Ли Чэнцяню тогда было совсем мало лет, и он не до конца понимал, что происходит. Однако во сне он побывал в эпоху информационного взрыва, где у него была болтливая двоюродная сестра — любительница вкусно поесть и поговорить. Она постоянно что-то тараторила ему на ухо, рассказывая обо всём на свете: о странных романах, которые читала, о вымышленных мирах и чудесах, о которых он раньше и не слышал.
Сообразительный мальчик постепенно начал подозревать: у него появилась та самая волшебная система из её рассказов. Убедившись в этом, он принялся осваивать ферму. Сначала всё шло неловко — он спотыкался, ошибался, но со временем разобрался в устройстве системы и начал выполнять задания. Каждый успешный урожай или выращенное животное приносили опыт и золотые монеты: монеты шли на покупку семян и рассады, а опыт — на повышение уровня.
Чем выше становился уровень фермы, тем больше открывалось новых культур.
Глядя на серый список ещё не разблокированных продуктов на виртуальном экране — кукуруза, бананы, ананасы, клубника, раки и прочее — Ли Чэнцянь сглотнул слюну. Ведь всё это такое вкусное!
Он не мог понять, почему в Танской империи нет этих самых обыденных, на его взгляд, вещей. Ему так хотелось их попробовать! Но не получалось. Он чувствовал себя обиженным и тяжело вздыхал.
Поэтому, когда прозвучали пять заветных слов: «Разблокированы новые семена», — радость переполнила его до краёв. Его глаза заблестели ярче звёзд, будто перед ним уже манили тысячи лакомств.
Он с восторгом открыл невидимую для других виртуальную панель и уставился на только что разблокированные системой семена: арбуз.
В Танской империи он уже пробовал одну дыню, внешне похожую на арбуз, — называлась она «ханьгва». Но вкус её был далёк от того, что он помнил из снов.
Арбузы — это прекрасно! Арбузы — это чудо! Сочные, сладкие, а охлаждённые — вообще летнее спасение от жары. Посадишь сейчас — к лету как раз созреют. Просто загляденье!
Ли Чэнцянь даже не задумываясь ткнул пальцем в кнопку покупки. Надо брать! Обязательно! Быстрее!
Но едва палец коснулся экрана, как он вдруг вспомнил одну особенность этой фермерской системы. Всё в ней было замечательно, кроме одного: способ получения новых семян и рассады был крайне своеобразен.
Когда он впервые разблокировал помидоры и нажал «купить», вскоре после этого, гуляя весной, он внезапно подвернул ногу и упал прямо в грязь — и именно там обнаружил маленький росток помидоров, помеченный системой.
А совсем недавно две только что родившие овцы устроили целое представление прямо на празднике в честь дня рождения его деда.
Так каким же образом система передаст ему на этот раз семена арбуза?
— Чи-и-ир! Чи-и-ир! — пронзительно закричала птица в небе.
Ли Юань поднял голову и удивлённо воскликнул:
— Откуда здесь ястреб?
Ястреб? У Ли Чэнцяня мгновенно похолодело внутри, и в душе зародилось дурное предчувствие.
[Покупка совершена. Семена арбуза выданы. Пожалуйста, следуйте указаниям системы для получения.]
Как только электронный голос затих, перед глазами Ли Чэнцяня возникла объёмная карта в реальном времени. На ней красная точка мигала прямо над летящим в небе ястребом.
Он поднял глаза — и увидел, что в когтях птицы что-то блестит: маленький золотистый мешочек сверкал на солнце.
Ли Чэнцянь: …
Тут он вдруг вспомнил фразу своей двоюродной сестры из снов: «Ты бы ещё в небо взлетел и с солнцем рядом стал!»
Система, похоже, именно этого и добивалась.
Жаль, что у системы нет самосознания и нельзя с ней поговорить. Иначе он бы с радостью спросил: «Ты что, больной? Больной? Больной?!»
Ли Чэнцянь скривился, как будто съел лимон. Ему очень хотелось посадить арбузы и съесть их, но теперь семена оказались у ястреба! Как он их достанет?!
Пока он думал об этом, ястреб вдруг резко взмахнул крыльями и полетел дальше.
Ли Чэнцянь: !!!
Он что, ещё и сбежать собирается?!
Ли Чэнцянь бросился в погоню. Как достать семена — вопрос второй. Главное сейчас — не дать ястребу улететь. Иначе где его искать в этом огромном мире?
Маленький мальчик, словно ветер, пронёсся мимо Ли Юаня, чуть не сбив того с ног. Ли Юань растерялся:
— Что случилось?
Он хотел что-то спросить, но тут увидел, как Ли Чэнцянь, бегая, кричит в небо:
— Не улетай! Нельзя улетать! Спускайся! Спускайся немедленно!
Ли Юань: …
Только что мальчик с восторгом наблюдал за рождением ягнят, а теперь его увёл за собой какой-то ястреб.
Ли Юань не знал, смеяться ему или плакать. Он лишь покачал головой и вздохнул:
— Этот ребёнок!
Старик уже не в том возрасте, чтобы гоняться за слишком энергичным внуком, поэтому остался на месте и приказал слугам:
— Быстрее идите за ним и присматривайте за молодым господином.
Так ястреб летел в небе, Ли Чэнцянь бежал по земле, а слуги — за ним. Всё это сопровождалось пронзительными криками птицы и возмущёнными воплями Ли Чэнцяня, что привлекало внимание всех дворцовых служителей.
Пробежав некоторое расстояние, Ли Чэнцянь заметил, что ястреб начинает снижаться. Расстояние между ними сокращалось, и на лице мальчика уже заиграла радость. Но не успела она дойти до глаз, как вдруг раздался свист стрелы.
Стрела пронзительно рассекла воздух и просвистела мимо крыла ястреба. Птица испуганно вскрикнула и рухнула вниз, прямо в густую крону вечнозелёного дерева. Дерево было высоким и раскидистым, и мгновенно скрыло ястреба из виду.
Рядом раздался радостный голос:
— Дядя Четвёртый, мы попали!
Ли Чэнцянь обернулся и увидел идущую навстречу группу людей во главе с Ли Юаньцзи, за которым следовал его самый нелюбимый — Ли Чэндао.
Ли Юаньцзи был четвёртым сыном Ли Юаня и, соответственно, дядей Ли Чэнцяня. Ли Чэндао же — второй сын наложницы из Восточного дворца. По статусу он уступал Ли Чэнцяню, ведь тот был первым сыном от законной жены. Однако всё, что связано с Восточным дворцом, имело особое значение. К тому же старший сын наложницы, Ли Чэнцзун, уже умер, и теперь Ли Чэндао, будучи вторым, фактически стал первым сыном Восточного дворца, что придавало ему дополнительный вес.
Ему и Ли Чэнцяню было примерно поровну лет, и оба любили льстить Ли Юаню. Старик терпел их капризы и поощрял. Поэтому мальчики постоянно соперничали: в игрушках, подарках, учёбе, любви деда — во всём, что только можно. Они были как два острых клинка, каждый стремился перещеголять другого.
Когда две группы встретились, лица обоих мальчиков одновременно вытянулись. Однако Ли Чэнцянь считал себя воспитанным ребёнком и вежливо поздоровался с ними. Но Ли Чэндао тут же выпалил:
— Ты здесь что делаешь?
От такого тона Ли Чэнцянь сразу нахмурился:
— А почему я не могу здесь быть?
Хотя он и переехал из дворца, дед разрешил ему приходить в любое время. Что за тон у Ли Чэндао? Ведь его отец ещё не стал императором! Неужели тот уже считает Тайцзи-гун своей собственностью и не пускает других?
Ли Чэндао фыркнул:
— Это же Восточный дворец!
Ли Чэнцянь: ???
Он огляделся — и в самом деле, они стояли у ворот Восточного дворца. В погоне за ястребом он совсем забылся и забежал сюда! Это было неловко… Но Ли Чэнцянь придерживался правила: «Пока я не чувствую неловкости, неловко другому». Его лицо на миг покраснело, но тут же снова стало уверенным, и он заявил:
— А разве дядя запретил мне приходить во Восточный дворец?
Ли Чэндао захлебнулся. Даже в юном возрасте он понимал, что на такой вопрос нельзя отвечать «да», и лишь недовольно хмыкнул. Сменяя тему, он потянул Ли Юаньцзи за рукав:
— Дядя Четвёртый, пойдёмте достанем этого ястреба. В его когтях что-то золотое. Хочу посмотреть, что это такое.
Они собираются отобрать у него семена арбуза?
Ли Чэнцянь тут же встал в боевую стойку:
— Нельзя! Это моё!
Ли Чэндао фыркнул:
— Ли Чэнцянь, будь хоть немного разумен. Ястреба подстрелил дядя Четвёртый ради меня. Как он может быть твоим? Хочешь — сам стреляй!
— Ястреб прилетел сюда из-за меня! Он несёт мне посылку! То, что в его когтях, — моё!
Ли Юаньцзи нахмурился:
— Ты его приручил?
Ли Чэндао закатил глаза:
— Дядя Четвёртый, да он врёт! — и снова повернулся к Ли Чэнцяню: — Только не говори, что правда приручил. Когда ты успел завести ястреба? Я бы точно знал!
Ли Чэнцянь сверкнул глазами:
— Разве я обязан докладывать тебе обо всём, что делаю?
— Дядя Четвёртый лишь слегка задел его стрелой, не убив. Если ты утверждаешь, что ястреб твой, позови его. Пускай ответит. Если ответит — я поверю, что он твой.
Ли Чэнцянь покраснел от злости, но не осмелился принять вызов. Он знал: ястреб не ответит. Ведь он уже столько раз звал его, пока гнался за ним, — и тот даже не обернулся! Как вдруг начнёт слушаться сейчас? Но ведь ястреб и правда прислан системой за ним! Он не врал.
Мальчики застыли в молчаливом противостоянии. Ли Чэндао, видя, что доказательств нет, почувствовал победу и гордо поднял голову:
— Эй, вы! — обратился он к слугам. — Залезайте на дерево и достаньте мне этого ястреба.
При этом он специально бросил взгляд на Ли Чэнцяня и добавил:
— Запомните: ястреба — мне, и то, что в его когтях, — тоже мне!
Ли Чэнцянь вспыхнул от ярости. Ястреба — ладно, но семена? Да он что, совсем обнаглел? Разве у него самого нет слуг? Он ткнул пальцем в запыхавшихся придворных позади себя:
— Вы тоже лезьте! Не дайте им добраться до вещи!
Слуги внутри стонали. Что им делать? Оба мальчика — внуки императора, обидеть нельзя никого. Приказ молодого господина не ослушаться? Конечно, нельзя! Ну что ж… тогда лезем.
Слуги начали карабкаться на дерево, перегоняя друг друга. Внизу Ли Чэнцянь и Ли Чэндао кричали указания и переругивались. Под деревом — словесная баталия, на дереве — настоящая гонка. Один обгоняет другого, тот тянет его за ногу, чтобы стащить вниз. Тот почти догнал — его пинают, и он падает. Было очень оживлённо.
Увидев, что его люди проигрывают, Ли Чэнцянь не выдержал. Да что там лезть на дерево! С тех пор как он научился ходить и бегать, он мог залезать на крыши, нырять в пруды, а деревья для него — что хлеб насущный. Что в этом сложного? Эти слуги просто бездарности!
Засучив рукава, он сам полез вверх и за несколько движений обогнал всех. Во-первых, он действительно ловко лазал по деревьям. Во-вторых, он был старшим сыном князя Цинь и носил титул хэншаньского вана, пожалованный самим императором. Какие слуги осмелятся обогнать или оттеснить его?
http://bllate.org/book/5820/566126
Готово: