнул тот.

Он кивнул в сторону берега:

— Почти причалили. Готовьтесь сходить.

В этот момент Владыка драконов вдруг сказал:

— Она там.

Молодой господин Ши замер, поднял голову и увидел на берегу девушку в алом, с широкими рукавами и длинной юбкой. Рядом с ней стояла ещё одна девушка, а в воде - русал с обнажённым торсом. Девушка в алом приняла из его рук жемчужину размером с перепелиное яйцо, с улыбкой отвернулась, прикрылась рукавом, прокусила в ней отверстие и продела красную нить. Затем она надела жемчужину на шею второй девушке.

Хэ Сюньлань:

— …

Вот это да.

Русал в воде тут же превратился в человека, радостно подпрыгнул, сделал пару шагов и тут же поскользнулся, грохнувшись на землю.

Хэ Сюньлань закрыл глаза:

— Всё. С этого момента у меня больше нет никаких иллюзий насчёт русалов.

Девушка в алом спокойно достала заранее приготовленную мужскую одежду и протянула её, а смущённая девушка принялась одевать упавшего русала.

Она шагнула вперёд, улыбнулась и помахала им рукой:

— Редкие гости.

Девушка и уже выбравшийся на берег русал вскоре ушли. Девушка в алом вежливо поклонилась:

— Владыка драконов, бог кулинарии - для меня честь принимать вас. Я ждала вас.

Хэ Сюньлань с любопытством оглядел её:

— Это и есть та самая Морская Покровительница?

— Угу, — улыбнулся бог кулинарии, отвечая поклоном. — Редко встретишь столь вежливых коллег.

Владыка драконов не ответил на поклон, лишь внимательно посмотрел на неё:

— Ты знала, что я приду?

— В водах у Хаймэньгуаня живёт много русалов, — с лёгкой улыбкой ответила она. — Мы в хороших отношениях, они часто приносят мне новости.

Она добавила мягко:

— Вы не скрывали своего пути. Я решила, что вы не против, если я буду в курсе.

— Чем могу помочь?

Она шагнула ближе, прямо в прибой, и с ещё более лучезарной улыбкой продолжила:

— Связать судьбы, засвидетельствовать брак, проделать отверстие в жемчужине, подобрать одежду, спасти на море - я за всё берусь.

Владыка драконов:

— …

Хэ Сюньлань, решив, что спросить не вредно, высунулся вперёд:

— А лодки вы продаёте?

На лице Морской Покровительницы появилось искреннее сожаление:

— Ах, вот этого, к сожалению, нет.

Она лукаво прищурилась:

— А свадьбу никто из вас не планирует? Вас четверо - в лучшем случае можно составить две пары.

Молодой господин Ши фыркнул:

— Да брось. Если Владыка драконов решит заключить брачный союз, ты осмелишься его оформлять?

— Ха-ха, — она с улыбкой отступила на шаг. — Не осмелюсь.

(ПП: дословно ее имя Хайюаньсянь переводится как Морская Небожительница/Бессмертная судьбы или связи)

http://bllate.org/book/17009/1613035

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь